스리 다삼 그란트

페이지 - 620


ਖੋਦਿ ਕੈ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਪੂਜਿ ਅਰਧ ਦਿਸਾਨ ॥
khod kai bahu bhaat prithavee pooj aradh disaan |

여러 가지 방법으로 땅을 파서 반쯤 왔을 때,

ਅੰਤਿ ਭੇਦ ਬਿਲੋਕੀਆ ਮੁਨਿ ਬੈਠਿ ਸੰਜੁਤ ਧ੍ਯਾਨ ॥
ant bhed bilokeea mun baitth sanjut dhayaan |

다양한 방법으로 땅을 파고 모든 방향을 스캔하는 동안 그들은 결국 현자 카필라가 약을 복용하는 것을 보았습니다.

ਪ੍ਰਿਸਟ ਪਾਛ ਬਿਲੋਕ ਬਾਜ ਸਮਾਜ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ॥
prisatt paachh bilok baaj samaaj roop anoop |

(그의) 등 뒤에서 그는 장식이 가득한 말을 보았습니다.

ਲਾਤ ਭੇ ਮੁਨਿ ਮਾਰਿਓ ਅਤਿ ਗਰਬ ਕੈ ਸੁਤ ਭੂਪ ॥੭੨॥
laat bhe mun maario at garab kai sut bhoop |72|

그들은 그 뒤에 있는 말과 그 왕자들이 자부심을 갖고 있는 것을 보고 72의 다리로 현자를 때렸습니다.

ਧ੍ਰਯਾਨ ਛੂਟ ਤਬੈ ਮੁਨੀ ਦ੍ਰਿਗ ਜ੍ਵਾਲ ਮਾਲ ਕਰਾਲ ॥
dhrayaan chhoott tabai munee drig jvaal maal karaal |

그러자 현인은 주의를 잃었고 (그의) 눈에서는 맹렬한 불길이 솟아올랐다.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿਨ ਸੋ ਉਠੀ ਜਨੁ ਸਿੰਧ ਅਗਨਿ ਬਿਸਾਲ ॥
bhaat bhaatin so utthee jan sindh agan bisaal |

현자의 약이 깨졌고 그 속에서 온갖 종류의 거대한 불이 솟아올랐다.

ਭਸਮਿ ਭੂਤ ਭਏ ਸਬੇ ਨ੍ਰਿਪ ਲਛ ਪੁਤ੍ਰ ਸੁ ਨੈਨ ॥
bhasam bhoot bhe sabe nrip lachh putr su nain |

그의 난(Agni)과 함께 (Sagar) 왕의 Lakh 아들들은 유령이 되었습니다.

ਬਾਜ ਰਾਜ ਸੁ ਸੰਪਦਾ ਜੁਤ ਅਸਤ੍ਰ ਸਸਤ੍ਰ ਸੁ ਸੈਨ ॥੭੩॥
baaj raaj su sanpadaa jut asatr sasatr su sain |73|

그 불 속에서 왕의 아들 10만 명과 그들의 말, 무기, 무기, 군대가 재로 변했습니다.

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥
madhubhaar chhand |

마두브하르 사타자

ਭਏ ਭਸਮਿ ਭੂਤ ॥
bhe bhasam bhoot |

소모됨

ਨ੍ਰਿਪ ਸਰਬ ਪੂਤ ॥
nrip sarab poot |

라자(사가르) 모든 Raj Kumar

ਜੁਤ ਸੁਭਟ ਸੈਨ ॥
jut subhatt sain |

군대를 포함해

ਸੁੰਦਰ ਸੁਬੈਨ ॥੭੪॥
sundar subain |74|

왕의 아들들은 다 잿더미가 되고 그의 군대도 다 멸절되어 애도하더라 74.

ਸੋਭਾ ਅਪਾਰ ॥
sobhaa apaar |

(누구의) 화려함은 엄청났어요

ਸੁੰਦਰ ਕੁਮਾਰ ॥
sundar kumaar |

그리고 누가 매우 아름다웠습니까?

ਜਬ ਜਰੇ ਸਰਬ ॥
jab jare sarab |

모두 태워졌을 때

ਤਬ ਤਜਾ ਗਰਬ ॥੭੫॥
tab tajaa garab |75|

그 큰 영광의 값이 불탔을 때 모든 사람의 자존심도 박살났습니다.

ਬਾਹੂ ਅਜਾਨ ॥
baahoo ajaan |

무릎까지 팔을 올리고 (보며) (따라 갔다)

ਸੋਭਾ ਮਹਾਨ ॥
sobhaa mahaan |

대단한 아름다움

ਦਸ ਚਾਰਿ ਵੰਤ ॥
das chaar vant |

열네 가지 특성,

ਸੂਰਾ ਦੁਰੰਤ ॥੭੬॥
sooraa durant |76|

그 가장 강력한 주님은 지극히 영광스럽고 사방의 전사들이 그분을 두려워합니다.

ਜਾਰਿ ਭਾਜੇ ਬੀਰ ॥
jaar bhaaje beer |

구덩이에 있는 용사들이 불타는 것을 보았습니다.

ਹੁਐ ਚਿਤਿ ਅਧੀਰ ॥
huaai chit adheer |

참을성이 없어

ਦਿਨੋ ਸੰਦੇਸ ॥
dino sandes |

그리고 가서 (왕들의 상태에 대한) 메시지를 전했습니다.

ਜਹ ਸਾਗਰ ਦੇਸ ॥੭੭॥
jah saagar des |77|

화상을 입은 일부 전사들은 초조하게 왕을 향해 달려가서 모든 것을 사가르 왕에게 전달했습니다.

ਲਹਿ ਸਾਗਰ ਬੀਰ ॥
leh saagar beer |

Sagar는 (그) 전사를 인정했습니다.

ਹ੍ਵੈ ਚਿਤਿ ਅਧੀਰ ॥
hvai chit adheer |

(그때) 치트는 초조해졌어

ਪੁਛੇ ਸੰਦੇਸ ॥
puchhe sandes |

그리고 아들들의 행동

ਪੂਤਨ ਸੁਬੇਸ ॥੭੮॥
pootan subes |78|

사가르 왕은 이것을 보고 조바심하여 그의 아들들에 대한 소식을 물었습니다.

ਕਰਿ ਜੋਰਿ ਸਰਬ ॥
kar jor sarab |

자존심 버리기

ਭਟ ਛੋਰਿ ਗਰਬ ॥
bhatt chhor garab |

그리고 접힌 손으로 (전사들)

ਉਚਰੇ ਬੈਨ ॥
auchare bain |

(그러나 그들의) 눈으로 말한 말

ਜਲ ਚੁਅਤ ਨੈਨ ॥੭੯॥
jal chuat nain |79|

그러자 그들은 모두 자신의 힘에 대해 이야기하고 그 전사들의 자존심이 어떻게 무너졌는지 말하면서 이렇게 말하면서 그들의 눈에서는 눈물이 흘러내렸습니다.

ਭੂਅ ਫੇਰਿ ਬਾਜ ॥
bhooa fer baaj |

오 위대하고 위대한 왕이여!

ਜਿਣਿ ਸਰਬ ਰਾਜ ॥
jin sarab raaj |

(그들은) 희생의 말을 타고 온 땅을 누비고 다녔다

ਸਬ ਸੰਗ ਲੀਨ ॥
sab sang leen |

그리고 모든 왕을 정복함으로써

ਨ੍ਰਿਪ ਬਰ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੮੦॥
nrip bar prabeen |80|

사자들은 그의 아들들이 말을 타고 온 땅을 달리게 하여 모든 왕을 정복하고 그들을 데리고 갔다고 말했습니다.

ਹਯ ਗਯੋ ਪਯਾਰ ॥
hay gayo payaar |

(그런 다음) 말은 지옥에 갔다.

ਤੁਅ ਸੁਤ ਉਦਾਰ ॥
tua sut udaar |

당신의 관대한 아들들

ਭੂਅ ਖੋਦ ਸਰਬ ॥
bhooa khod sarab |

지구 전체가 멸망당했어요

ਅਤਿ ਬਢਾ ਗਰਬ ॥੮੧॥
at badtaa garab |81|

당신의 아들들은 말이 저승에 갔다고 생각하여 온 땅을 팠고 이로 인해 그들의 자존심이 엄청나게 커졌습니다.

ਤਹੰ ਮੁਨਿ ਅਪਾਰ ॥
tahan mun apaar |

엄청난 (힘)의 현자가있었습니다.

ਗੁਨਿ ਗਨ ਉਦਾਰ ॥
gun gan udaar |

자비로운 자질을 부여받은 사람.

ਲਖਿ ਮਧ ਧ੍ਯਾਨ ॥
lakh madh dhayaan |

명상에 빠져들다

ਮੁਨਿ ਮਨਿ ਮਹਾਨ ॥੮੨॥
mun man mahaan |82|

그곳에서 그들 모두는 가장 영광스러운 현자(카필라)가 명상에 빠져 있는 것을 보았습니다.

ਤਵ ਪੁਤ੍ਰ ਕ੍ਰੋਧ ॥
tav putr krodh |

당신 아들들이 화가 났어요

ਲੈ ਸੰਗਿ ਜੋਧ ॥
lai sang jodh |

그리고 전사들을 데리고

ਲਤਾ ਪ੍ਰਹਾਰ ॥
lataa prahaar |

라탄 온 무니