스리 다삼 그란트

페이지 - 436


ਸੈਨ ਸਹਿਤ ਜਮਲੋਕਿ ਪਠਾਏ ॥੧੩੯੨॥
sain sahit jamalok patthaae |1392|

말과 마차의 기병은 모두 부상을 입었고 군대와 함께 모두 1392년 야마의 거처로 보내졌습니다.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도라

ਚਪਲ ਸਿੰਘ ਅਰੁ ਚਤਰ ਸਿੰਘ ਚੰਚਲ ਸ੍ਰੀ ਬਲਵਾਨ ॥
chapal singh ar chatar singh chanchal sree balavaan |

Chapal Singh, Chatur Singh, Chanchal Singh 및 Balwan;

ਚਿਤ੍ਰ ਸਿੰਘ ਅਰ ਚਉਪ ਸਿੰਘ ਮਹਾਰਥੀ ਸੁਰ ਗ੍ਯਾਨ ॥੧੩੯੩॥
chitr singh ar chaup singh mahaarathee sur gayaan |1393|

Chapal Singh, Chatur Singh, Chitar Singh, Chaup Singh 등과 같은 위대한 전사들이 1393년에 그곳에 있었습니다.

ਛਤ੍ਰ ਸਿੰਘ ਅਰੁ ਮਾਨ ਸਿੰਘ ਸਤ੍ਰ ਸਿੰਘ ਬਲਬੰਡ ॥
chhatr singh ar maan singh satr singh balabandd |

차트라 싱(Chhatra Singh), 만 싱(Maan Singh), 사트라 싱(Satra Singh)은 발리 전사들입니다.

ਸਿੰਘ ਚਮੂੰਪਤਿ ਅਤਿ ਬਲੀ ਭੁਜ ਬਲਿ ਤਾਹਿ ਅਖੰਡ ॥੧੩੯੪॥
singh chamoonpat at balee bhuj bal taeh akhandd |1394|

Chhattar Singh, Man Singh, Shatar Singh 등은 1394년에 그곳에 있었던 강력한 장군이었습니다.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

스웨이야

ਭੂਪ ਦਸੋ ਰਿਸਿ ਕੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਖੜਗੇਸ ਕੇ ਊਪਰ ਧਾਏ ॥
bhoop daso ris kai kab sayaam kahai kharrages ke aoopar dhaae |

열 명의 왕이 모두 분노하여 카라그 싱에게 쓰러졌습니다.

ਆਵਤ ਹੀ ਬਲਿ ਕੈ ਧਨੁ ਲੈ ਸੁ ਨਿਖੰਗਨ ਤੇ ਬਹੁ ਬਾਨ ਚਲਾਏ ॥
aavat hee bal kai dhan lai su nikhangan te bahu baan chalaae |

도착하자마자 그들은 활에서 많은 화살을 발사했습니다.

ਬਾਜ ਹਨੇ ਸਤਿ ਦੁਇ ਅਰੁ ਗੈ ਸਤਿ ਤ੍ਰੈ ਸਤਿ ਬੀਰ ਮਹਾ ਤਬ ਘਾਏ ॥
baaj hane sat due ar gai sat trai sat beer mahaa tab ghaae |

거기서 병거의 말 열여섯 마리와 용사 열 명이 죽임을 당하였느니라

ਬੀਸ ਰਥੀ ਅਉ ਮਹਾਰਥਿ ਤੀਸ ਅਯੋਧਨ ਮੈ ਜਮਲੋਕਿ ਪਠਾਏ ॥੧੩੯੫॥
bees rathee aau mahaarath tees ayodhan mai jamalok patthaae |1395|

20명의 마병과 30명의 마차 소유자도 1395년에 사망했습니다.

ਪੁਨਿ ਧਾਇ ਹਨੇ ਸਤਿ ਗੈ ਹਯ ਦੁਇ ਸਤਿ ਅਯੁਤ ਪਦਾਤ ਹਨੇ ਰਨ ਮੈ ॥
pun dhaae hane sat gai hay due sat ayut padaat hane ran mai |

Kharag Singh은 다시 앞으로 달려가 전쟁에서 일곱 마리의 말과 많은 병사들을 죽였습니다.

ਸੁ ਮਹਾਰਥੀ ਅਉਰ ਪਚਾਸ ਹਨੇ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਸੁ ਤਹੀ ਛਿਨ ਮੈ ॥
su mahaarathee aaur pachaas hane kab sayaam kahai su tahee chhin mai |

시인 Shyam은 같은 순간에 Kharag Singh이 다른 50명의 위대한 전사들을 죽였다고 말합니다.

ਦਸ ਹੂੰ ਨ੍ਰਿਪ ਕੀ ਬਹੁ ਸੈਨ ਭਜੀ ਲਖਿ ਜਿਉ ਮ੍ਰਿਗ ਕੇਹਰਿ ਕਉ ਬਨ ਮੈ ॥
das hoon nrip kee bahu sain bhajee lakh jiau mrig kehar kau ban mai |

사슴이 숲속의 사자를 보고 도망한 것처럼 열 왕의 군대 중 상당수가 도망쳤습니다.

ਤਿਹ ਸੰਘਰ ਮੈ ਖੜਗੇਸ ਬਲੀ ਰੁਪਿ ਠਾਢੋ ਰਹਿਓ ਰਿਸ ਕੈ ਮਨ ਮੈ ॥੧੩੯੬॥
tih sanghar mai kharrages balee rup tthaadto rahio ris kai man mai |1396|

그러나 그 전쟁에서 강력한 카라그 싱(Kharag Singh)은 1396년에 크게 분노하여 굳건히 서 있었습니다.

ਕਬਿਤੁ ॥
kabit |

카비트

ਦਸੋ ਭੂਪ ਰਨ ਪਾਰਿਯੋ ਸੈਨ ਕਉ ਬਿਪਤ ਡਾਰਿਓ ਬੀਰ ਪ੍ਰਨ ਧਾਰਿਓ ਨ ਡਰੈ ਹੈ ਕਾਹੂੰ ਆਨ ਸੋ ॥
daso bhoop ran paariyo sain kau bipat ddaario beer pran dhaario na ddarai hai kaahoon aan so |

열왕이 모두 참전하여

ਏ ਈ ਦਸ ਭੂਪਤਿ ਰਿਸਾਇ ਸਮੁਹਾਇ ਗਏ ਉਤ ਆਇ ਸਉਹੇ ਭਯੋ ਮਹਾ ਸੂਰ ਮਾਨ ਸੋ ॥
e ee das bhoopat risaae samuhaae ge ut aae sauhe bhayo mahaa soor maan so |

그들은 그들의 군대를 역경에 빠뜨리고 아무도 누구도 두려워하지 않을 것이라고 맹세했습니다. 이 열 왕은 모두 분노하여 강력한 전사 Kharag Singh 앞에 나아갔습니다.

ਕਹੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਅਤਿ ਕ੍ਰੁਧ ਹੁਇ ਖੜਗ ਸਿੰਘ ਤਾਨ ਕੈ ਕਮਾਨ ਕੋ ਲਗਾਈ ਜਿਹ ਕਾਨ ਸੋ ॥
kahai kab sayaam at krudh hue kharrag singh taan kai kamaan ko lagaaee jih kaan so |

Kavi Shyam은 Kharag Singh이 화가 나서 활을 당겨 그의 귀에 걸었다고 말합니다.

ਗਜਰਾਜ ਭਾਰੇ ਅਰੁ ਜੁਧ ਕੇ ਕਰਾਰੇ ਦਸੋ ਮਾਰਿ ਡਾਰੇ ਤਿਨ ਦਸ ਦਸ ਬਾਨ ਸੋ ॥੧੩੯੭॥
gajaraaj bhaare ar judh ke karaare daso maar ddaare tin das das baan so |1397|

Kharag Singh은 분노하여 활을 귀에 대고 열 개의 화살로 각 왕을 죽였습니다. 1397년 왕들은 코끼리처럼 크고 전쟁에 능숙했습니다.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도라

ਪਾਚ ਬੀਰ ਜਦੁਬੀਰ ਕੇ ਗਏ ਸੁ ਅਰਿ ਪਰ ਦਉਰਿ ॥
paach beer jadubeer ke ge su ar par daur |

스리 크리슈나의 전사 다섯 명이 적을 공격하고 있다

ਛਕਤ ਸਿੰਘ ਅਰੁ ਛਤ੍ਰ ਸਿੰਘ ਛੋਹ ਸਿੰਘ ਸਿੰਘ ਗਉਰ ॥੧੩੯੮॥
chhakat singh ar chhatr singh chhoh singh singh gaur |1398|

크리슈나의 다른 다섯 명의 전사가 적에게 쓰러졌는데, 그 이름은 Chhakat Singh, Chhatar Singh, Chhauh Singh 및 Gaur Singh 등이었습니다(1398).

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

소르타