האישה שראתה את יופיו של בן המלך,
היא נהגה לעזוב את לשכת העם, ולוותר על גופה, נפשה וכספה.
הם נוקבו בחיצי בירון ונהגו להתנדנד
וכל המבטים של האם, האב, הבעל והבן נשכחו. 2.
כָּפוּל:
בתו הרכה של שאה בשם חם קארן גרה (שם).
לראות (אותו) את ראג' קומאר היה מאוד מבולבל. (המשמעות הפכה מוקסמת) 3.
נחרץ:
סוואראן מנג'ארי היה מוקסם מלראות את קונוואר.
(הוא) קרא לסאחי בשם רוקום מנג'ארי.
בכך שתספר לו את סוד מחשבתך
התמונה נשלחה לבן המלך בשם ברן. 4.
(הבת של שאה שלחה ואמרה) היי קונוואר ג'י! בואי תעשי לי את אשתך
ולהשיג אושר גדול על ידי חיבור (איתי) אחד עם השני.
לא אכפת מהמוח של המלך טילק
ואו גבר! תגשים את משאלת ליבי. 5.
קונוואר אמר:
עשרים וארבע:
(אני) שמעתי שיש (שני) סוסי אנופם במקום אחד.
(זה) שני הסוסים נלקחו על ידי שר שאה.
שמותיהם הם ראהו וסורהו
ויש להם איברים יפים מאוד. 6.
(אתה) אם תביא משם את שני הסוסים
(אז) אז בוא וקרא לאשתי.
אז אני אהיה נשוי לך
ולא אכפת לי מהמלך טילק.7.
הבת של שאה שמעה את זה
אז הוא התחפש לצ'ורי ('צ'נדריני').
להחזיק את בוהארי ביד
ותלך אל ארמונות שר שאה. 8.
כָּפוּל:
היא התחפשה ונכנסה לבית המלך.
היכן שהיו ראהו וסורהו (סוסי השם), היא הגיעה לשם. 9.
נחרץ:
איפה שני הסוסים היו קשורים מתחת לחלון
ולאן שאף נמלה לא יכלה להגיע ושום רוח לא יכלה לנשב,
האשה הגיעה לשם במסווה הזה.
התיר את הסוס בחצות. 10.
עשרים וארבע:
החזית והגב שלו נפתחו והורידו
ותכניס את הרסן לפה.
רוכב (עליו) שוט
והוציא אותו מהחלון של שאה. 11.
כָּפוּל:
הסוס קפץ מחלון המלך
ובלי לדאוג לחייה, היא נכנסה לנהר. 12.
עשרים וארבע:
הוציא את הסוס מהחלון