שׁרי דָּסַם גרנט

עמוד - 645


ਰਹੇ ਏਕ ਚਿਤੰ ਨ ਚਿਤੰ ਚਲਾਵੈ ॥
rahe ek chitan na chitan chalaavai |

הוא לא הניח לנפשו להפוך לכספית אפילו כשהיה לוקה ברעב ובצמא

ਕਰੈ ਜੋਗ ਨ੍ਯਾਸੰ ਨਿਰਾਸੰ ਉਦਾਸੀ ॥
karai jog nayaasan niraasan udaasee |

(הוא) מתבונן בשיטת היוגה ונשאר חסר תקווה ומדוכא (nirlipta).

ਧਰੇ ਮੇਖਲਾ ਪਰਮ ਤਤੰ ਪ੍ਰਕਾਸੀ ॥੧੨੩॥
dhare mekhalaa param tatan prakaasee |123|

הוא, שנותר ללא קשר לעילא ולובש את הגלימה המטולאית, תרגל יוגה, למימוש האור של המהות העליונה.123.

ਮਹਾ ਆਤਮ ਦਰਸੀ ਮਹਾ ਤਤ ਬੇਤਾ ॥
mahaa aatam darasee mahaa tat betaa |

(הוא) רואה גדול וטאטווה-וטה גדול.

ਥਿਰੰ ਆਸਣੇਕੰ ਮਹਾ ਊਰਧਰੇਤਾ ॥
thiran aasanekan mahaa aooradharetaa |

הוא היה יוגי נהדר, יודע את עצמו, יודע מהות, יציב שביצע פעולות צנע בתנוחת הפוך

ਕਰੈ ਸਤਿ ਕਰਮੰ ਕੁਕਰਮੰ ਪ੍ਰਨਾਸੰ ॥
karai sat karaman kukaraman pranaasan |

(סאדה) עושה מעשים טובים ומשמידים ביסודיות מעשים רעים.

ਰਹੈ ਏਕ ਚਿਤੰ ਮੁਨੀਸੰ ਉਦਾਸੰ ॥੧੨੪॥
rahai ek chitan muneesan udaasan |124|

הוא היה ההורס של פעולות רעות באמצעות פעולות טובות והיה סגפן תמידי וללא קשר של תודעה יציבה.124.

ਸੁਭੰ ਸਾਸਤ੍ਰਗੰਤਾ ਕੁਕਰਮੰ ਪ੍ਰਣਾਸੀ ॥
subhan saasatragantaa kukaraman pranaasee |

(יש לו) גישה לכתבי הקודש המשמחים והוא משחית המעשים.

ਬਸੈ ਕਾਨਨੇਸੰ ਸੁਪਾਤ੍ਰੰ ਉਦਾਸੀ ॥
basai kaananesan supaatran udaasee |

הוא נהג לחיות ביער, לומד את כל השסטרים, להרוס פעולות רעות כנוסע ראוי בדרך של ניתוק

ਤਜ੍ਯੋ ਕਾਮ ਕਰੋਧੰ ਸਬੈ ਲੋਭ ਮੋਹੰ ॥
tajayo kaam karodhan sabai lobh mohan |

(הוא) ויתר על כל מידות התאוות, הכעס, החמדנות, ההיקשרות (וכו').

ਮਹਾ ਜੋਗ ਜ੍ਵਾਲਾ ਮਹਾ ਮੋਨਿ ਸੋਹੰ ॥੧੨੫॥
mahaa jog jvaalaa mahaa mon sohan |125|

הוא נטש את התשוקה, הכעס, החמדנות וההיקשרות והיה שומר שתיקה עילאי ומאמץ את אש היוגה.125.

ਕਰੈ ਨ੍ਯਾਸ ਏਕੰ ਅਨੇਕੰ ਪ੍ਰਕਾਰੀ ॥
karai nayaas ekan anekan prakaaree |

אחד (יוגה) הוא מתרגל בדרכים רבות.

ਮਹਾ ਬ੍ਰਹਮਚਰਜੰ ਸੁ ਧਰਮਾਧਿਕਾਰੀ ॥
mahaa brahamacharajan su dharamaadhikaaree |

הוא היה המתרגל מסוגים שונים, פרישות גדולה וסמכות בדהרמה

ਮਹਾ ਤਤ ਬੇਤਾ ਸੁ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਜੋਗੰ ॥
mahaa tat betaa su sanayaas jogan |

הוא היה יודע מהות גדול, יודע את סודות היוגה וסאניאס ו

ਅਨਾਸੰ ਉਦਾਸੀ ਸੁ ਬਾਸੰ ਅਰੋਗੰ ॥੧੨੬॥
anaasan udaasee su baasan arogan |126|

סגפן מנותק הוא תמיד נשאר בבריאות טובה.126.

ਅਨਾਸ ਮਹਾ ਊਰਧਰੇਤਾ ਸੰਨ੍ਯਾਸੀ ॥
anaas mahaa aooradharetaa sanayaasee |

(הוא) חסר תקווה, פרישות גדולה וסגפנית.

ਮਹਾ ਤਤ ਬੇਤਾ ਅਨਾਸੰ ਉਦਾਸੀ ॥
mahaa tat betaa anaasan udaasee |

הוא היה חסר ציפיות, מתרגל צנע בתנוחת הפוך, יודע מהות גדול וסאניאסי בלתי קשור

ਸਬੈ ਜੋਗ ਸਾਧੈ ਰਹੈ ਏਕ ਚਿਤੰ ॥
sabai jog saadhai rahai ek chitan |

הוא תרגל כל מיני תנוחות יוגיות בריכוז

ਤਜੈ ਅਉਰ ਸਰਬੰ ਗਹ੍ਰਯੋ ਏਕ ਹਿਤੰ ॥੧੨੭॥
tajai aaur saraban gahrayo ek hitan |127|

עזב כל רצון אחר, הוא הרהר רק על האדון האחד.127.

ਤਰੇ ਤਾਪ ਧੂਮੰ ਕਰੈ ਪਾਨ ਉਚੰ ॥
tare taap dhooman karai paan uchan |

הוא עומד עם רגליו למעלה בתוך העשן.

ਝੁਲੈ ਮਧਿ ਅਗਨੰ ਤਉ ਧਿਆਨ ਮੁਚੰ ॥
jhulai madh aganan tau dhiaan muchan |

בעודו יושב ליד האש והעשן, הוא הרים את ידו ותוך כדי מדיטציה, שרף את המדורות לכל ארבעת הכיוונים, הוא חרך אותה מבפנים.

ਮਹਾ ਬ੍ਰਹਮਚਰਜੰ ਮਹਾ ਧਰਮ ਧਾਰੀ ॥
mahaa brahamacharajan mahaa dharam dhaaree |

הוא פרישות גדולה ואדם אדוק גדול.

ਭਏ ਦਤ ਕੇ ਰੁਦ੍ਰ ਪੂਰਣ ਵਤਾਰੀ ॥੧੨੮॥
bhe dat ke rudr pooran vataaree |128|

הוא היה הפרישות שאימץ דת גדולה וגם הגלגול המושלם של Rudra.128.

ਹਠੀ ਤਾਪਸੀ ਮੋਨ ਮੰਤ੍ਰ ਮਹਾਨੰ ॥
hatthee taapasee mon mantr mahaanan |

מאהן הוא עקשן, סגפן, מונדארי ומנטרדהרי.

ਪਰੰ ਪੂਰਣੰ ਦਤ ਪ੍ਰਗ੍ਰਯਾ ਨਿਧਾਨੰ ॥
paran pooranan dat pragrayaa nidhaanan |

הוא היה משקיף בשתיקה מתמיד שביצע פעולות צנע, יודע גדול של מנטרות ואוצר הנדיבות

ਕਰੈ ਜੋਗ ਨ੍ਯਾਸੰ ਤਜੇ ਰਾਜ ਭੋਗੰ ॥
karai jog nayaasan taje raaj bhogan |

מחוקק יוגה ומוותר על פינוק המדינה.

ਚਕੇ ਸਰਬ ਦੇਵੰ ਜਕੇ ਸਰਬ ਲੋਗੰ ॥੧੨੯॥
chake sarab devan jake sarab logan |129|

בעודו נטש את ההנאות המלכותיות, הוא תרגל יוגה וראה אותו, כל האנשים וההודים נדהמו.129.

ਜਕੇ ਜਛ ਗੰਧ੍ਰਬ ਬਿਦਿਆ ਨਿਧਾਨੰ ॥
jake jachh gandhrab bidiaa nidhaanan |

יאקשה וגנדארווה, אוצרות הלמידה, נדהמים.

ਚਕੇ ਦੇਵਤਾ ਚੰਦ ਸੂਰੰ ਸੁਰਾਨੰ ॥
chake devataa chand sooran suraanan |

לראות אותו, הגנדהארוואות, שהיו אוצר המדע, ואת צ'נדרה, סוריה, מלך האלים ואלים אחרים מלאי תדהמה

ਛਕੇ ਜੀਵ ਜੰਤ੍ਰੰ ਲਖੇ ਪਰਮ ਰੂਪੰ ॥
chhake jeev jantran lakhe param roopan |

הם מופתעים לראות את הצורה העליונה כמכונה.

ਤਜ੍ਯੋ ਗਰਬ ਸਰਬੰ ਲਗੇ ਪਾਨ ਭੂਪੰ ॥੧੩੦॥
tajayo garab saraban lage paan bhoopan |130|

כל היצורים שמחו לראות את דמותו היפה וכל המלכים, שנטשו את גאוותם, נפלו על רגליו.130.

ਜਟੀ ਦੰਡ ਮੁੰਡੀ ਤਪੀ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ॥
jattee dandd munddee tapee brahamachaaree |

ג'טאבות, דנדהריס, באיראגי ('מונדי'), סגפנים, פרישות,

ਜਤੀ ਜੰਗਮੀ ਜਾਮਨੀ ਜੰਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ॥
jatee jangamee jaamanee jantr dhaaree |

היו שם גם לוחמים אדירים שחיו על הרים ומדינות אחרות

ਪਰੀ ਪਾਰਬਤੀ ਪਰਮ ਦੇਸੀ ਪਛੇਲੇ ॥
paree paarabatee param desee pachhele |

מעבר להרים, למדינה הקיצונית, לגבעות,

ਬਲੀ ਬਾਲਖੀ ਬੰਗ ਰੂਮੀ ਰੁਹੇਲੇ ॥੧੩੧॥
balee baalakhee bang roomee ruhele |131|

גם האדירים של באלך, בנגל, רוסיה ורוהכאנד היו שם, במקלט שלו.131.

ਜਟੀ ਜਾਮਨੀ ਜੰਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ਛਲਾਰੇ ॥
jattee jaamanee jantr dhaaree chhalaare |

ג'טי, סגול, צורף, טריקסטר,

ਅਜੀ ਆਮਰੀ ਨਿਵਲਕਾ ਕਰਮ ਵਾਰੇ ॥
ajee aamaree nivalakaa karam vaare |

הקדושים עם המנעולים הדחוסים, הרמאים, אנשים שולל דרך יאנטרות ומנטרות, תושבי Aj Pradesh ו-Aabhir Desh והיוגים שמבצעים Neoli Karma (טיהור המעיים) היו שם גם הם.

ਅਤੇਵਾਗਨਹੋਤ੍ਰੀ ਜੂਆ ਜਗ੍ਯ ਧਾਰੀ ॥
atevaaganahotree jooaa jagay dhaaree |

והאגניהוטרי, המהמרים, המקריבים,

ਅਧੰ ਉਰਧਰੇਤੇ ਬਰੰ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ॥੧੩੨॥
adhan uradharete baran brahamachaaree |132|

כל Atev Agnihotris, השליטה בעולם והפרישות המושלמת המאמצת פרישות בכל הרמות היו גם במפלט שלו.132.

ਜਿਤੇ ਦੇਸ ਦੇਸੰ ਹੁਤੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥
jite des desan hute chhatradhaaree |

בכל מדינות שהיו צ'הטראדהריס (מלכים-מהרג'ות),

ਸਬੈ ਪਾਨ ਲਗੇ ਤਜ੍ਯੋ ਗਰਬ ਭਾਰੀ ॥
sabai paan lage tajayo garab bhaaree |

כל מלכי החופה של הרחוק והקרוב, כולם נפלו לרגליו, ועזבו את גאוותם

ਕਰੈ ਲਾਗ ਸਰਬੰ ਸੁ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਜੋਗੰ ॥
karai laag saraban su sanayaas jogan |

(כולם) התחילו לתרגל סאניאס יוגה.

ਇਹੀ ਪੰਥ ਲਾਗੇ ਸੁਭੰ ਸਰਬ ਲੋਗੰ ॥੧੩੩॥
eihee panth laage subhan sarab logan |133|

כולם תרגלו סאניאס ויוגה וכולם הפכו לחסידי הדרך הזו.133.

ਸਬੇ ਦੇਸ ਦੇਸਾਨ ਤੇ ਲੋਗ ਆਏ ॥
sabe des desaan te log aae |

אנשים הגיעו מכל הארץ

ਕਰੰ ਦਤ ਕੇ ਆਨਿ ਮੂੰਡੰ ਮੁੰਡਾਏ ॥
karan dat ke aan moonddan munddaae |

אנשי מדינות שונות מרחוק ומקרוב, הגיעו וקיבלו את טקס הטונסורה מידיו של דאט,

ਧਰੇ ਸੀਸ ਪੈ ਪਰਮ ਜੂਟੇ ਜਟਾਨੰ ॥
dhare sees pai param jootte jattaanan |

הוא לבש צרורות כבדות של ג'אטות על ראשו.

ਕਰੈ ਲਾਗਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਜੋਗ ਅਪ੍ਰਮਾਨੰ ॥੧੩੪॥
karai laag sanayaas jog apramaanan |134|

ואנשים רבים שלבשו מנעולים דהויים על ראשם, תרגלו יוגה וסאניאס.134.

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥
rooaal chhand |

ROOAAL STANZA