Sri Dasam Granth

Tudalen - 620


ਖੋਦਿ ਕੈ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਪੂਜਿ ਅਰਧ ਦਿਸਾਨ ॥
khod kai bahu bhaat prithavee pooj aradh disaan |

Wedi cloddio y ddaear mewn llawer ffordd, pan gyrhaeddasant hanner ffordd,

ਅੰਤਿ ਭੇਦ ਬਿਲੋਕੀਆ ਮੁਨਿ ਬੈਠਿ ਸੰਜੁਤ ਧ੍ਯਾਨ ॥
ant bhed bilokeea mun baitth sanjut dhayaan |

Wrth gloddio'r ddaear mewn gwahanol ffyrdd, sganio'r holl gyfarwyddiadau, yn y pen draw fe welsant y saets Kapila mewn meddyginiaeth

ਪ੍ਰਿਸਟ ਪਾਛ ਬਿਲੋਕ ਬਾਜ ਸਮਾਜ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ॥
prisatt paachh bilok baaj samaaj roop anoop |

Y tu ôl (ei) gefn gwelodd geffyl gydag addurniadau llawn.

ਲਾਤ ਭੇ ਮੁਨਿ ਮਾਰਿਓ ਅਤਿ ਗਰਬ ਕੈ ਸੁਤ ਭੂਪ ॥੭੨॥
laat bhe mun maario at garab kai sut bhoop |72|

Gwelsant y march ar ei ol a'r tywysogion hynny yn eu balchder, yn taro'r saets â'r goes.72.

ਧ੍ਰਯਾਨ ਛੂਟ ਤਬੈ ਮੁਨੀ ਦ੍ਰਿਗ ਜ੍ਵਾਲ ਮਾਲ ਕਰਾਲ ॥
dhrayaan chhoott tabai munee drig jvaal maal karaal |

Yna collwyd sylw'r doeth, ac o'i lygaid daeth fflamau tanbaid allan.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿਨ ਸੋ ਉਠੀ ਜਨੁ ਸਿੰਧ ਅਗਨਿ ਬਿਸਾਲ ॥
bhaat bhaatin so utthee jan sindh agan bisaal |

Torrwyd meddyginiaeth y doeth, ac o'r tu mewn iddo cododd gwahanol fathau o danau anferth

ਭਸਮਿ ਭੂਤ ਭਏ ਸਬੇ ਨ੍ਰਿਪ ਲਛ ਪੁਤ੍ਰ ਸੁ ਨੈਨ ॥
bhasam bhoot bhe sabe nrip lachh putr su nain |

Daeth Lakh meibion (Sagar) brenin gyda'i nain (Agni) yn ysbrydion.

ਬਾਜ ਰਾਜ ਸੁ ਸੰਪਦਾ ਜੁਤ ਅਸਤ੍ਰ ਸਸਤ੍ਰ ਸੁ ਸੈਨ ॥੭੩॥
baaj raaj su sanpadaa jut asatr sasatr su sain |73|

Yn y tân hwnnw, gostyngwyd meibion un-lakh y brenin ynghyd â'u ceffylau, arfau, arfau a lluoedd i ludw.73.

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥
madhubhaar chhand |

MADHUBHAAR SATAZA

ਭਏ ਭਸਮਿ ਭੂਤ ॥
bhe bhasam bhoot |

bwyta

ਨ੍ਰਿਪ ਸਰਬ ਪੂਤ ॥
nrip sarab poot |

Raja (Sagar) Raj Kumar i gyd

ਜੁਤ ਸੁਭਟ ਸੈਨ ॥
jut subhatt sain |

gan gynnwys y fyddin

ਸੁੰਦਰ ਸੁਬੈਨ ॥੭੪॥
sundar subain |74|

Gostyngwyd holl feibion y brenin i ludw a dinistriwyd ei holl luoedd wrth alaru.74

ਸੋਭਾ ਅਪਾਰ ॥
sobhaa apaar |

Roedd (pwy) ysblander yn aruthrol

ਸੁੰਦਰ ਕੁਮਾਰ ॥
sundar kumaar |

A phwy oedd yn hardd iawn.

ਜਬ ਜਰੇ ਸਰਬ ॥
jab jare sarab |

Pan losgodd y cyfan

ਤਬ ਤਜਾ ਗਰਬ ॥੭੫॥
tab tajaa garab |75|

Pan losgwyd y prisiau hyny o ogoniant mawr yn ddirfawr, yna y torwyd balchder pawb.75.

ਬਾਹੂ ਅਜਾਨ ॥
baahoo ajaan |

Llosgi (gweld) (aeth ymlaen) gyda breichiau hyd at y pengliniau,

ਸੋਭਾ ਮਹਾਨ ॥
sobhaa mahaan |

harddwch mawr,

ਦਸ ਚਾਰਿ ਵੰਤ ॥
das chaar vant |

pedwar ar ddeg o rinweddau,

ਸੂਰਾ ਦੁਰੰਤ ॥੭੬॥
sooraa durant |76|

Mae'r Arglwydd mwyaf pwerus hwnnw'n hynod o ogoneddus ac mae rhyfelwyr y pedwar cyfeiriad yn ei ofni Ef.76.

ਜਾਰਿ ਭਾਜੇ ਬੀਰ ॥
jaar bhaaje beer |

Gweld llosgi (aeth gyda) y rhyfelwyr yn y pwll

ਹੁਐ ਚਿਤਿ ਅਧੀਰ ॥
huaai chit adheer |

Mynd yn ddiamynedd

ਦਿਨੋ ਸੰਦੇਸ ॥
dino sandes |

Ac a aeth ac a roddodd y neges (o gyflwr y tywysogion).

ਜਹ ਸਾਗਰ ਦੇਸ ॥੭੭॥
jah saagar des |77|

Rhedodd rhai rhyfelwyr a oedd wedi eu llosgi yn ddiamynedd tuag at y brenin a chyfleu'r cyfan i'r brenin sagar.77.

ਲਹਿ ਸਾਗਰ ਬੀਰ ॥
leh saagar beer |

Roedd Sagar yn cydnabod (y) rhyfelwyr hynny.

ਹ੍ਵੈ ਚਿਤਿ ਅਧੀਰ ॥
hvai chit adheer |

(Yna) Daeth Chit yn ddiamynedd

ਪੁਛੇ ਸੰਦੇਸ ॥
puchhe sandes |

Ac ymddygiad y meibion

ਪੂਤਨ ਸੁਬੇਸ ॥੭੮॥
pootan subes |78|

Pan welodd y brenin sagar hyn, gofynnodd yn ddiamynedd y newyddion am ei feibion.78.

ਕਰਿ ਜੋਰਿ ਸਰਬ ॥
kar jor sarab |

Gollwng balchder

ਭਟ ਛੋਰਿ ਗਰਬ ॥
bhatt chhor garab |

A gyda dwylo wedi'u plygu (y rhyfelwyr)

ਉਚਰੇ ਬੈਨ ॥
auchare bain |

Roedd geiriau yn dweud (ond yn eu) llygaid

ਜਲ ਚੁਅਤ ਨੈਨ ॥੭੯॥
jal chuat nain |79|

Yna siaradodd pob un ohonynt am eu cryfder a dweud hefyd sut y dinistriwyd prudd y rhyfelwyr hynny, roedd y dagrau'n llifo o'u llygaid wrth ddweud hyn.79.

ਭੂਅ ਫੇਰਿ ਬਾਜ ॥
bhooa fer baaj |

O Frenin Mawr a Mawr!

ਜਿਣਿ ਸਰਬ ਰਾਜ ॥
jin sarab raaj |

Marchogasant y march aberthol dros yr holl wlad

ਸਬ ਸੰਗ ਲੀਨ ॥
sab sang leen |

A thrwy orchfygu pob brenhin

ਨ੍ਰਿਪ ਬਰ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੮੦॥
nrip bar prabeen |80|

Dywedodd y negeswyr hyn fod ei feibion, gan beri i'w march i symud ar yr holl ddaear, wedi gorchfygu'r holl frenhinoedd a'u cymryd gyda hwy eu hunain.80.

ਹਯ ਗਯੋ ਪਯਾਰ ॥
hay gayo payaar |

(Yna) aeth y ceffyl i uffern.

ਤੁਅ ਸੁਤ ਉਦਾਰ ॥
tua sut udaar |

Eich meibion hael

ਭੂਅ ਖੋਦ ਸਰਬ ॥
bhooa khod sarab |

Dinistriwyd yr holl ddaear

ਅਤਿ ਬਢਾ ਗਰਬ ॥੮੧॥
at badtaa garab |81|

Yr oedd eich meibion chwi, wrth feddwl fod y march wedi myned i'r byd noeth, wedi cloddio yr holl ddaear ac fel hyn yr oedd eu balchder wedi cynyddu yn ddirfawr.81.

ਤਹੰ ਮੁਨਿ ਅਪਾਰ ॥
tahan mun apaar |

Roedd (un) saets o aruthrol (grym).

ਗੁਨਿ ਗਨ ਉਦਾਰ ॥
gun gan udaar |

yr hwn oedd wedi ei gynysgaeddu â rhinweddau cymwynasgar.

ਲਖਿ ਮਧ ਧ੍ਯਾਨ ॥
lakh madh dhayaan |

Cael eich amsugno mewn myfyrdod

ਮੁਨਿ ਮਨਿ ਮਹਾਨ ॥੮੨॥
mun man mahaan |82|

Yno y gwelodd pob un ohonynt y saets mwyaf gogoneddus (Kapila) wedi ei amsugno mewn myfyrdod.82.

ਤਵ ਪੁਤ੍ਰ ਕ੍ਰੋਧ ॥
tav putr krodh |

Mae eich meibion yn flin

ਲੈ ਸੰਗਿ ਜੋਧ ॥
lai sang jodh |

A mynd â'r rhyfelwyr ymlaen

ਲਤਾ ਪ੍ਰਹਾਰ ॥
lataa prahaar |

Latan ar Muni