שׁרי דָּסַם גרנט

עמוד - 190


ਪੁਨਰ ਜੁਧ ਸਜਿਯੋ ਹਠੇ ਤੇਜ ਹੀਣੰ ॥
punar judh sajiyo hatthe tej heenan |

ואז טג'ין (ג'לנדהאר) פתח במלחמה עיקשת.

ਭਜੇ ਛਾਡ ਕੈ ਸੰਗ ਸਾਥੀ ਅਧੀਣੰ ॥੨੩॥
bhaje chhaadd kai sang saathee adheenan |23|

אבל עדיין מלך חלש המשיך במאבק וכל חבריו ופקודיו ברחו משדה הקרב.23.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਦੁਹੂੰ ਜੁਧੁ ਕੀਨਾ ਰਣ ਮਾਹੀ ॥
duhoon judh keenaa ran maahee |

שניהם נלחמו בשדה הקרב.

ਤੀਸਰ ਅਵਰੁ ਤਹਾ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥
teesar avar tahaa ko naahee |

גם שיווה וגם ג'לנדהר נלחמו ולא היה אף אחד אחר בשדה הקרב.

ਕੇਤਕ ਮਾਸ ਮਚਿਯੋ ਤਹ ਜੁਧਾ ॥
ketak maas machiyo tah judhaa |

הייתה מלחמה במשך כמה חודשים.

ਜਾਲੰਧਰ ਹੁਐ ਸਿਵ ਪੁਰ ਕ੍ਰੁਧਾ ॥੨੪॥
jaalandhar huaai siv pur krudhaa |24|

המלחמה נמשכה מספר חודשים וג'אלנדאר התמלא בזעם רב על (פעולתו של) שיווה.24.

ਤਬ ਸਿਵ ਧਿਆਨ ਸਕਤਿ ਕੌ ਧਰਾ ॥
tab siv dhiaan sakat kau dharaa |

ואז שיווה הרגה על (דורגה) שאקטי.

ਤਾ ਤੇ ਸਕਤਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰ ਕਰਾ ॥
taa te sakat kripaa kar karaa |

ואז שיווה הרהר בשאקטי (הכוח) והכוח (שאקטי) היה אדיב כלפיו.

ਤਾ ਤੇ ਭਯੋ ਰੁਦ੍ਰ ਬਲਵਾਨਾ ॥
taa te bhayo rudr balavaanaa |

ושיבה התחזק

ਮੰਡਿਯੋ ਜੁਧੁ ਬਹੁਰਿ ਬਿਧਿ ਨਾਨਾ ॥੨੫॥
manddiyo judh bahur bidh naanaa |25|

כעת, רודרה נעשה אדיר יותר מבעבר החלה להרוויח 25 שקל.

ਉਤ ਹਰਿ ਲਯੋ ਨਾਰਿ ਰਿਪ ਸਤ ਹਰਿ ॥
aut har layo naar rip sat har |

מצד שני, וישנו לקח את איסטי ברינדה של האויב שבע פעמים

ਇਤ ਸਿਵ ਭਯੋ ਤੇਜ ਦੇਬੀ ਕਰਿ ॥
eit siv bhayo tej debee kar |

בצד זה, וישנו חילל את טוהר המידות של האישה, ובצד זה, גם שיווה, לאחר שקיבל את הזוהר מצורת האלה, נעשה חזק יותר.

ਛਿਨ ਮੋ ਕੀਯੋ ਅਸੁਰ ਕੋ ਨਾਸਾ ॥
chhin mo keeyo asur ko naasaa |

הענק נהרס ברסיס.

ਨਿਰਖਿ ਰੀਝ ਭਟ ਰਹੇ ਤਮਾਸਾ ॥੨੬॥
nirakh reejh bhatt rahe tamaasaa |26|

לכן הוא השמיד את השד ג'לנדהר ברגע שראה את הסצנה הזו, כולם היו מרוצים.26.

ਜਲੰਧਰੀ ਤਾ ਦਿਨ ਤੇ ਨਾਮਾ ॥
jalandharee taa din te naamaa |

מאותו יום הפך השם (של דורגה) ל'ג'לנדרי'.

ਜਪਹੁ ਚੰਡਿਕਾ ਕੋ ਸਬ ਜਾਮਾ ॥
japahu chanddikaa ko sab jaamaa |

אלה שחוזרים על השם של צ'נדיקה, הם יודעים שמאותו היום, צ'נאדיקה נודע בשם ג'לנדארי.

ਤਾ ਤੇ ਹੋਤ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਰੀਰਾ ॥
taa te hot pavitr sareeraa |

על ידי כך יטוהר הגוף (כך),

ਜਿਮ ਨ੍ਰਹਾਏ ਜਲ ਗੰਗ ਗਹੀਰਾ ॥੨੭॥
jim nrahaae jal gang gaheeraa |27|

על ידי חזרה על שמה, הגוף הופך טהור כמו להתרחץ בגנגס.27.

ਤਾ ਤੇ ਕਹੀ ਨ ਰੁਦ੍ਰ ਕਹਾਨੀ ॥
taa te kahee na rudr kahaanee |

כל הסיפור של שיווה לא נעשה באמירה,

ਗ੍ਰੰਥ ਬਢਨ ਕੀ ਚਿੰਤ ਪਛਾਨੀ ॥
granth badtan kee chint pachhaanee |

בהתחשב בפחד להפוך את הספר לנפח גדול, לא סיפרתי את הסיפור המלא של רודרה.

ਤਾ ਤੇ ਕਥਾ ਥੋਰਿ ਹੀ ਭਾਸੀ ॥
taa te kathaa thor hee bhaasee |

בגלל זה, סופר סיפור קטן.

ਨਿਰਖਿ ਭੂਲਿ ਕਬਿ ਕਰੋ ਨ ਹਾਸੀ ॥੨੮॥
nirakh bhool kab karo na haasee |28|

הסיפור הזה סופר בקצרה רק על ידיעתו, אל תלעג לי.28.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਜਲੰਧਰ ਅਵਤਾਰ ਬਾਰ੍ਰਹਵਾ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੨॥
eit sree bachitr naattak granthe jalandhar avataar baarrahavaa samaapatam sat subham sat |12|

סוף התיאור של השנים עשר כלומר JALANDHAR גלגול.12.

ਅਥ ਬਿਸਨੁ ਅਵਤਾਰ ਕਥਨੰ ॥
ath bisan avataar kathanan |

כעת מתחיל התיאור של השלושה עשר, כלומר VISHNU גלגול:

ਸ੍ਰੀ ਭਗਉਤੀ ਜੀ ਸਹਾਇ ॥
sree bhgautee jee sahaae |

תן ל-Sri Bhagauti Ji (הכוח הראשוני) להיות מועיל.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਅਬ ਮੈ ਗਨੋ ਬਿਸਨੁ ਅਵਤਾਰਾ ॥
ab mai gano bisan avataaraa |

עכשיו אני מתאר את 'אווטאר ביזון',

ਜੈਸਿਕ ਧਰਿਯੋ ਸਰੂਪ ਮੁਰਾਰਾ ॥
jaisik dhariyo saroop muraaraa |

עכשיו אני מונה את גלגוליו של וישנו לגבי איזה סוג של גלגולים הוא אימץ.

ਬਿਆਕੁਲ ਹੋਤ ਧਰਨਿ ਜਬ ਭਾਰਾ ॥
biaakul hot dharan jab bhaaraa |

כשהאדמה עמוסה במשקל (של החטאים).

ਕਾਲ ਪੁਰਖੁ ਪਹਿ ਕਰਤ ਪੁਕਾਰਾ ॥੧॥
kaal purakh peh karat pukaaraa |1|

כאשר כדור הארץ נסער מעול החטאים, אז היא גילתה את ייסוריה לפני האדון המשמיד.1.

ਅਸੁਰ ਦੇਵਤਨ ਦੇਤਿ ਭਜਾਈ ॥
asur devatan det bhajaaee |

כשהשדים מגרשים את האלים

ਛੀਨ ਲੇਤ ਭੂਅ ਕੀ ਠਕੁਰਾਈ ॥
chheen let bhooa kee tthakuraaee |

כשהשדים גורמים לאלים לברוח ולתפוס מהם את מלכותם,

ਕਰਤ ਪੁਕਾਰ ਧਰਣਿ ਭਰਿ ਭਾਰਾ ॥
karat pukaar dharan bhar bhaaraa |

ואז הארץ זועקת עם כובד החטאים

ਕਾਲ ਪੁਰਖ ਤਬ ਹੋਤ ਕ੍ਰਿਪਾਰਾ ॥੨॥
kaal purakh tab hot kripaaraa |2|

ואז הארץ, לחוצה תחת עומס החטאים, קוראת לעזרה, ואז האדון המשחית נעשה אדיב.2.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

דוהרה

ਸਬ ਦੇਵਨ ਕੋ ਅੰਸ ਲੈ ਤਤੁ ਆਪਨ ਠਹਰਾਇ ॥
sab devan ko ans lai tat aapan tthaharaae |

לקיחת חלקים מכל האלים, (קל-פורח בו) מבסס את מהותו

ਬਿਸਨੁ ਰੂਪ ਧਾਰ ਤਤ ਦਿਨ ਗ੍ਰਿਹਿ ਅਦਿਤ ਕੈ ਆਇ ॥੩॥
bisan roop dhaar tat din grihi adit kai aae |3|

לאחר מכן לוקח את היסודות של כל האלים ובעיקר ממזג את עצמו בתוכם, וישנו מתבטא בצורות שונות ויוולד בשבט אדיטי.3.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਆਨ ਹਰਤ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਕੋ ਭਾਰਾ ॥
aan harat prithavee ko bhaaraa |

(הוא) בא לעולם ומסיר את משקל הארץ

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਅਸੁਰਨ ਕਰਤ ਸੰਘਾਰਾ ॥
bahu bidh asuran karat sanghaaraa |

בדרך זו, בהתגלמותו, הוא מסיר את עומס האדמה ומשמיד את השדים בדרכים שונות.

ਭੂਮਿ ਭਾਰ ਹਰਿ ਸੁਰ ਪੁਰਿ ਜਾਈ ॥
bhoom bhaar har sur pur jaaee |

לאחר שהסיר את משקל האדמה (אז) הוא הולך לסורפורי

ਕਾਲ ਪੁਰਖ ਮੋ ਰਹਤ ਸਮਾਈ ॥੪॥
kaal purakh mo rahat samaaee |4|

לאחר שהרחיק את אדון האדמה, הוא הולך שוב למשכן האלים וממזג את עצמו באדון ההורס.4.

ਸਕਲ ਕਥਾ ਜਉ ਛੋਰਿ ਸੁਨਾਊ ॥
sakal kathaa jau chhor sunaaoo |

(אני) אם אספר את כל הסיפור מההתחלה,

ਬਿਸਨ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਹਤ ਸ੍ਰਮ ਪਾਊ ॥
bisan prabandh kahat sram paaoo |

אם אני אספר את כל הסיפורים הללו בפירוט, אז זה עלול להיקרא באופן שווא-מערכת וישנו.

ਤਾ ਤੇ ਥੋਰੀਐ ਕਥਾ ਪ੍ਰਕਾਸੀ ॥
taa te thoreeai kathaa prakaasee |

אז נחשף סיפור קטן.

ਰੋਗ ਸੋਗ ਤੇ ਰਾਖੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੫॥
rog sog te raakh abinaasee |5|

לכן, אני מספר את זה בקצרה והו אלוהים! הגן עליי ממחלות וסבל.5.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਤੇਰ੍ਰਹਵਾ ਬਿਸਨੁ ਅਵਤਾਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤ ॥੧੩॥
eit sree bachitr naattak granthe terrahavaa bisan avataar samaapatam sat subham sat |13|

סוף התיאור של הגלגול השלושה עשר כלומר VISHNU .13.