스리 다삼 그란트

페이지 - 566


ਤੇਜ ਪ੍ਰਚੰਡ ਅਖੰਡ ਮਹਾ ਛਬਿ ਦੁਜਨ ਦੇਖਿ ਪਰਾਵਹਿਗੇ ॥
tej prachandd akhandd mahaa chhab dujan dekh paraavahige |

두르잔 사람들은 그 큰 광채와 깨지지 않는 큰 형상을 보고 도망갈 것입니다.

ਜਿਮ ਪਉਨ ਪ੍ਰਚੰਡ ਬਹੈ ਪਤੂਆ ਸਬ ਆਪਨ ਹੀ ਉਡਿ ਜਾਵਹਿਗੇ ॥
jim paun prachandd bahai patooaa sab aapan hee udd jaavahige |

그의 강력한 아름다움과 영광을 본 폭군들은 강한 돌풍 앞에 날아가는 나뭇잎처럼 달아날 것입니다.

ਬਢਿ ਹੈ ਜਿਤ ਹੀ ਤਿਤ ਧਰਮ ਦਸਾ ਕਹੂੰ ਪਾਪ ਨ ਢੂੰਢਤ ਪਾਵਹਿਗੇ ॥
badt hai jit hee tith dharam dasaa kahoon paap na dtoondtat paavahige |

가는 곳마다 법이 더하여 구하여도 죄가 보이지 아니하리라

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੪੯॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |149|

삼발(Sambhal) 마을은 주님께서 자신을 나타내실 곳으로 매우 행운입니다.

ਛੂਟਤ ਬਾਨ ਕਮਾਨਿਨ ਕੇ ਰਣ ਛਾਡਿ ਭਟਵਾ ਭਹਰਾਵਹਿਗੇ ॥
chhoottat baan kamaanin ke ran chhaadd bhattavaa bhaharaavahige |

활에서 화살이 발사되자마자 전사들은 전장에서 도망칠 것입니다.

ਗਣ ਬੀਰ ਬਿਤਾਲ ਕਰਾਲ ਪ੍ਰਭਾ ਰਣ ਮੂਰਧਨ ਮਧਿ ਸੁਹਾਵਹਿਗੇ ॥
gan beer bitaal karaal prabhaa ran mooradhan madh suhaavahige |

그분의 활에서 화살이 발사되면 용사들은 당황하여 쓰러질 것이며 많은 강력한 영들과 무서운 귀신들이 있을 것입니다.

ਗਣ ਸਿਧ ਪ੍ਰਸਿਧ ਸਮ੍ਰਿਧ ਸਨੈ ਕਰ ਉਚਾਇ ਕੈ ਕ੍ਰਿਤ ਸੁਨਾਵਹਿਗੇ ॥
gan sidh prasidh samridh sanai kar uchaae kai krit sunaavahige |

유명한 가나와 수행자들은 반복적으로 손을 들어 그분을 찬양할 것입니다

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੦॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |150|

삼발(Sambhal) 마을은 주님께서 자신을 나타내실 곳으로 매우 행운입니다.

ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਸਰੂਪ ਮਹਾ ਅੰਗ ਦੇਖਿ ਅਨੰਗ ਲਜਾਵਹਿਗੇ ॥
roop anoop saroop mahaa ang dekh anang lajaavahige |

Kamadeva ('Ananga')조차도 (그의) 독특한 형태와 훌륭한 형태와 팔다리를 보면 부끄러워할 것입니다.

ਭਵ ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਭਵਾਨ ਸਦਾ ਸਬ ਠਉਰ ਸਭੈ ਠਹਰਾਵਹਿਗੇ ॥
bhav bhoot bhavikh bhavaan sadaa sab tthaur sabhai tthaharaavahige |

그의 매력적인 모습과 팔다리를 보면 사랑의 신은 부끄러움을 느낄 것이고 그를 본 과거, 현재, 미래는 그 자리에 머물게 될 것입니다.

ਭਵ ਭਾਰ ਅਪਾਰ ਨਿਵਾਰਨ ਕੌ ਕਲਿਕੀ ਅਵਤਾਰ ਕਹਾਵਹਿਗੇ ॥
bhav bhaar apaar nivaaran kau kalikee avataar kahaavahige |

땅의 짐을 제거하기 위해 그는 칼키 화신이라고 불렸습니다.

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੧॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |151|

삼발(Sambhal) 마을은 주님께서 자신을 나타내실 곳으로 매우 행운입니다.

ਭੂਮ ਕੋ ਭਾਰ ਉਤਾਰ ਬਡੇ ਬਡਆਛ ਬਡੀ ਛਬਿ ਪਾਵਹਿਗੇ ॥
bhoom ko bhaar utaar badde baddaachh baddee chhab paavahige |

땅의 짐을 없애고 위대하게 나타나리라

ਖਲ ਟਾਰਿ ਜੁਝਾਰ ਬਰਿਆਰ ਹਠੀ ਘਨ ਘੋਖਨ ਜਿਉ ਘਹਰਾਵਹਿਗੇ ॥
khal ttaar jujhaar bariaar hatthee ghan ghokhan jiau ghaharaavahige |

그 때에 아주 위대한 전사들과 끈질긴 영웅들이 구름처럼 천둥을 칠 것이다.

ਕਲ ਨਾਰਦ ਭੂਤ ਪਿਸਾਚ ਪਰੀ ਜੈਪਤ੍ਰ ਧਰਤ੍ਰ ਸੁਨਾਵਹਿਗੇ ॥
kal naarad bhoot pisaach paree jaipatr dharatr sunaavahige |

나라다, 유령, 꼬마 요정, 요정들이 그분의 승리의 노래를 부를 것입니다

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੨॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |152|

삼발(Sambhal) 마을은 주님께서 자신을 나타내실 곳으로 매우 행운입니다.

ਝਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਜੁਝਾਰ ਬਡੇ ਰਣ ਮਧ ਮਹਾ ਛਬਿ ਪਾਵਹਿਗੇ ॥
jhaar kripaan jujhaar badde ran madh mahaa chhab paavahige |

그는 그의 칼로 위대한 영웅들을 죽인 후 전장에서 화려하게 보일 것입니다

ਧਰਿ ਲੁਥ ਪਲੁਥ ਬਿਥਾਰ ਘਣੀ ਘਨ ਕੀ ਘਟ ਜਿਉ ਘਹਰਾਵਹਿਗੇ ॥
dhar luth paluth bithaar ghanee ghan kee ghatt jiau ghaharaavahige |

시체 위에 시체를 쓰러뜨리시니 구름처럼 천둥소리가 나리라

ਚਤੁਰਾਨਨ ਰੁਦ੍ਰ ਚਰਾਚਰ ਜੇ ਜਯ ਸਦ ਨਿਨਦ ਸੁਨਾਵਹਿਗੇ ॥
chaturaanan rudr charaachar je jay sad ninad sunaavahige |

브라흐마, 루드라, 모든 생물과 무생물이 그분의 승리를 노래할 것입니다

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੩॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |153|

삼발(Sambhal) 마을은 주님께서 자신을 나타내실 곳으로 매우 행운입니다.

ਤਾਰ ਪ੍ਰਮਾਨ ਉਚਾਨ ਧੁਜਾ ਲਖਿ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਤ੍ਰਸਾਵਹਿਗੇ ॥
taar pramaan uchaan dhujaa lakh dev adev trasaavahige |

하늘에 닿는 그의 깃발을 바라보면 모든 신들과 다른 사람들이 두려워할 것이다

ਕਲਗੀ ਗਜਗਾਹ ਗਦਾ ਬਰਛੀ ਗਹਿ ਪਾਣਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਭ੍ਰਮਾਵਹਿਗੇ ॥
kalagee gajagaah gadaa barachhee geh paan kripaan bhramaavahige |

그는 조갑옷을 입고 철퇴와 창과 칼을 손에 쥐고 이리저리 움직이실 것입니다.

ਜਗ ਪਾਪ ਸੰਬੂਹ ਬਿਨਾਸਨ ਕਉ ਕਲਕੀ ਕਲਿ ਧਰਮ ਚਲਾਵਹਿਗੇ ॥
jag paap sanbooh binaasan kau kalakee kal dharam chalaavahige |

그는 철시대에 세상의 죄를 멸하기 위해 자신의 종교를 전파할 것이다.

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੪॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |154|

삼발(Sambhal) 마을은 주님께서 자신을 나타내실 곳으로 매우 행운입니다.

ਪਾਨਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਅਜਾਨੁ ਭੁਜਾ ਰਣਿ ਰੂਪ ਮਹਾਨ ਦਿਖਾਵਹਿਗੇ ॥
paan kripaan ajaan bhujaa ran roop mahaan dikhaavahige |

손에 키르판을 들고 팔은 무릎까지 길어 전장에서 아름다움을 보여줄 것입니다.

ਪ੍ਰਤਿਮਾਨ ਸੁਜਾਨ ਅਪ੍ਰਮਾਨ ਪ੍ਰਭਾ ਲਖਿ ਬਿਓਮ ਬਿਵਾਨ ਲਜਾਵਹਿਗੇ ॥
pratimaan sujaan apramaan prabhaa lakh biom bivaan lajaavahige |

강력한 무장의 주님께서 칼을 손에 쥐고 전쟁터에서 당신의 탁월한 모습을 보이실 것이며, 당신의 비범한 영광을 보시고 신들이 하늘에서 부끄러워하실 것입니다.

ਗਣਿ ਭੂਤ ਪਿਸਾਚ ਪਰੇਤ ਪਰੀ ਮਿਲਿ ਜੀਤ ਕੇ ਗੀਤ ਗਵਾਵਹਿਗੇ ॥
gan bhoot pisaach paret paree mil jeet ke geet gavaavahige |

유령, 꼬마 도깨비, 악마, 요정, 요정, 가나 등. 함께 그의 승리의 노래를 부르리

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੫॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |155|

삼발(Sambhal) 마을은 주님께서 자신을 나타내실 곳으로 매우 행운입니다.

ਬਾਜਤ ਡੰਕ ਅਤੰਕ ਸਮੈ ਰਣ ਰੰਗਿ ਤੁਰੰਗ ਨਚਾਵਹਿਗੇ ॥
baajat ddank atank samai ran rang turang nachaavahige |

전쟁 중에 나팔을 불면 말들이 춤추게 될 것이다.

ਕਸਿ ਬਾਨ ਕਮਾਨ ਗਦਾ ਬਰਛੀ ਕਰਿ ਸੂਲ ਤ੍ਰਿਸੂਲ ਭ੍ਰਮਾਵਹਿਗੇ ॥
kas baan kamaan gadaa barachhee kar sool trisool bhramaavahige |

그들은 활과 화살, 철퇴, 창, 창, 삼지창 등을 가지고 이동할 것입니다.

ਗਣ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਪਿਸਾਚ ਪਰੀ ਰਣ ਦੇਖਿ ਸਬੈ ਰਹਸਾਵਹਿਗੇ ॥
gan dev adev pisaach paree ran dekh sabai rahasaavahige |

그리고 그들을 바라보는 것은 신, 악마, 임프, 요정 등입니다. 기뻐할 것이다

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੬॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |156|

삼발(Sambhal) 마을은 주님께서 자신을 나타내실 곳으로 매우 행운입니다.

ਕੁਲਕ ਛੰਦ ॥
kulak chhand |

쿨락 스탠자

ਸਰਸਿਜ ਰੂਪੰ ॥
sarasij roopan |

(칼키의)은 연꽃의 형태를 하고 있습니다.

ਸਬ ਭਟ ਭੂਪੰ ॥
sab bhatt bhoopan |

그는 모든 영웅의 왕입니다.

ਅਤਿ ਛਬਿ ਸੋਭੰ ॥
at chhab sobhan |

많은 사진과 함께 인사드립니다.

ਮੁਨਿ ਗਨ ਲੋਭੰ ॥੧੫੭॥
mun gan lobhan |157|

오 주님! 당신은 연꽃처럼 가장 아름답고 지극히 영광스러우며 현자들의 마음의 소망을 구현한 왕중의 왕이십니다.

ਕਰ ਅਰਿ ਧਰਮੰ ॥
kar ar dharaman |

그들은 적대적인 종교(예: 전쟁)를 실천합니다.

ਪਰਹਰਿ ਕਰਮੰ ॥
parahar karaman |

행위를 포기하십시오.

ਘਰਿ ਘਰਿ ਵੀਰੰ ॥
ghar ghar veeran |

집집마다 전사들

ਪਰਹਰਿ ਧੀਰੰ ॥੧੫੮॥
parahar dheeran |158|

선한 행위를 버리면 모두가 적의 법을 받아들이고, 인욕을 버리면 집집마다 죄악이 있게 마련이다.

ਜਲ ਥਲ ਪਾਪੰ ॥
jal thal paapan |

분수계에는 죄가 있을 것이며,

ਹਰ ਹਰਿ ਜਾਪੰ ॥
har har jaapan |

(하리남의) 염불은 그치고,

ਜਹ ਤਹ ਦੇਖਾ ॥
jah tah dekhaa |

어디서 볼 수 있나요?

ਤਹ ਤਹ ਪੇਖਾ ॥੧੫੯॥
tah tah pekhaa |159|

우리가 볼 수 있는 곳마다 물에서든 들에서든 주님의 이름 대신에 죄만 보일 것입니다.

ਘਰਿ ਘਰਿ ਪੇਖੈ ॥
ghar ghar pekhai |

집을 좀 봐

ਦਰ ਦਰ ਲੇਖੈ ॥
dar dar lekhai |

그리고 문을 잘 살펴라.

ਕਹੂੰ ਨ ਅਰਚਾ ॥
kahoon na arachaa |

그러나 어디에도 예배(archa)는 없을 것입니다.