שׁרי דָּסַם גרנט

עמוד - 566


ਤੇਜ ਪ੍ਰਚੰਡ ਅਖੰਡ ਮਹਾ ਛਬਿ ਦੁਜਨ ਦੇਖਿ ਪਰਾਵਹਿਗੇ ॥
tej prachandd akhandd mahaa chhab dujan dekh paraavahige |

אנשי דורג'אן יברחו לאחר שיראו את הבהירות הגדולה ואת התמונה הנהדרת הבלתי נשברת.

ਜਿਮ ਪਉਨ ਪ੍ਰਚੰਡ ਬਹੈ ਪਤੂਆ ਸਬ ਆਪਨ ਹੀ ਉਡਿ ਜਾਵਹਿਗੇ ॥
jim paun prachandd bahai patooaa sab aapan hee udd jaavahige |

בראותם את יופיו ותפארתו העוצמתיים, הרודנים יברחו כמו העלים העפים לפני משב הרוח החזק

ਬਢਿ ਹੈ ਜਿਤ ਹੀ ਤਿਤ ਧਰਮ ਦਸਾ ਕਹੂੰ ਪਾਪ ਨ ਢੂੰਢਤ ਪਾਵਹਿਗੇ ॥
badt hai jit hee tith dharam dasaa kahoon paap na dtoondtat paavahige |

לאן שהוא ילך, הדהרמה תגדל והחטא לא ייראה אפילו בחיפוש

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੪੯॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |149|

העיירה Sambhal היא בת מזל, שבה אלוהים יתגלה.149.

ਛੂਟਤ ਬਾਨ ਕਮਾਨਿਨ ਕੇ ਰਣ ਛਾਡਿ ਭਟਵਾ ਭਹਰਾਵਹਿਗੇ ॥
chhoottat baan kamaanin ke ran chhaadd bhattavaa bhaharaavahige |

ברגע שהחצים ישתחררו מהקשתות, הלוחמים יברח משדה הקרב.

ਗਣ ਬੀਰ ਬਿਤਾਲ ਕਰਾਲ ਪ੍ਰਭਾ ਰਣ ਮੂਰਧਨ ਮਧਿ ਸੁਹਾਵਹਿਗੇ ॥
gan beer bitaal karaal prabhaa ran mooradhan madh suhaavahige |

עם שחרור החצים מקשתו, הלוחמים יפלו מטה זו תמיהה ויהיו הרבה רוחות חזקות ורוחות רפאים איומות

ਗਣ ਸਿਧ ਪ੍ਰਸਿਧ ਸਮ੍ਰਿਧ ਸਨੈ ਕਰ ਉਚਾਇ ਕੈ ਕ੍ਰਿਤ ਸੁਨਾਵਹਿਗੇ ॥
gan sidh prasidh samridh sanai kar uchaae kai krit sunaavahige |

הגנאים והאדפטים המפורסמים יספידו אותו על ידי הרמת ידיים שוב ושוב

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੦॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |150|

לעיירה Sambhal יש מזל מאוד שבו האדון יתגלה.150.

ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਸਰੂਪ ਮਹਾ ਅੰਗ ਦੇਖਿ ਅਨੰਗ ਲਜਾਵਹਿਗੇ ॥
roop anoop saroop mahaa ang dekh anang lajaavahige |

אפילו קמדווה ('אננגה') היה מתבייש לראות (של מי) את הצורה הייחודית ואת הצורה והאיברים הגדולים.

ਭਵ ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਭਵਾਨ ਸਦਾ ਸਬ ਠਉਰ ਸਭੈ ਠਹਰਾਵਹਿਗੇ ॥
bhav bhoot bhavikh bhavaan sadaa sab tthaur sabhai tthaharaavahige |

בראותו את צורתו ואיבריו המקסימים, אל האהבה ירגיש ביישן והעבר, ההווה והעתיד, בראותו אותו, יישאר במקומם

ਭਵ ਭਾਰ ਅਪਾਰ ਨਿਵਾਰਨ ਕੌ ਕਲਿਕੀ ਅਵਤਾਰ ਕਹਾਵਹਿਗੇ ॥
bhav bhaar apaar nivaaran kau kalikee avataar kahaavahige |

להסרת משא כדור הארץ, הוא ייקרא גלקי Kalki

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੧॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |151|

העיירה Sambhal היא בת מזל, שבה אלוהים יתגלה.151.

ਭੂਮ ਕੋ ਭਾਰ ਉਤਾਰ ਬਡੇ ਬਡਆਛ ਬਡੀ ਛਬਿ ਪਾਵਹਿਗੇ ॥
bhoom ko bhaar utaar badde baddaachh baddee chhab paavahige |

הוא ייראה מפואר לאחר שיסיר את עול האדמה

ਖਲ ਟਾਰਿ ਜੁਝਾਰ ਬਰਿਆਰ ਹਠੀ ਘਨ ਘੋਖਨ ਜਿਉ ਘਹਰਾਵਹਿਗੇ ॥
khal ttaar jujhaar bariaar hatthee ghan ghokhan jiau ghaharaavahige |

באותו זמן, לוחמים גדולים מאוד וגיבורים מתמידים, ירעמו כמו עננים

ਕਲ ਨਾਰਦ ਭੂਤ ਪਿਸਾਚ ਪਰੀ ਜੈਪਤ੍ਰ ਧਰਤ੍ਰ ਸੁਨਾਵਹਿਗੇ ॥
kal naarad bhoot pisaach paree jaipatr dharatr sunaavahige |

נאראדה, רוחות רפאים, שוטים ופיות ישירו את שיר הניצחון שלו

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੨॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |152|

העיירה Sambhal היא בר מזל, שם האדון יתגלה.152.

ਝਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਜੁਝਾਰ ਬਡੇ ਰਣ ਮਧ ਮਹਾ ਛਬਿ ਪਾਵਹਿਗੇ ॥
jhaar kripaan jujhaar badde ran madh mahaa chhab paavahige |

הוא ייראה נפלא בשדה הקרב לאחר שהרג את הגיבורים הגדולים בחרבו

ਧਰਿ ਲੁਥ ਪਲੁਥ ਬਿਥਾਰ ਘਣੀ ਘਨ ਕੀ ਘਟ ਜਿਉ ਘਹਰਾਵਹਿਗੇ ॥
dhar luth paluth bithaar ghanee ghan kee ghatt jiau ghaharaavahige |

מפיל גופות על גופות, הוא ירעם כעננים

ਚਤੁਰਾਨਨ ਰੁਦ੍ਰ ਚਰਾਚਰ ਜੇ ਜਯ ਸਦ ਨਿਨਦ ਸੁਨਾਵਹਿਗੇ ॥
chaturaanan rudr charaachar je jay sad ninad sunaavahige |

ברהמה, רודרה וכל החפצים החיים והדוממים ישירו את הכרזת ניצחונו

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੩॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |153|

העיירה Sambhal היא בת מזל, שבה אלוהים יתגלה.153.

ਤਾਰ ਪ੍ਰਮਾਨ ਉਚਾਨ ਧੁਜਾ ਲਖਿ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਤ੍ਰਸਾਵਹਿਗੇ ॥
taar pramaan uchaan dhujaa lakh dev adev trasaavahige |

בהסתכלות על דגלו המגיע לשמיים, כל האלים ואחרים יהפכו לפחדים

ਕਲਗੀ ਗਜਗਾਹ ਗਦਾ ਬਰਛੀ ਗਹਿ ਪਾਣਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਭ੍ਰਮਾਵਹਿਗੇ ॥
kalagee gajagaah gadaa barachhee geh paan kripaan bhramaavahige |

כשהוא לובש את האייגרט שלו ומחזיק את מקבת, הרומח והחרב שלו בידיו, הוא יזוז לכאן ולכאן

ਜਗ ਪਾਪ ਸੰਬੂਹ ਬਿਨਾਸਨ ਕਉ ਕਲਕੀ ਕਲਿ ਧਰਮ ਚਲਾਵਹਿਗੇ ॥
jag paap sanbooh binaasan kau kalakee kal dharam chalaavahige |

הוא יפיץ את דתו בתקופת הברזל על השמדת החטאים בעולם

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੪॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |154|

העיירה Sambhal היא בת מזל, שבה אלוהים יתגלה.154.

ਪਾਨਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਅਜਾਨੁ ਭੁਜਾ ਰਣਿ ਰੂਪ ਮਹਾਨ ਦਿਖਾਵਹਿਗੇ ॥
paan kripaan ajaan bhujaa ran roop mahaan dikhaavahige |

קירפאן ביד, הידיים (יהיו) ארוכות עד הברכיים ויראו את היופי (שלו) בשדה הקרב.

ਪ੍ਰਤਿਮਾਨ ਸੁਜਾਨ ਅਪ੍ਰਮਾਨ ਪ੍ਰਭਾ ਲਖਿ ਬਿਓਮ ਬਿਵਾਨ ਲਜਾਵਹਿਗੇ ॥
pratimaan sujaan apramaan prabhaa lakh biom bivaan lajaavahige |

האדון החמוש החמוש, נוטל את חרבו בידו יראה את צורתו המעולה בשדה הקרב ובראותו את תהילתו יוצאת הדופן, האלים ירגישו ביישנים בשמים

ਗਣਿ ਭੂਤ ਪਿਸਾਚ ਪਰੇਤ ਪਰੀ ਮਿਲਿ ਜੀਤ ਕੇ ਗੀਤ ਗਵਾਵਹਿਗੇ ॥
gan bhoot pisaach paret paree mil jeet ke geet gavaavahige |

רוחות הרפאים, הבליינים, השדים, הפיות, הפיות, הגנאות וכו' ישירו יחד את שיר ניצחונו

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੫॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |155|

לעיר Sambhal יש מזל גדול, שם אלוהים יתגלה.155.

ਬਾਜਤ ਡੰਕ ਅਤੰਕ ਸਮੈ ਰਣ ਰੰਗਿ ਤੁਰੰਗ ਨਚਾਵਹਿਗੇ ॥
baajat ddank atank samai ran rang turang nachaavahige |

החצוצרות ישמעו בשעת מלחמה והן יגרמו לסוסים לרקוד

ਕਸਿ ਬਾਨ ਕਮਾਨ ਗਦਾ ਬਰਛੀ ਕਰਿ ਸੂਲ ਤ੍ਰਿਸੂਲ ਭ੍ਰਮਾਵਹਿਗੇ ॥
kas baan kamaan gadaa barachhee kar sool trisool bhramaavahige |

הם יזוזו ויקבלו איתם את החצים והקשתות, מקלות, רומחים, חניתות, טריידנטים וכו',

ਗਣ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਪਿਸਾਚ ਪਰੀ ਰਣ ਦੇਖਿ ਸਬੈ ਰਹਸਾਵਹਿਗੇ ॥
gan dev adev pisaach paree ran dekh sabai rahasaavahige |

ובהתבוננות בהם האלים, השדים, השדים, הפיות וכו' יהיו מרוצים

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੬॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |156|

לעיירה Sambhal יש מזל גדול שבו האדון יתגלה.156.

ਕੁਲਕ ਛੰਦ ॥
kulak chhand |

KULAK STANZA

ਸਰਸਿਜ ਰੂਪੰ ॥
sarasij roopan |

(של Kalki) יש צורה של פרח לוטוס.

ਸਬ ਭਟ ਭੂਪੰ ॥
sab bhatt bhoopan |

הוא המלך של כל הגיבורים.

ਅਤਿ ਛਬਿ ਸੋਭੰ ॥
at chhab sobhan |

ברכות עם הרבה תמונות.

ਮੁਨਿ ਗਨ ਲੋਭੰ ॥੧੫੭॥
mun gan lobhan |157|

הו אדון! אתה מלך המלכים, היפה ביותר כמו לוטוס, מפואר ביותר וביטוי של משאלת נפשם של החכמים.157.

ਕਰ ਅਰਿ ਧਰਮੰ ॥
kar ar dharaman |

הם נוהגים בדת עוינת (כלומר מלחמה).

ਪਰਹਰਿ ਕਰਮੰ ॥
parahar karaman |

לוותר על המעשים.

ਘਰਿ ਘਰਿ ਵੀਰੰ ॥
ghar ghar veeran |

לוחמים מבית לבית

ਪਰਹਰਿ ਧੀਰੰ ॥੧੫੮॥
parahar dheeran |158|

עוזבים פעולה טובה, כולם יקבלו את הדהרמה של האויב וינטשו את הסובלנות, יהיו פעולות חטאות בכל בית.158.

ਜਲ ਥਲ ਪਾਪੰ ॥
jal thal paapan |

יהיה חטא בקו פרשת המים,

ਹਰ ਹਰਿ ਜਾਪੰ ॥
har har jaapan |

הפזמון (של הרינם) ייפסק,

ਜਹ ਤਹ ਦੇਖਾ ॥
jah tah dekhaa |

איפה תראה

ਤਹ ਤਹ ਪੇਖਾ ॥੧੫੯॥
tah tah pekhaa |159|

בכל מקום שנוכל לראות, רק החטא יהיה גלוי בכל מקום במקום שם ה', הן במים והן במישור.159.

ਘਰਿ ਘਰਿ ਪੇਖੈ ॥
ghar ghar pekhai |

תסתכל על הבית

ਦਰ ਦਰ ਲੇਖੈ ॥
dar dar lekhai |

ותשמור חשבון על הדלת,

ਕਹੂੰ ਨ ਅਰਚਾ ॥
kahoon na arachaa |

אבל לא יהיה פולחן (ארכא) בשום מקום