שׁרי דָּסַם גרנט

עמוד - 750


ਯਾ ਮੈ ਕਹੂੰ ਭੇਦ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥੬੯੩॥
yaa mai kahoon bhed nahee koee |693|

שמים את המילה "רוח" בהתחלה ואת המילה "פרשתני" לאחר מכן, נוצרים כל השמות של טופק ללא כל הבדל.693.

ਉਤਭੁਜ ਪਦ ਕੋ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
autabhuj pad ko aad uchaaro |

תחילה יש לבטא את המילה 'אוטאבוג'ה'.

ਪ੍ਰਿਸਠਨਿ ਪਦ ਕਹਿ ਹੀਏ ਬਿਚਾਰੋ ॥
prisatthan pad keh hee bichaaro |

לאחר מכן קחו בחשבון את המונח 'פריסטאני'.

ਸਭ ਹੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਜਾਨੋ ॥
sabh hee naam tupak ke jaano |

שקול (זה) את השם של כל הטיפות.

ਯਾ ਮੈ ਕਛੂ ਭੇਦ ਨਹੀ ਮਾਨੋ ॥੬੯੪॥
yaa mai kachhoo bhed nahee maano |694|

אמירת המילה "אוטבהוג'" בהתחלה וחשיבה על המילה "פרשתאני" בשכל, תבין את כל השמות של טופאק ללא שום הבדל.694.

ਤਰੁ ਸੁਤ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
tar sut sabad ko aad uchaaro |

תחילה מזמר את הפסוק 'טארו סוט'.

ਬਹੁਰਿ ਪ੍ਰਿਸਠਣੀ ਸਬਦ ਬਿਚਾਰੋ ॥
bahur prisatthanee sabad bichaaro |

לאחר מכן מבטאים את המילה 'פריסטאני'.

ਸਭ ਹੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਜਾਨੋ ॥
sabh hee naam tupak ke jaano |

קח את הכל כשם של טופאק.

ਯਾ ਮੈ ਕਛੂ ਭੇਦ ਨ ਪਛਾਨੋ ॥੬੯੫॥
yaa mai kachhoo bhed na pachhaano |695|

אמירת המילה "Tarsu" בהתחלה ואז הוספת המילה "Prashthani", תבין את שמותיו של Tupak ללא שום הבדל.695.

ਪਤ੍ਰੀ ਪਦ ਕੋ ਆਦਿ ਬਖਾਨੋ ॥
patree pad ko aad bakhaano |

אמור את המילה Patri' קודם.

ਪ੍ਰਿਸਠਣਿ ਸਬਦ ਸੁ ਬਹੁਰਿ ਪ੍ਰਮਾਨੋ ॥
prisatthan sabad su bahur pramaano |

אז שמור על המילה 'פריסטאני'.

ਸਭ ਹੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਜਾਨਹੁ ॥
sabh hee naam tupak ke jaanahu |

שקול (זה) את השם של כל הטיפות.

ਯਾ ਮੈ ਕਛੂ ਭੇਦ ਨਹੀ ਮਾਨਹੁ ॥੬੯੬॥
yaa mai kachhoo bhed nahee maanahu |696|

הבן את כל שמותיו של טופאק על ידי הכנסת המילה "פטרי" בהתחלה ואז הוספת המילה "פרשתאני" לאחר מכן, ואל תחשוב על שום תעלומה בה.696.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ARIL

ਧਰਾਧਾਰ ਪਦ ਪ੍ਰਥਮ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥
dharaadhaar pad pratham uchaaran keejeeai |

תחילה מזמר את המילה 'Dharadhar' (גשר על בסיס אדמה).

ਪ੍ਰਿਸਠਣਿ ਪਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਠਉਰ ਤਹ ਦੀਜੀਐ ॥
prisatthan pad ko bahur tthaur tah deejeeai |

לאחר מכן הוסף לזה את המילה 'Pristhani'.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਚਤੁਰ ਜੀ ਜਾਨੀਐ ॥
sakal tupak ke naam chatur jee jaaneeai |

קחו בחשבון (זה) את שם הטיפה במוחו של כל האנשים.

ਹੋ ਯਾ ਕੇ ਭੀਤਰ ਭੇਦ ਨੈਕ ਨਹੀ ਮਾਨੀਐ ॥੬੯੭॥
ho yaa ke bheetar bhed naik nahee maaneeai |697|

אמרו בהתחלה את המילה "Dharaadhaar", ואז הוסיפו את המילה "Prashthani" והו חכמים! להבין את כל הטופאק ללא שום הבדל.697.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

דוהרה

ਧਰਾਰਾਜ ਪ੍ਰਥਮੈ ਉਚਰਿ ਪੁਨਿ ਪ੍ਰਿਸਠਨਿ ਪਦ ਦੇਹੁ ॥
dharaaraaj prathamai uchar pun prisatthan pad dehu |

מזמור קודם 'Dhararaj' (כנף יפה עלי אדמות) ולאחר מכן הוסף את המילה 'Pristhani'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਲੇਹੁ ॥੬੯੮॥
naam tupak ke hot hai cheen chatur chit lehu |698|

שמותיו של טופאק נוצרים על ידי הצבת המילה "Dhararaaj" בהתחלה ולאחר מכן הוספת המילה "Prasthani", אשר הו חכמים! להבין אותם במחשבה שלך.698.

ਧਰਾ ਆਦਿ ਸਬਦ ਉਚਰਿ ਕੈ ਨਾਇਕ ਅੰਤ ਉਚਾਰ ॥
dharaa aad sabad uchar kai naaeik ant uchaar |

הגיית המילה 'דהרה' תחילה, (ואז) לבסוף מבטאת המילה 'נאיאק'.

ਪ੍ਰਿਸਠ ਭਾਖਿ ਬੰਦੂਕ ਕੇ ਲੀਜਹੁ ਨਾਮ ਸੁ ਧਾਰ ॥੬੯੯॥
prisatth bhaakh bandook ke leejahu naam su dhaar |699|

אומר תחילה את המילה "Dharaa" ולאחר מכן הוספת המילים "Naayak" ו-"Prashth" בסוף, השמות של Tupak (Bandook) מובנים כהלכה.699.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਧਰਾ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਬਖਾਨਹੁ ॥
dharaa sabad ko aad bakhaanahu |

תחילה מבטאים את המילה 'דהרה'.

ਨਾਇਕ ਸਬਦ ਤਹਾ ਫੁਨਿ ਠਾਨਹੁ ॥
naaeik sabad tahaa fun tthaanahu |

לאחר מכן הוסף לזה את המילה 'גיבור'.

ਪ੍ਰਿਸਠਨਿ ਪਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਉਚਰੀਐ ॥
prisatthan pad ko bahur uchareeai |

אז אמור את המילה 'פריסטאני'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੈ ਸਭੈ ਬਿਚਰੀਐ ॥੭੦੦॥
naam tupak kai sabhai bichareeai |700|

אמור תחילה את המילה "Dharaa", אחר כך את המילה "Naayak" ולאחר מכן הביע את המילה "Prashthani", הבין את כל השמות של Tupak.700.

ਧਰਨੀ ਪਦ ਪ੍ਰਥਮੈ ਲਿਖਿ ਡਾਰੋ ॥
dharanee pad prathamai likh ddaaro |

תחילה כתוב את המילה 'דרני'.

ਰਾਵ ਸਬਦ ਤਿਹ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰੋ ॥
raav sabad tih ant uchaaro |

בסוף זה מבטאים את המילה 'ראו'.

ਪ੍ਰਿਸਠਨਿ ਬਹੁਰਿ ਸਬਦ ਕੋ ਦੀਜੈ ॥
prisatthan bahur sabad ko deejai |

ואז שים את המילה 'פריסטאני'.

ਨਾਮ ਪਛਾਨ ਤੁਪਕ ਕੋ ਲੀਜੈ ॥੭੦੧॥
naam pachhaan tupak ko leejai |701|

אמירת תחילה את המילה "דרני" ולאחר מכן את המילה "ראב" ולאחר מכן הוספת המילה "פרשתני", מבינים את כל השמות של Tupak.701.

ਧਰਨੀਪਤਿ ਪਦ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
dharaneepat pad aad uchaaro |

תחילה מזמר את פאדה 'דרני פאטי'.

ਪ੍ਰਿਸਠਨਿ ਸਬਦਹਿ ਬਹੁਰਿ ਸਵਾਰੋ ॥
prisatthan sabadeh bahur savaaro |

לאחר מכן הוסף את המילה 'Pristhani'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਜੀਅ ਜਾਨੋ ॥
naam tupak ke sabh jeea jaano |

קחו בחשבון (זה) את שם הטיפה במוחו של כל האנשים.

ਯਾ ਮੈ ਕਛੂ ਭੇਦ ਨਹੀ ਮਾਨੋ ॥੭੦੨॥
yaa mai kachhoo bhed nahee maano |702|

הוספת המילה "דרניפאטי" בהתחלה ולאחר מכן הוספת המילה "פרשתאני", הבינו את כל השמות של טופאק ללא כל הבדל.702.

ਧਰਾਰਾਟ ਪਦ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
dharaaraatt pad aad uchaaro |

יש להגות תחילה את ה-Dhararat' (Brichh) pada.

ਪ੍ਰਿਸਠਨਿ ਪਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਸੁ ਧਾਰੋ ॥
prisatthan pad ko bahur su dhaaro |

לאחר מכן הוסף את המילה 'Pristhani'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਜਾਨੋ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
naam tupak jaano man maahee |

ראה (זה) שם של טיפה בנפש.

ਯਾ ਮੈ ਭੇਦ ਨੈਕ ਹੂੰ ਨਾਹੀ ॥੭੦੩॥
yaa mai bhed naik hoon naahee |703|

אמירת המילה "Dharaaraat" בהתחלה ולאחר מכן הוספת המילה "Prashthani", להבין את השמות של Tupak, אין בזה שמץ של שקר.703.

ਧਰਾਰਾਜ ਪੁਨਿ ਆਦਿ ਉਚਰੀਐ ॥
dharaaraaj pun aad uchareeai |

Chant Dhararaj' (בריחה) שוב בהתחלה.

ਤਾਹਿ ਪ੍ਰਿਸਠਣੀ ਬਹੁਰਿ ਸੁ ਧਰੀਐ ॥
taeh prisatthanee bahur su dhareeai |

לאחר מכן הוסף לזה את 'Pristhani'.

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਵਹਿ ॥
sabh sree naam tupak ke hoveh |

כל זה ייקרא 'טופק'.

ਜਾ ਕੇ ਸਭ ਗੁਨਿਜਨ ਗੁਨ ਜੋਵਹਿ ॥੭੦੪॥
jaa ke sabh gunijan gun joveh |704|

אמירת המילה "Dhararaaj" בהתחלה ולאחר מכן הוספת המילה "Prashthani" איתה, שמותיו של Tupak מובנים, אשר נספד על ידי כולם.704.

ਧਰਾ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
dharaa sabad ko aad uchaaro |

תחילה מבטאים את המילה 'דהרה'.

ਪ੍ਰਿਸਠਨਿ ਸਬਦ ਸੁ ਅੰਤਿ ਸੁ ਧਾਰੋ ॥
prisatthan sabad su ant su dhaaro |

(ואז) שים את המילה 'פריסתני' בסוף.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਜਾਨੋ ॥
sakal naam tupak ke jaano |

כולם לוקחים את זה כשם של טופאק.

ਯਾ ਮੈ ਕਛੂ ਭੇਦ ਨਹੀ ਮਾਨੋ ॥੭੦੫॥
yaa mai kachhoo bhed nahee maano |705|

אמרו את המילה "Dharaa" ואז הוסיפו את המילה "Prashthani" בסוף, ואז הבינו את שמותיו של Tupak ללא שום הבדל.705.