스리 다삼 그란트

페이지 - 312


ਗੋ ਬਛਰੇ ਅਰੁ ਗੋਪ ਸਭੈ ਗਿਰਗੇ ਸਭ ਪ੍ਰਾਨ ਡਸੇ ਜਬ ਕਾਰੀ ॥
go bachhare ar gop sabhai girage sabh praan ddase jab kaaree |

그곳에서 칼리 뱀은 모든 소, 송아지, 고파 소년을 찔러 모두 쓰러져 죽었습니다.

ਧਾਇ ਕਹਿਯੋ ਮੁਸਲੀ ਪ੍ਰਭ ਪੈ ਸਭ ਸੈਨ ਸਖਾ ਤੁਮਰੀ ਹਰਿ ਮਾਰੀ ॥੨੦੪॥
dhaae kahiyo musalee prabh pai sabh sain sakhaa tumaree har maaree |204|

이것을 본 발람은 크리슈나에게 "도망가세요. 당신의 소년 군대가 모두 뱀에게 죽었습니다"라고 말했습니다. 204.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도라

ਕ੍ਰਿਪਾ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਚਿਤਵੀ ਤਿਨੈ ਜੀਵ ਉਠੇ ਤਤਕਾਲ ॥
kripaa drisatt chitavee tinai jeev utthe tatakaal |

(스리 크리슈나) 그를 우아하게 바라보았다

ਗਊ ਸਭੈ ਅਰੁ ਸੁਤ ਤਿਨੈ ਅਉ ਫੁਨਿ ਸਭੈ ਗੁਪਾਲ ॥੨੦੫॥
gaoo sabhai ar sut tinai aau fun sabhai gupaal |205|

크리슈나는 우아한 눈빛으로 모든 사람을 바라보았고 모든 소와 고파 소년은 즉시 살아났습니다.

ਉਠਿ ਪਾਇਨ ਲਾਗੇ ਤਬੈ ਕਰਹਿੰ ਬਡਾਈ ਸੋਇ ॥
autth paaein laage tabai karahin baddaaee soe |

동시에 그는 일어나서 (스리 크리슈나의) 의자를 찬양하기 시작했습니다.

ਜੀਅ ਦਾਨ ਹਮ ਕੋ ਦਯੋ ਇਹ ਤੇ ਬਡੋ ਨ ਕੋਇ ॥੨੦੬॥
jeea daan ham ko dayo ih te baddo na koe |206|

모두 일어나서 발을 힘겹게 부르며 “오 우리에게 생명을 주시는 분이시여!”라고 말했습니다. 당신보다 큰 사람은 없습니다...206

ਅਥ ਕਾਲੀ ਨਾਗ ਨਾਥਬੋ ॥
ath kaalee naag naathabo |

이제 검은 뱀을 묶는 맥락은 다음과 같습니다.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도라

ਗੋਪ ਜਾਨ ਕੈ ਆਪਨੇ ਕੀਨੇ ਮਨੈ ਬਿਚਾਰ ॥
gop jaan kai aapane keene manai bichaar |

Gop(아이들)을 자신의 것(Sri Krishna)으로 아는 것은 마음속으로 생각했습니다.

ਦੁਸਟ ਨਾਗ ਸਰ ਮੈ ਬਸੇ ਤਾ ਕੋ ਲੇਉ ਨਿਕਾਰ ॥੨੦੭॥
dusatt naag sar mai base taa ko leo nikaar |207|

크리슈나는 폭군 나가(칼리)가 그 탱크에 살고 있으므로 탱크를 꺼내야 한다고 고파 소년들과 협의했습니다....207.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

스웨이야

ਊਚ ਕਦੰਮਹਿ ਕੋ ਤਰੁ ਥੋ ਤਿਹ ਪੈ ਚੜਿ ਕੈ ਹਰਿ ਕੂਦ ਪਰਿਓ ॥
aooch kadameh ko tar tho tih pai charr kai har kood pario |

카담브나무에 올라 크리슈나는 그 높이에서 탱크 속으로 뛰어들었습니다.

ਤਿਨ ਸੰਕ ਕਰੀ ਮਨ ਮੈ ਨ ਕਛੂ ਫੁਨਿ ਧੀਰਜ ਗਾਢ ਧਰਿਯੋ ਨ ਟਰਿਓ ॥
tin sank karee man mai na kachhoo fun dheeraj gaadt dhariyo na ttario |

조금도 두려워하지 않고 인내하며 움직였습니다.

ਮਨੁਖੋਸਤ ਲੌ ਜਲ ਉਚ ਭਯੋ ਨਿਕਸਿਯੋ ਤਬ ਨਾਗ ਬਡੋ ਨ ਡਰਿਯੋ ॥
manukhosat lau jal uch bhayo nikasiyo tab naag baddo na ddariyo |

물은 인간의 7배 높이까지 차올랐고 거기에서 나가(Naga)가 나타났지만 크리슈나는 그때에도 전혀 두려워하지 않았습니다.

ਪਟ ਪੀਤ ਧਰੇ ਤਨ ਪੈ ਨਰ ਦੇਖਿ ਮਹਾ ਬਲਿ ਕੈ ਤਿਨ ਜੁਧ ਕਰਿਯੋ ॥੨੦੮॥
patt peet dhare tan pai nar dekh mahaa bal kai tin judh kariyo |208|

나가(Naga)는 한 남자가 자신을 타고 있는 것을 보고 208과 싸우기 시작했습니다.

ਬਾਧ ਲਯੋ ਹਰਿ ਕੋ ਤਨ ਸੋ ਕਰ ਕ੍ਰੁਧ ਕਿਧੋ ਤਿਹ ਕੋ ਤਨ ਕਾਟੇ ॥
baadh layo har ko tan so kar krudh kidho tih ko tan kaatte |

그는 크리슈나를 얽어매었고, 크리슈나는 큰 분노로 자신의 몸을 잘랐다.

ਢੀਲੋ ਰਹਿਯੋ ਹੁਇ ਪੈ ਹਰਿ ਜੀ ਪਿਖਿ ਯਾ ਰਨ ਕੇ ਹੀਯਰੇ ਫੁਨਿ ਫਾਟੇ ॥
dteelo rahiyo hue pai har jee pikh yaa ran ke heeyare fun faatte |

크리슈나에 대한 뱀의 손아귀는 풀렸지만 시청자들은 마음속에 큰 두려움을 품고 있었다

ਰੋਵਤ ਆਵਤ ਹੈ ਪਤਨੀ ਬ੍ਰਿਜ ਠੋਕਤ ਮੂੰਡ ਉਖਾਰਤ ਝਾਟੇ ॥
rovat aavat hai patanee brij tthokat moondd ukhaarat jhaatte |

브라자 마을 아줌마들이 머리를 잡아 당기고 머리를 묶은 채 그쪽으로 움직이기 시작했다.

ਆਇ ਹੈ ਮਾਰ ਉਸੈ ਨਹੀ ਰੋਵਹੁ ਨੰਦ ਇਹੈ ਕਹਿ ਕੈ ਇਨ ਡਾਟੇ ॥੨੦੯॥
aae hai maar usai nahee rovahu nand ihai keh kai in ddaatte |209|

그러나 낸드는 “사람들이여, 울지 마십시오!”라고 그들을 질책했습니다. 크리슈나는 그를 죽인 후에만 돌아올 것이다...209.

ਕਾਨ੍ਰਹਿ ਲਪੇਟ ਬਡੋ ਵਹ ਪੰਨਗ ਫੂਕਤ ਹੈ ਕਰਿ ਕ੍ਰੁਧਹਿ ਕੈਸੇ ॥
kaanreh lapett baddo vah panag fookat hai kar krudheh kaise |

얽힌 크리슈나, 그 거대한 뱀이 격노하여 쉭쉭 소리를 내기 시작했다

ਜਿਉ ਧਨ ਪਾਤ੍ਰ ਗਏ ਧਨ ਤੇ ਅਤਿ ਝੂਰਤ ਲੇਤ ਉਸਾਸਨ ਤੈਸੇ ॥
jiau dhan paatr ge dhan te at jhoorat let usaasan taise |

뱀은 마치 돈을 빌려주는 사람이 현금 상자를 잃어버려서 한숨을 쉬듯이 쉭쉭거리고 있었습니다.

ਬੋਲਤ ਜਿਉ ਧਮੀਆ ਹਰਿ ਮੈ ਸੁਰ ਕੈ ਮਧਿ ਸਵਾਸ ਭਰੇ ਵਹ ਐਸੇ ॥
bolat jiau dhameea har mai sur kai madh savaas bhare vah aaise |

(또는) 다우카니('다미야')가 말할 때, 물에서 뱀을 불어서 이와 같은 소리가 납니다.

ਭੂਭਰ ਬੀਚ ਪਰੇ ਜਲ ਜਿਉ ਤਿਹ ਤੇ ਫੁਨਿ ਹੋਤ ਮਹਾ ਧੁਨਿ ਜੈਸੇ ॥੨੧੦॥
bhoobhar beech pare jal jiau tih te fun hot mahaa dhun jaise |210|

그 뱀은 울려퍼지는 북처럼 숨을 쉬고 있었고, 그의 목소리는 물 속의 거대한 소용돌이 같았습니다.

ਚਕ੍ਰਤ ਹੋਇ ਰਹੇ ਬ੍ਰਿਜ ਬਾਲਕ ਮਾਰ ਲਏ ਹਰਿ ਜੀ ਇਹ ਨਾਗੈ ॥
chakrat hoe rahe brij baalak maar le har jee ih naagai |

Braj Balak은 Sri Krishna가 이 뱀을 죽일 것이라고 놀랐습니다.

ਦਛਨ ਤੀਅ ਭੁਜਾ ਗਹਿ ਕੈ ਇਹ ਮਤਿ ਲਗੈ ਦੁਖ ਅਉ ਸੁਖ ਭਾਗੈ ॥
dachhan teea bhujaa geh kai ih mat lagai dukh aau sukh bhaagai |

브라자의 소년들은 이 모든 것을 경이롭게 보고 서로의 팔을 잡았으며 크리슈나가 어떤 식으로든 뱀을 죽여야 한다고 생각했습니다.

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਸਭੈ ਬ੍ਰਿਜ ਕੇ ਜਨ ਕਉਤਕ ਦੇਖਿ ਲਯੋ ਇਹ ਆਗੈ ॥
khojat khojat sabhai brij ke jan kautak dekh layo ih aagai |

(거기서) 브라즈의 모든 사람들이 그것을 찾아 (거기 와서) 앞으로 나아가서 그것을 보았습니다.

ਸ੍ਯਾਮਹਿ ਸ੍ਯਾਮ ਬਡੋ ਅਹਿ ਕਾਟਤ ਜਿਉ ਰੁਚ ਕੈ ਨਰ ਖਾਵਤ ਸਾਗੈ ॥੨੧੧॥
sayaameh sayaam baddo eh kaattat jiau ruch kai nar khaavat saagai |211|

브라자의 모든 남자와 여자는 이 멋진 광경을 보고 있었고 이쪽에서는 검은 뱀이 마치 음식을 맛있게 먹는 사람처럼 크리슈나를 물고 있었습니다.

ਰੋਵਨ ਲਾਗ ਜਬੈ ਜਸੁਦਾ ਚੁਪ ਤਾਹਿ ਕਰਾਵਤ ਪੈ ਜੁ ਅਲੀ ਹੈ ॥
rovan laag jabai jasudaa chup taeh karaavat pai ju alee hai |

Jasodha가 울기 시작하면 친구들은 그녀를 침묵시킵니다. (그렇다고) 이 귀는 아주 강하다

ਦੈਤ ਤ੍ਰਿਨਾਵ੍ਰਤ ਅਉਰ ਬਕੀ ਵ ਬਕਾਸੁਰ ਹਨੇ ਇਹ ਕਾਨ੍ਰਹ ਬਲੀ ਹੈ ॥
dait trinaavrat aaur bakee v bakaasur hane ih kaanrah balee hai |

야쇼다도 울기 시작하자 그녀의 친구들은 “전혀 걱정하지 마세요. 크리슈나는 트라나브라타, 바키, 바카수라 등과 같은 악마들을 죽였습니다.”라고 그녀를 위로했습니다. 크리슈나는 매우 강력하다

ਆਇ ਹੈ ਮਾਰ ਅਬੈ ਇਹ ਸਾਪਹਿ ਬੋਲਿ ਉਠਿਓ ਇਹ ਭਾਤ ਹਲੀ ਹੈ ॥
aae hai maar abai ih saapeh bol utthio ih bhaat halee hai |

Balaram은 (아래에서) 이 뱀을 죽인 후에야 Sri Krishna가 올 것이라고 말했습니다.

ਤੋਰ ਡਰੈ ਸਭ ਹੀ ਇਹ ਕੇ ਫਨਿ ਪੈ ਕਰੁਨਾ ਨਿਧਿ ਜੋਰ ਛਲੀ ਹੈ ॥੨੧੨॥
tor ddarai sabh hee ih ke fan pai karunaa nidh jor chhalee hai |212|

``그는 뱀을 죽인 후에 돌아올 것입니다.`` 반대편에서 크리슈나는 그의 힘으로 그 뱀의 두건을 모두 파괴했습니다.

ਕਬਿਯੋ ਬਾਚ ॥
kabiyo baach |

시인의 연설:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

스웨이야

ਜਾਨਿ ਦੁਖੀ ਅਪਨ੍ਰਯੋ ਜਨ ਕੌ ਅਪਨੋ ਤਨ ਤਾ ਤੈ ਛਡਾਇ ਲਯੋ ਹੈ ॥
jaan dukhee apanrayo jan kau apano tan taa tai chhaddaae layo hai |

그의 백성이 다 큰 고통에 빠져 강둑에 서 있는 것을 보시고

ਬਕਤ੍ਰ ਬਿਲੋਕ ਬਡੋ ਵਹ ਪੰਨਗ ਪੈ ਮਨ ਭੀਤਰ ਕ੍ਰੁਧ ਭਯੋ ਹੈ ॥
bakatr bilok baddo vah panag pai man bheetar krudh bhayo hai |

크리슈나는 뱀의 얽매임에서 몸을 풀었고, 이를 본 무서운 뱀은 격노했습니다.

ਸਉ ਫਨ ਕੋ ਸੁ ਫੁਲਾਇ ਉਚਾਇ ਕੈ ਸਾਮੁਹਿ ਤਾਹਿ ਕੇ ਧਾਇ ਗਯੋ ਹੈ ॥
sau fan ko su fulaae uchaae kai saamuhi taeh ke dhaae gayo hai |

그는 다시 두건을 펴고 크리슈나 앞으로 달려왔다

ਕੂਦ ਕੈ ਕਾਨ੍ਰਹ ਬਚਾਇ ਕੈ ਦਾਵਹਿ ਉਪਰਿ ਮਾਥ ਜੁ ਠਾਢੋ ਭਯੋ ਹੈ ॥੨੧੩॥
kood kai kaanrah bachaae kai daaveh upar maath ju tthaadto bhayo hai |213|

매복에서 자신을 구한 크리슈나는 뛰어 올라 뱀 213의 이마에 발을 얹었습니다.

ਕੂਦਤ ਹੈ ਚੜਿ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਸ੍ਰਉਨ ਸੰਬੂਹ ਚਲੈ ਸਿਰ ਤਾ ਤੇ ॥
koodat hai charr sir aoopar sraun sanbooh chalai sir taa te |

그 뱀의 머리 위로 올라가서 크리슈나는 뛰기 시작했고 (뱀의) 머리에서 뜨거운 피의 흐름이 흐르기 시작했습니다.

ਪ੍ਰਾਨ ਲਗੇ ਛੁਟਨੇ ਜਬ ਹੀ ਛਿਨ ਮੈਨ ਗਈ ਉਡ ਕੈ ਮੁਖਰਾ ਤੇ ॥
praan lage chhuttane jab hee chhin main gee udd kai mukharaa te |

그 뱀이 마지막 숨을 쉬려고 할 때, 그의 존재의 모든 광채가 사라졌습니다

ਤਉ ਹਰਿ ਜੀ ਬਲਿ ਕੈ ਤਨ ਕੋ ਸਰ ਤੀਰ ਨਿਕਾਸ ਲਯੋ ਬਹੁ ਭਾਤੇ ॥
tau har jee bal kai tan ko sar teer nikaas layo bahu bhaate |

그런 다음 크리슈나는 자신의 힘으로 뱀을 강둑으로 끌고 갔습니다.

ਜਾਤ ਬਡੋ ਸਰ ਤੀਰ ਬਹਿਯੋ ਰਸਰੇ ਬੰਧ ਖੈਚਤ ਹੈ ਚਹੂੰ ਘਾਤੇ ॥੨੧੪॥
jaat baddo sar teer bahiyo rasare bandh khaichat hai chahoon ghaate |214|

나가(Naga)는 강둑 쪽으로 끌려갔고 사방에서 밧줄을 묶어서 끌려나갔습니다. 214.

ਕਾਲੀ ਨਾਗ ਕੀ ਤ੍ਰਿਯੋ ਬਾਚ ॥
kaalee naag kee triyo baach |

뱀 칼리의 아내의 연설:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

스웨이야

ਤਉ ਤਿਹ ਕੀ ਤ੍ਰਿਯਾ ਸਭ ਹੀ ਸੁਤ ਅੰਜੁਲ ਜੋਰ ਕੈ ਯੌ ਘਿਘਯਾਵੈ ॥
tau tih kee triyaa sabh hee sut anjul jor kai yau ghighayaavai |

그러자 그의 아내와 아들들이 모두 손을 잡고 이렇게 춤을 추기 시작했습니다.

ਰਛ ਕਰੋ ਇਹ ਕੀ ਹਰਿ ਜੀ ਤੁਮ ਪੈ ਬਰੁ ਦਾਨ ਇਹੈ ਹਮ ਪਾਵੈ ॥
rachh karo ih kee har jee tum pai bar daan ihai ham paavai |

그러자 뱀의 아내들은 울면서 손을 모으고 “주님! 이 뱀의 보호의 혜택을 우리에게 주소서

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦੇਤ ਵਹੈ ਹਮ ਲਿਆਵਤ ਬਿਖ ਦਈ ਵਹ ਹੀ ਹਮ ਲਿਆਵੈ ॥
amrit det vahai ham liaavat bikh dee vah hee ham liaavai |

“오 주님! 당신이 우리에게 암브로시아를 주면 우리도 그것을 받아들이고 당신이 독을 주면 그것도 우리가 받아들인다

ਦੋਸ ਨਹੀ ਹਮਰੇ ਪਤਿ ਕੋ ਕਛੁ ਬਾਤ ਕਹੈ ਅਰੁ ਸੀਸ ਝੁਕਾਵੈ ॥੨੧੫॥
dos nahee hamare pat ko kachh baat kahai ar sees jhukaavai |215|

남편의 잘못은 없습니다.” 이만큼 그들은 고개를 숙였다.