שׁרי דָּסַם גרנט

עמוד - 189


ਨਭ ਅਉਰ ਧਰਾ ਦੋਊ ਛਾਇ ਰਹੇ ॥੧੭॥
nabh aaur dharaa doaoo chhaae rahe |17|

החצים הורעפו כל כך בעוצמה משני הצדדים, עד שהיה צל על פני האדמה ומעל השמים.17.

ਗਿਰਗੇ ਤਹ ਟੋਪਨ ਟੂਕ ਘਨੇ ॥
girage tah ttopan ttook ghane |

חלקים רבים של קסדות היו מוטלות שם

ਰਹਗੇ ਜਨੁ ਕਿੰਸਕ ਸ੍ਰੋਣ ਸਨੇ ॥
rahage jan kinsak sron sane |

הקסדות נשברו ונפלו בשדה הקרב כמו הפרחים הרוויים בדם.

ਰਣ ਹੇਰਿ ਅਗੰਮ ਅਨੂਪ ਹਰੰ ॥
ran her agam anoop haran |

לראות מלחמה כה מדהימה ובלתי צפויה,

ਜੀਯ ਮੋ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬਿਚਾਰ ਕਰੰ ॥੧੮॥
jeey mo ih bhaat bichaar karan |18|

השבעה הבלתי נגישה והייחודית חשבה כך במוחו.18.

ਜੀਯ ਮੋ ਸਿਵ ਦੇਖਿ ਰਹਾ ਚਕ ਕੈ ॥
jeey mo siv dekh rahaa chak kai |

שיווה היה המום למראה המלחמה

ਦਲ ਦੈਤਨ ਮਧਿ ਪਰਾ ਹਕ ਕੈ ॥
dal daitan madh paraa hak kai |

ומבולבל בלבו, שיווה, בצעקות חזקות, קפץ אל כוחות השדים.

ਰਣਿ ਸੂਲ ਸੰਭਾਰਿ ਪ੍ਰਹਾਰ ਕਰੰ ॥
ran sool sanbhaar prahaar karan |

מחזיק את הטריידנט (הוא) נלחם בראן.

ਸੁਣ ਕੇ ਧੁਨਿ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਡਰੰ ॥੧੯॥
sun ke dhun dev adev ddaran |19|

אוחז בטריידנט שלו, הוא החל להכות מכות ולשמוע את קול מכותיו, גם האלים וגם השדים התמלאו כולם בפחד.19.

ਜੀਯ ਮੋ ਸਿਵ ਧ੍ਯਾਨ ਧਰਾ ਜਬ ਹੀ ॥
jeey mo siv dhayaan dharaa jab hee |

כאשר שיווה הבחין ב'זמן' במוחו,

ਕਲਿ ਕਾਲ ਪ੍ਰਸੰਨਿ ਭਏ ਤਬ ਹੀ ॥
kal kaal prasan bhe tab hee |

כאשר שיווה הרהר במוחו על האדון הלא-זמני, האדון היה מרוצה בו-זמנית.

ਕਹਿਯੋ ਬਿਸਨ ਜਲੰਧਰ ਰੂਪ ਧਰੋ ॥
kahiyo bisan jalandhar roop dharo |

(הם) אמרו לוישנו, "(לך) וקבל את הצורה של ג'לנדהר

ਪੁਨਿ ਜਾਇ ਰਿਪੇਸ ਕੋ ਨਾਸ ਕਰੋ ॥੨੦॥
pun jaae ripes ko naas karo |20|

וישנו נצטווה להתגלות כג'אלנדאר ובדרך זו להשמיד את מלך האויבים.20.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਦਈ ਕਾਲ ਆਗਿਆ ਧਰਿਯੋ ਬਿਸਨ ਰੂਪੰ ॥
dee kaal aagiaa dhariyo bisan roopan |

כאשר הזמן התיר, וישנו לבש את הצורה של ג'לנדהר.

ਸਜੇ ਸਾਜ ਸਰਬੰ ਬਨਿਯੋ ਜਾਨ ਭੂਪੰ ॥
saje saaj saraban baniyo jaan bhoopan |

האדון המשמיד ציווה וישנו התגלה בדמותו של ג'לנדהר, ומכוסה בכל צורה, הוא הופיע כמלך.

ਕਰਿਯੋ ਨਾਥ ਯੋ ਆਪ ਨਾਰੰ ਉਧਾਰੰ ॥
kariyo naath yo aap naaran udhaaran |

לורד (וישנו) השאיל אפוא את אשתו.

ਤ੍ਰਿਯਾ ਰਾਜ ਬ੍ਰਿੰਦਾ ਸਤੀ ਸਤ ਟਾਰੰ ॥੨੧॥
triyaa raaj brindaa satee sat ttaaran |21|

וישנו התבטא בצורה זו על מנת להגן על אשתו, ובדרך זו, הוא טימא את טוהר המידות של ורינדה הצנועה ביותר.21.

ਤਜਿਯੋ ਦੇਹਿ ਦੈਤੰ ਭਈ ਬਿਸਨੁ ਨਾਰੰ ॥
tajiyo dehi daitan bhee bisan naaran |

ברינדה עזבה מיד את הגוף הדמוני והפכה לחמי.

ਧਰਿਯੋ ਦੁਆਦਸਮੋ ਬਿਸਨੁ ਦਈਤਾਵਤਾਰੰ ॥
dhariyo duaadasamo bisan deetaavataaran |

תוך שהיא נטשה את גוף השד, ורינדה שוב התבטאה כלאקשמי, אשתו של וישנו ובדרך זו קיבלה וישנו את הגלגול השנים-עשר בדמות שד.

ਪੁਨਰ ਜੁਧੁ ਸਜਿਯੋ ਗਹੇ ਸਸਤ੍ਰ ਪਾਣੰ ॥
punar judh sajiyo gahe sasatr paanan |

שוב החלה המלחמה והגיבורים לקחו נשק בידיהם.

ਗਿਰੇ ਭੂਮਿ ਮੋ ਸੂਰ ਸੋਭੇ ਬਿਮਾਣੰ ॥੨੨॥
gire bhoom mo soor sobhe bimaanan |22|

המלחמה נמשכה שוב והלוחמים החזיקו את נשקם בידיהם הלוחמים האמיצים החלו ליפול בשדה הקרב וגם כלי-האוויר ירדו על מנת לקחת את הלוחמים המתים משדה הקרב.22.

ਮਿਟਿਯੋ ਸਤਿ ਨਾਰੰ ਕਟਿਯੋ ਸੈਨ ਸਰਬੰ ॥
mittiyo sat naaran kattiyo sain saraban |

(כאן) נשמדו שבע הנשים, (שם) נכרתו כל הצבא

ਮਿਟਿਯੋ ਭੂਪ ਜਾਲੰਧਰੰ ਦੇਹ ਗਰਬੰ ॥
mittiyo bhoop jaalandharan deh garaban |

מצד זה נטמאה צניעות האשה ובצד זה קוצץ כל הצבא. בכך התנפצה גאוותו של ג'לנדהר.