스리 다삼 그란트

페이지 - 178


ਬ੍ਰਹਮ ਬਿਸਨ ਮਹਿ ਭੇਦੁ ਨ ਲਹੀਐ ॥
braham bisan meh bhed na laheeai |

브라흐마와 비슈누 사이에는 어떤 종류의 차이도 있어서는 안 됩니다.

ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਭੀਤਰ ਇਮ ਕਹੀਐ ॥੭॥
saasatr sinmrit bheetar im kaheeai |7|

Shastras와 Smrities에서는 Brahma과 Vishnu 7 사이에 차이가 없다고 말했습니다.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਬ੍ਰਹਮਾ ਦਸਮੋ ਅਵਤਾਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੦॥
eit sree bachitr naattake brahamaa dasamo avataar samaapatam sat subham sat |10|

BACHITTAR NATAK 10의 열 번째 화신 BRAHMA에 대한 설명이 끝납니다.

ਅਥ ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ ਬਰਨਨੰ ॥
ath rudr avataar barananan |

이제 Rudra Incarnation에 대한 설명이 시작됩니다.

ਸ੍ਰੀ ਭਗਉਤੀ ਜੀ ਸਹਾਇ ॥
sree bhgautee jee sahaae |

Sri Bhagauti Ji(원시 군주)가 도움이 되도록 하세요.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

토탁 스탠자

ਸਬ ਹੀ ਜਨ ਧਰਮ ਕੇ ਕਰਮ ਲਗੇ ॥
sab hee jan dharam ke karam lage |

모든 사람들이 종교에 참여했습니다.

ਤਜਿ ਜੋਗ ਕੀ ਰੀਤਿ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਭਗੇ ॥
taj jog kee reet kee preet bhage |

모든 사람들이 다르마의 일에 열중했지만 요가와 박티(헌신)의 규율이 버려지는 때가 왔습니다.

ਜਬ ਧਰਮ ਚਲੇ ਤਬ ਜੀਉ ਬਢੇ ॥
jab dharam chale tab jeeo badte |

종교가 시작되면서 생물의 수가 늘어났다

ਜਨੁ ਕੋਟਿ ਸਰੂਪ ਕੇ ਬ੍ਰਹਮੁ ਗਢੇ ॥੧॥
jan kott saroop ke braham gadte |1|

법의 길을 채택하면 모든 영혼은 기뻐하고 평등을 실천하며 모든 사람 안에 하나의 브라만을 시각화합니다.

ਜਗ ਜੀਵਨ ਭਾਰ ਭਰੀ ਧਰਣੀ ॥
jag jeevan bhaar bharee dharanee |

땅은 세상의 생물들로 가득 차 있었고,

ਦੁਖ ਆਕੁਲ ਜਾਤ ਨਹੀ ਬਰਣੀ ॥
dukh aakul jaat nahee baranee |

이 땅은 세상 사람들의 고통의 지배하에 놓여 있었고 그 고뇌와 고뇌는 말로 표현할 수 없었습니다.

ਧਰ ਰੂਪ ਗਊ ਦਧ ਸਿੰਧ ਗਈ ॥
dhar roop gaoo dadh sindh gee |

(지구) 소의 모습을 하고 바다로 나간 치르

ਜਗਨਾਇਕ ਪੈ ਦੁਖੁ ਰੋਤ ਭਈ ॥੨॥
jaganaaeik pai dukh rot bhee |2|

그러자 땅은 소로 변해 슬피 울며 비시간적 주님 앞에 젖바다에 이르렀습니다.

ਹਸਿ ਕਾਲ ਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਤਬ ਹੀ ॥
has kaal prasan bhe tab hee |

땅의 슬픔을 귀로 듣자마자

ਦੁਖ ਸ੍ਰਉਨਨ ਭੂਮਿ ਸੁਨਿਯੋ ਜਬ ਹੀ ॥
dukh sraunan bhoom suniyo jab hee |

여호와께서 땅의 고난을 귀로 들으셨을 때 파괴자 여호와가 기뻐하며 웃으셨느니라

ਢਿਗ ਬਿਸਨੁ ਬੁਲਾਇ ਲਯੋ ਅਪਨੇ ॥
dtig bisan bulaae layo apane |

(그들은) 비슈누를 불렀다

ਇਹ ਭਾਤਿ ਕਹਿਯੋ ਤਿਹ ਕੋ ਸੁਪਨੇ ॥੩॥
eih bhaat kahiyo tih ko supane |3|

그는 비슈누를 불러 이렇게 말했습니다.

ਸੁ ਕਹਿਯੋ ਤੁਮ ਰੁਦ੍ਰ ਸਰੂਪ ਧਰੋ ॥
su kahiyo tum rudr saroop dharo |

('Kal Purakh')는 (O Vishnu!) Rudra의 형태를 취한다고 말했습니다.

ਜਗ ਜੀਵਨ ਕੋ ਚਲਿ ਨਾਸ ਕਰੋ ॥
jag jeevan ko chal naas karo |

파괴자 주님은 비슈누에게 세상의 존재들을 멸망시키기 위해 자신을 루드라로 나타내달라고 요청하셨습니다.

ਤਬ ਹੀ ਤਿਹ ਰੁਦ੍ਰ ਸਰੂਪ ਧਰਿਯੋ ॥
tab hee tih rudr saroop dhariyo |

그제서야 그는 루드라의 모습을 취했다.

ਜਗ ਜੰਤ ਸੰਘਾਰ ਕੇ ਜੋਗ ਕਰਿਯੋ ॥੪॥
jag jant sanghaar ke jog kariyo |4|

그런 다음 비슈누는 자신을 루드라로 나타내어 세상의 존재를 파괴하고 요가 4를 세웠습니다.

ਕਹਿ ਹੋਂ ਸਿਵ ਜੈਸਕ ਜੁਧ ਕੀਏ ॥
keh hon siv jaisak judh kee |

(나는) 시바가 벌인 전쟁과 같은 종류의 전쟁을 말한다.

ਸੁਖ ਸੰਤਨ ਕੋ ਜਿਹ ਭਾਤਿ ਦੀਏ ॥
sukh santan ko jih bhaat dee |

이제 나는 시바가 어떻게 전쟁을 벌이고 성도들에게 위로를 주었는지 설명하겠습니다.

ਗਨਿਯੋ ਜਿਹ ਭਾਤਿ ਬਰੀ ਗਿਰਜਾ ॥
ganiyo jih bhaat baree girajaa |

(그럼) 파르바티(기리자)와 어떻게 결혼했는지 말씀드리겠습니다.

ਜਗਜੀਤ ਸੁਯੰਬਰ ਮੋ ਸੁ ਪ੍ਰਭਾ ॥੫॥
jagajeet suyanbar mo su prabhaa |5|

나는 또한 그가 Swayyamvara(구혼자 중에서 남편을 스스로 선택하는 일)에서 그녀를 정복한 후 어떻게 Parbati와 결혼했는지 이야기할 것입니다.

ਜਿਮ ਅੰਧਕ ਸੋ ਹਰਿ ਜੁਧੁ ਕਰਿਯੋ ॥
jim andhak so har judh kariyo |

Shiva가 Andhak(악마)과 싸웠던 것처럼.

ਜਿਹ ਭਾਤਿ ਮਨੋਜ ਕੋ ਮਾਨ ਹਰਿਯੋ ॥
jih bhaat manoj ko maan hariyo |

Shiva는 어떻게 Andgakasura와 전쟁을 벌였습니까? 큐피드의 자존심은 어떻게 지워지나요?

ਦਲ ਦੈਤ ਦਲੇ ਕਰ ਕੋਪ ਜਿਮੰ ॥
dal dait dale kar kop jiman |

그가 분노하여 거인들을 물리친 방식

ਕਹਿਹੋ ਸਬ ਛੋਰਿ ਪ੍ਰਸੰਗ ਤਿਮੰ ॥੬॥
kahiho sab chhor prasang timan |6|

분노한 그는 어떻게 마귀들의 모임을 짓밟았는가? 6. 이 모든 일화를 설명하겠습니다.

ਪਾਧਰੀ ਛੰਦ ॥
paadharee chhand |

파드하리 스탠자

ਜਬ ਹੋਤ ਧਰਨ ਭਾਰਾਕਰਾਤ ॥
jab hot dharan bhaaraakaraat |

지구가 무게로 고통받을 때

ਤਬ ਪਰਤ ਨਾਹਿ ਤਿਹ ਹ੍ਰਿਦੈ ਸਾਤਿ ॥
tab parat naeh tih hridai saat |

땅이 죄의 짐으로 짓눌려 있을 때, 땅은 마음에 평안을 가질 수 없습니다.

ਤਬ ਦਧ ਸਮੁੰਦ੍ਰਿ ਕਰਈ ਪੁਕਾਰ ॥
tab dadh samundr karee pukaar |

그런 다음 (그녀) 치르는 바다로 가서 기도합니다.

ਤਬ ਧਰਤ ਬਿਸਨ ਰੁਦ੍ਰਾਵਤਾਰ ॥੭॥
tab dharat bisan rudraavataar |7|

그런 다음 그녀는 우유 바다로 가서 큰 소리로 외치며 비슈누의 화신인 루드라(Rudra)가 나타난다.

ਤਬ ਕਰਤ ਸਕਲ ਦਾਨਵ ਸੰਘਾਰ ॥
tab karat sakal daanav sanghaar |

그러면 (루드라)는 모든 악마를 정복하고,

ਕਰਿ ਦਨੁਜ ਪ੍ਰਲਵ ਸੰਤਨ ਉਧਾਰ ॥
kar danuj pralav santan udhaar |

발현 후 루드라는 악마를 파괴하고 분쇄하고 성도들을 보호합니다.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਸਕਲ ਕਰਿ ਦੁਸਟ ਨਾਸ ॥
eih bhaat sakal kar dusatt naas |

이와 같이 악한 자들을 다 멸하심으로

ਪੁਨਿ ਕਰਤਿ ਹ੍ਰਿਦੈ ਭਗਵਾਨ ਬਾਸ ॥੮॥
pun karat hridai bhagavaan baas |8|

이런 식으로 그는 모든 폭군을 멸절시키고 나서 그의 헌애자들의 마음 속에 머뭅니다.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

토탁 스탠자

ਤ੍ਰਿਪੁਰੈ ਇਕ ਦੈਤ ਬਢਿਯੋ ਤ੍ਰਿਪੁਰੰ ॥
tripurai ik dait badtiyo tripuran |

악마 마두(Madhu)가 창조한 티푸르(Tipur)라는 악마가 세 가지 푸리스를 손에 넣었습니다.

ਜਿਹ ਤੇਜ ਤਪੈ ਰਵਿ ਜਿਉ ਤ੍ਰਿਪੁਰੰ ॥
jih tej tapai rav jiau tripuran |

트루푸라 주(Trupura State)에는 세 개의 눈을 가진 악마가 살았는데, 그의 영광은 세 세계에 퍼져 있는 태양의 영광과 맞먹었습니다.

ਬਰਦਾਇ ਮਹਾਸੁਰ ਐਸ ਭਯੋ ॥
baradaae mahaasur aais bhayo |

(그는) 은혜를 얻어 이렇게 큰 거인이 되었네

ਜਿਨਿ ਲੋਕ ਚਤੁਰਦਸ ਜੀਤ ਲਯੋ ॥੯॥
jin lok chaturadas jeet layo |9|

그 악마는 은혜를 받은 후 매우 강력해져서 우주의 14개 지역을 모두 정복했습니다.

ਜੋਊ ਏਕ ਹੀ ਬਾਣ ਹਣੇ ਤ੍ਰਿਪੁਰੰ ॥
joaoo ek hee baan hane tripuran |

(저 거인은 축복을 받았습니다) 화살 한방으로 트리푸라를 무너뜨릴 수 있는 사람,

ਸੋਊ ਨਾਸ ਕਰੈ ਤਿਹ ਦੈਤ ਦੁਰੰ ॥
soaoo naas karai tih dait duran |

(그 악마에게는 이런 이점이 있었습니다.) 화살 하나로 그를 죽일 수 있는 힘을 가진 사람은 그 끔찍한 악마만 죽일 수 있다는 것입니다.

ਅਸ ਕੋ ਪ੍ਰਗਟਿਯੋ ਕਬਿ ਤਾਹਿ ਗਨੈ ॥
as ko pragattiyo kab taeh ganai |

누가 이렇게 나타났나요? 시인은 그를 묘사한다.

ਇਕ ਬਾਣ ਹੀ ਸੋ ਪੁਰ ਤੀਨ ਹਨੈ ॥੧੦॥
eik baan hee so pur teen hanai |10|

시인은 이제 화살 10개로 세 눈을 가진 악마를 죽일 수 있는 그 강력한 전사를 묘사하고 싶어합니다.