שׁרי דָּסַם גרנט

עמוד - 1177


ਜਾ ਸਮ ਔਰ ਨਰੇਸ ਨਹਿ ਦੁਤਿਯ ਪ੍ਰਿਥੀ ਤਲ ਮਾਹਿ ॥੧॥
jaa sam aauar nares neh dutiy prithee tal maeh |1|

כמו מי שלא היה עוד מלך עלי אדמות. 1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

עשרים וארבע:

ਸ੍ਰੀ ਮ੍ਰਿਗਰਾਜ ਕਲਾ ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਯ ॥
sree mrigaraaj kalaa taa kee triy |

מיגראג' קאלה הייתה אשתו

ਬਸਤ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੇ ਜਿਹ ਅੰਤਰ ਜਿਯ ॥
basat nripat ke jih antar jiy |

מי שחי בלב המלך.

ਜਾ ਕੇ ਰੂਪ ਤੁਲਿ ਨਹਿ ਕੋਊ ॥
jaa ke roop tul neh koaoo |

לא היה אחד שווה לצורתו.

ਏਕੈ ਘੜੀ ਬਿਧਾਤਾ ਸੋਊ ॥੨॥
ekai gharree bidhaataa soaoo |2|

Vidhadata יצר רק את זה. 2.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

כָּפוּל:

ਦੋਇ ਪੁਤ੍ਰ ਤਾ ਤੇ ਭਏ ਅਤਿ ਰੂਪ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
doe putr taa te bhe at roop kee raas |

נולדו לו שני בנים שהיו בעלי עושר עצום.

ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਮਹਿ ਜਾਨਿਯਤ ਜਾ ਕੋ ਤੇਜ ਰੁ ਤ੍ਰਾਸ ॥੩॥
teen bhavan meh jaaniyat jaa ko tej ru traas |3|

מהירותו ופחדו נחשבו בקרב שלושת האנשים. 3.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

נחרץ:

ਬ੍ਰਿਖਭ ਕੇਤੁ ਸੁਭ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਥਮ ਕੋ ਜਾਨਿਯੈ ॥
brikhabh ket subh naam pratham ko jaaniyai |

השם המשמח של הראשון היה בריקאב קטו

ਬ੍ਰਯਾਘ੍ਰ ਕੇਤੁ ਦੂਸਰ ਕੋ ਨਾਮ ਪ੍ਰਮਾਨਿਯੈ ॥
brayaaghr ket doosar ko naam pramaaniyai |

ושמו של השני היה ביאגרה קטו.

ਰੂਪਵਾਨ ਬਲਵਾਨ ਬਿਦਿਤ ਜਗ ਮੈ ਭਏ ॥
roopavaan balavaan bidit jag mai bhe |

הם (שניהם) נקראו יפים וחזקים בעולם.

ਹੋ ਜਨੁਕ ਸੂਰ ਸਸਿ ਪ੍ਰਗਟ ਦੁਤਿਯ ਤਿਹ ਪੁਰ ਵਏ ॥੪॥
ho januk soor sas pragatt dutiy tih pur ve |4|

(זה נראה כאילו) כאילו עוד שמש וירח הופיעו בעיר ההיא. 4.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

עשרים וארבע:

ਜਬ ਜੋਬਨ ਝਮਕਾ ਤਿਨ ਕੇ ਤਨ ॥
jab joban jhamakaa tin ke tan |

כשהם הפכו צעירים

ਜਾਤ ਭਯੋ ਜਬ ਹੀ ਲਰਿਕਾਪਨ ॥
jaat bhayo jab hee larikaapan |

והילדות חלפה.

ਅਰਿ ਅਨੇਕ ਬਹੁ ਬਿਧਨ ਸੰਘਾਰੇ ॥
ar anek bahu bidhan sanghaare |

(ואז) הם ייפו אויבים רבים בדרכים רבות

ਚਾਕਰ ਪ੍ਰਜਾ ਅਪਨੇ ਪਾਰੇ ॥੫॥
chaakar prajaa apane paare |5|

וטיפח את נתיניו ומשרתיו. 5.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

כָּפוּל:

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਦੇਸ ਲੈ ਬਹੁ ਜੀਤੇ ਅਰਿ ਰਾਜ ॥
bhaat bhaat ke des lai bahu jeete ar raaj |

(הם) כבשו מדינות רבות ושונות והכניעו מלכים עוינים רבים.

ਸਭਹਿਨ ਸਿਰ ਸੋਭਿਤ ਭਏ ਦਿਨਮਨਿ ਜ੍ਯੋ ਨਰ ਰਾਜ ॥੬॥
sabhahin sir sobhit bhe dinaman jayo nar raaj |6|

המלכים הגבריים האלה היו משמחים כמו השמש על הראש של כולם. 6.

ਰੂਪ ਕੁਅਰ ਘਟਿ ਪ੍ਰਥਮ ਮੈ ਦੂਸਰ ਰੂਪ ਅਪਾਰ ॥
roop kuar ghatt pratham mai doosar roop apaar |

לבתולה הראשונה הייתה צורה כלשהי, אבל הצורה של השנייה הייתה עצומה.

ਦੇਸ ਦੇਸ ਤੇ ਆਨਿ ਤ੍ਰਿਯ ਸੇਵਤ ਜਾਹਿ ਹਜਾਰ ॥੭॥
des des te aan triy sevat jaeh hajaar |7|

אלפי נשים ממדינות שונות נהגו לשרת אותו.7.

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

Sortha:

ਐਸੋ ਕਿਸੀ ਨ ਦੇਸ ਜੈਸੋ ਲਹੁ ਸੁੰਦਰ ਕੁਅਰ ॥
aaiso kisee na des jaiso lahu sundar kuar |

לא הייתה עוד מדינה כמו הצעיר הזה שהיה יפהפה.

ਕੈ ਦੂਸਰੋ ਦਿਨੇਸ ਕੈ ਨਿਸੇਸ ਅਲਿਕੇਸ ਯਹਿ ॥੮॥
kai doosaro dines kai nises alikes yeh |8|

הוא או האחר היה השמש, או הירח או קובר.8.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

עשרים וארבע:

ਤਾ ਕੀ ਮਾਤ ਪੁਤ੍ਰ ਕੀ ਲਖਿ ਛਬਿ ॥
taa kee maat putr kee lakh chhab |

לראות את תמונת אמו ובנו

ਜਾਤ ਭਈ ਸੁਧਿ ਸਾਤ ਤਵਨ ਸਬ ॥
jaat bhee sudh saat tavan sab |

כל שבעת הסודאות נשכחו.

ਰਮ੍ਯੋ ਚਹਤ ਲਹੁ ਸੁਤ ਕੇ ਸੰਗਾ ॥
ramayo chahat lahu sut ke sangaa |

היא רצתה להתעלס עם הבן הצעיר

ਰਾਨੀ ਬ੍ਯਾਪੀ ਅਧਿਕ ਅਨੰਗਾ ॥੯॥
raanee bayaapee adhik anangaa |9|

(כי) התאווה (בגוף המלכה) התפשטה מאוד. 9.

ਤਿਹ ਤਬ ਚਹਾ ਨਾਥ ਕਹ ਮਰਿਯੈ ॥
tih tab chahaa naath kah mariyai |

אז היא חשבה שצריך להרוג את הבעל (המלך).

ਪੁਨਿ ਟੀਕਾ ਕੋ ਪੁਤ੍ਰ ਸੰਘਰਿਯੈ ॥
pun tteekaa ko putr sanghariyai |

ואז צריך להרוג את הבן (הבכור) שקיבל את ראג' טילק.

ਕਵਨ ਚਰਿਤ੍ਰ ਕਹ ਕਹਾ ਬਿਚਾਰੋ ॥
kavan charitr kah kahaa bichaaro |

התחלתי לחשוב איזו דמות לעשות

ਲਹੁ ਸਿਰ ਪੁਤ੍ਰ ਛਤ੍ਰ ਕਹ ਢਾਰੋ ॥੧੦॥
lahu sir putr chhatr kah dtaaro |10|

שצריך להניף את המטריה המלכותית על ראשו של הבן הצעיר. 10.

ਏਕ ਦਿਵਸ ਸਿਵ ਧੁਜਹਿ ਬੁਲਾਯੋ ॥
ek divas siv dhujeh bulaayo |

(הוא) התקשר יום אחד לשיווה ד'וג' (המלך רודרה קטו).

ਮਦਰਾ ਸੋ ਕਰਿ ਮਤ ਸੁਵਾਯੋ ॥
madaraa so kar mat suvaayo |

ושיכור מאלכוהול ונתן לו.

ਪੁਨਿ ਟੀਕਾ ਕੋ ਪੂਤ ਹਕਾਰਾ ॥
pun tteekaa ko poot hakaaraa |

ואז התקשר לבנו של טילק-דהארי

ਅਧਿਕ ਮਤ ਤਾਹੂ ਕਹ ਪ੍ਯਾਰਾ ॥੧੧॥
adhik mat taahoo kah payaaraa |11|

ועשה אותו שיכור יותר (בשתיית יין) מאהבה. 11.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

כָּפוּל:

ਪਤਿ ਸੁਤ ਪ੍ਰਥਮ ਸੁਵਾਇ ਕਰਿ ਕਾਢਿ ਲਿਯਾ ਅਸਿ ਹਾਥ ॥
pat sut pratham suvaae kar kaadt liyaa as haath |

לאחר שהרגה את בעלה ובנה, היא שלפה חרב בידה.

ਪੂਤ ਹੇਤ ਮਾਰਾ ਤਿਨੈ ਹਾਥ ਆਪਨੇ ਸਾਥ ॥੧੨॥
poot het maaraa tinai haath aapane saath |12|

הוא הרג אותם במו ידיו בגלל בנו (הצעיר). 12.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

עשרים וארבע:

ਮਾਰਿ ਪੂਤ ਪਤਿ ਰੋਇ ਪੁਕਾਰਾ ॥
maar poot pat roe pukaaraa |

היא התחילה לבכות לאחר שהרגה את בנה ובעלה

ਪਤਿ ਸੁਤ ਸੁਤ ਪਤਿ ਮਾਰਿ ਸੰਘਾਰਾ ॥
pat sut sut pat maar sanghaaraa |

שהבעל הרג את הבן והבן הרג את הבעל.

ਮਦ ਕੇ ਮਹਾ ਮਤ ਏ ਭਏ ॥
mad ke mahaa mat e bhe |

שניהם היו שיכורים באלכוהול.

ਆਪੁਸ ਮੈ ਕੋਪਿਤ ਤਨ ਤਏ ॥੧੩॥
aapus mai kopit tan te |13|

(לכן) הם נלחמו בכעס בינם לבין עצמם. 13.