Sri Dasam Granth

Tudalen - 50


ਰਚਾ ਬੈਰ ਬਾਦੰ ਬਿਧਾਤੇ ਅਪਾਰੰ ॥
rachaa bair baadan bidhaate apaaran |

Creodd Vidhata sawl math o elyniaeth a dadleuon

ਜਿਸੈ ਸਾਧਿ ਸਾਕਿਓ ਨ ਕੋਊ ਸੁਧਾਰੰ ॥
jisai saadh saakio na koaoo sudhaaran |

Creodd Rhagluniaeth y drygioni mawr o elyniaeth ac ymryson, na ellid eu rheoli gan unrhyw ddiwygiwr.

ਬਲੀ ਕਾਮ ਰਾਯੰ ਮਹਾ ਲੋਭ ਮੋਹੰ ॥
balee kaam raayan mahaa lobh mohan |

Mahabali o arfau chwant, trachwant, infatuation etc

ਗਯੋ ਕਉਨ ਬੀਰੰ ਸੁ ਯਾ ਤੇ ਅਲੋਹੰ ॥੧॥
gayo kaun beeran su yaa te alohan |1|

Pa ryfelwr allai achub ei hun rhag blwos chwant y brenin nerthol a chredo ac ymlyniad y llys mawr? 1 .

ਤਹਾ ਬੀਰ ਬੰਕੇ ਬਕੈ ਆਪ ਮਧੰ ॥
tahaa beer banke bakai aap madhan |

Yno (yn Ranbhoomi) mae'r rhyfelwyr dewr yn siarad geiriau chwerw wrth ei gilydd.

ਉਠੇ ਸਸਤ੍ਰ ਲੈ ਲੈ ਮਚਾ ਜੁਧ ਸੁਧੰ ॥
autthe sasatr lai lai machaa judh sudhan |

Yno mae'r rhyfelwyr ifanc yn brysur yn herio caeadau ymhlith ei gilydd, maent yn sefyll i fyny gyda'u harfau ac yn ymladd yn galed.

ਕਹੂੰ ਖਪਰੀ ਖੋਲ ਖੰਡੇ ਅਪਾਰੰ ॥
kahoon khaparee khol khandde apaaran |

Kahe Khapare (saeth ffrwyth llydan) cludwyr cregyn a khande (yn lladd ei gilydd)

ਨਚੈ ਬੀਰ ਬੈਤਾਲ ਡਉਰੂ ਡਕਾਰੰ ॥੨॥
nachai beer baitaal ddauroo ddakaaran |2|

Yn y frwydr hon, yn rhywle mae siafftiau di-rif, helmedau a chleddyfau ag ymyl dwbl yn cael eu defnyddio. Mae'r ysbrydion drwg a'r ysbrydion yn dawnsio a'r taborau'n atseinio.2.

ਕਹੂੰ ਈਸ ਸੀਸੰ ਪੁਐ ਰੁੰਡ ਮਾਲੰ ॥
kahoon ees seesan puaai rundd maalan |

Rhywle mae Shiva yn gwisgo'r pennau (runs) mewn garlantau.

ਕਹੂੰ ਡਾਕ ਡਉਰੂ ਕਹੂੰਕੰ ਬਿਤਾਲੰ ॥
kahoon ddaak ddauroo kahoonkan bitaalan |

Yn rhywle mae'r duw Shiva yn llinynnau'r penglogau yn ei rosari o benglogau, rhywle mae'r fampirod a'r ysbrydion yn gwegian yn llawen.

ਚਵੀ ਚਾਵਡੀਅੰ ਕਿਲੰਕਾਰ ਕੰਕੰ ॥
chavee chaavaddeean kilankaar kankan |

Weithiau mae'r adar yn siarad ac weithiau maen nhw'n clecian.

ਗੁਥੀ ਲੁਥ ਜੁਥੇ ਬਹੈ ਬੀਰ ਬੰਕੰ ॥੩॥
guthee luth juthe bahai beer bankan |3|

Rhywle mae'r dduwies ofnadwy Chamunda yn gweiddi ac yn rhywle mae'r fwlturiaid yn sgrechian. Rhywle mae cyrff rhyfelwyr ieuanc yn gorwedd yn rhyng-lovked.3.

ਪਰੀ ਕੁਟ ਕੁਟੰ ਰੁਲੇ ਤਛ ਮੁਛੰ ॥
paree kutt kuttan rule tachh muchhan |

Mae llawer o guro wedi bod, mae'r darnau (o gyrff yr arwyr) yn crio.

ਰਹੇ ਹਾਥ ਡਾਰੇ ਉਭੈ ਉਰਧ ਮੁਛੰ ॥
rahe haath ddaare ubhai uradh muchhan |

Bu brwydr galed, o herwydd pa rai y mae y cyrff wedi eu tori yn treiglo yn lluwch. Yn rhywle mae'r rhyfelwyr marw yn gorwedd yn ddiofal gyda'u dwylo ar eu wisgers.

ਕਹੂੰ ਖੋਪਰੀ ਖੋਲ ਖਿੰਗੰ ਖਤੰਗੰ ॥
kahoon khoparee khol khingan khatangan |

Rhywle mae cregyn sy'n amddiffyn penglog a bwa-a-saethau yn treiglo,

ਕਹੂੰ ਖਤ੍ਰੀਅੰ ਖਗ ਖੇਤੰ ਨਿਖੰਗੰ ॥੪॥
kahoon khatreean khag khetan nikhangan |4|

Rhywle mae'r penglogau, helmedau, bwâu a saethau yn gorwedd ar wasgar. Rhywle mae cleddyfau a chwyrnion y rhyfelwyr yno ar faes y gad.4.

ਚਵੀ ਚਾਵਡੀ ਡਾਕਨੀ ਡਾਕ ਮਾਰੈ ॥
chavee chaavaddee ddaakanee ddaak maarai |

Rhywle mae'r cricedwyr yn siarad a'r postmyn yn canu.

ਕਹੂੰ ਭੈਰਵੀ ਭੂਤ ਭੈਰੋ ਬਕਾਰੈ ॥
kahoon bhairavee bhoot bhairo bakaarai |

Rhywle mae'r fwlturiaid yn sgrechian ac yn rhywle mae'r fampir yn canu.

ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਬੈਤਾਲ ਬੰਕੇ ਬਿਹਾਰੰ ॥
kahoon beer baitaal banke bihaaran |

Rhywle mae Bir Baital yn crwydro o gwmpas gyda chlec ('Bunke').

ਕਹੂੰ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤੰ ਹਸੈ ਮਾਸਹਾਰੰ ॥੫॥
kahoon bhoot pretan hasai maasahaaran |5|

Rhywle mae ysbrydion drwg ac ysbrydion yn cerdded yn slantingly, rhywle maer ysbrydion, fiends a meateaters chwerthin.5.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

STANZA RASAAVAL

ਮਹਾ ਬੀਰ ਗਜੇ ॥
mahaa beer gaje |

Mae'r rhyfelwyr mawr yn rhuo

ਸੁਣ ਮੇਘ ਲਜੇ ॥
sun megh laje |

Wrth glywed taranau rhyfelwyr nerthol, teimlai'r cymylau'n swil.

ਝੰਡਾ ਗਡ ਗਾਢੇ ॥
jhanddaa gadd gaadte |

(Maen nhw wedi) plannu eu baneri yn gadarn

ਮੰਡੇ ਰੋਸ ਬਾਢੇ ॥੬॥
mandde ros baadte |6|

Mae baneri cryfion wedi eu gosod ac yn gynhyrfus iawn mae'r arwyr yn llawn rhyfel.6.

ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ਕਟਾਰੰ ॥
kripaanan kattaaran |

Gyda chleddyfau a dagrau

ਭਿਰੇ ਰੋਸ ਧਾਰੰ ॥
bhire ros dhaaran |

Gan ddal eu cleddyfau a'u dagrau, maent yn ymladd mewn dicter mawr.

ਮਹਾਬੀਰ ਬੰਕੰ ॥
mahaabeer bankan |

(llawer) Bance rhyfelwyr gwych

ਭਿਰੇ ਭੂਮਿ ਹੰਕੰ ॥੭॥
bhire bhoom hankan |7|

Mae'r arwyr gwych winsome, gyda'u ymladd, yn gwneud y ddaear crynu.7.

ਮਚੇ ਸੂਰ ਸਸਤ੍ਰੰ ॥
mache soor sasatran |

Mae arfwisg y rhyfelwyr yn dechrau symud

ਉਠੀ ਝਾਰ ਅਸਤ੍ਰੰ ॥
autthee jhaar asatran |

Mae'r rhyfelwyr yn ymladd â'u harfau mewn cyffro mawr, mae'r arfau yn ogystal â'r arfwisg yn disgleirio.

ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ਕਟਾਰੰ ॥
kripaanan kattaaran |

Cleddyfau, cleddyfau

ਪਰੀ ਲੋਹ ਮਾਰੰ ॥੮॥
paree loh maaran |8|

Yno mae'r dur-ladd mawr ag arfau fel cleddyfau a dagrau.8.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

Pennill Prayat Bhujang:

ਹਲਬੀ ਜੁਨਬੀ ਸਰੋਹੀ ਦੁਧਾਰੀ ॥
halabee junabee sarohee dudhaaree |

Cafodd amryw fathau o gleddyfau, y cleddyfau o Halab a Junab, cleddyfau Sarohi a'r cleddyf deublyg, cyllell, gwaywffon a dagr eu taro â chythrwfl mawr.

ਬਹੀ ਕੋਪ ਕਾਤੀ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ਕਟਾਰੀ ॥
bahee kop kaatee kripaanan kattaaree |

Yn rhywle mae cyllyll, kirpans a katars (gan eu dalwyr) yn cael eu haredig â chynddaredd.

ਕਹੂੰ ਸੈਹਥੀਅੰ ਕਹੂੰ ਸੁਧ ਸੇਲੰ ॥
kahoon saihatheean kahoon sudh selan |

(Mae ymladd yn digwydd) rhywle gyda milwyr a rhywle gyda milwyr.

ਕਹੂੰ ਸੇਲ ਸਾਗੰ ਭਈ ਰੇਲ ਪੇਲੰ ॥੯॥
kahoon sel saagan bhee rel pelan |9|

Rhywle roedd y lansed ac yn rhywle y penhwyaid yn unig yn cael eu defnyddio, rhywle roedd y waywffon a’r dagr yn cael eu defnyddio’n dreisgar.9.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

NARAAJ STANZA

ਸਰੋਖ ਸੁਰ ਸਾਜਿਅੰ ॥
sarokh sur saajian |

Mae'r arwyr yn gywir gyda dicter

ਬਿਸਾਰਿ ਸੰਕ ਬਾਜਿਅੰ ॥
bisaar sank baajian |

Mae'r rhyfelwyr wedi'u haddurno'n ffyrnig ag arfau, y maent yn ymladd â nhw gan gefnu ar bob amheuaeth.

ਨਿਸੰਕ ਸਸਤ੍ਰ ਮਾਰਹੀਂ ॥
nisank sasatr maaraheen |

Maen nhw'n curo'r arfwisg trwy fynd yn ddig

ਉਤਾਰਿ ਅੰਗ ਡਾਰਹੀਂ ॥੧੦॥
autaar ang ddaaraheen |10|

Heb betruso maent yn taro'r arfau ac yn torri'r breichiau a'r coesau.10.

ਕਛੂ ਨ ਕਾਨ ਰਾਖਹੀਂ ॥
kachhoo na kaan raakhaheen |

dim ots am neb,

ਸੁ ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਭਾਖਹੀਂ ॥
su maar maar bhaakhaheen |

Nid ydynt yn malio o gwbl ac yn gweiddi ���kill, kill���.

ਸੁ ਹਾਕ ਹਾਠ ਰੇਲਿਯੰ ॥
su haak haatth reliyan |

Maen nhw'n gwthio (y gwrthwynebydd) i ffwrdd trwy eu herio

ਅਨੰਤ ਸਸਤ੍ਰ ਝੇਲਿਯੰ ॥੧੧॥
anant sasatr jheliyan |11|

Maent yn herio ac yn gyrru gyda grym ac yn dioddef ergydion llawer o arfau.11.

ਹਜਾਰ ਹੂਰਿ ਅੰਬਰੰ ॥
hajaar hoor anbaran |

Mae miloedd o hoors (yn) yr awyr.

ਬਿਰੁਧ ਕੈ ਸੁਅੰਬਰੰ ॥
birudh kai suanbaran |

Mae mil o awr (ferched nefol hardd) Yn symud yn y nen; maent yn symud ymlaen i briodi y merthyron.

ਕਰੂਰ ਭਾਤ ਡੋਲਹੀ ॥
karoor bhaat ddolahee |

(Rhyfelwyr ar faes y rhyfel) yn siglo'n wyllt

ਸੁ ਮਾਰੁ ਮਾਰ ਬੋਲਹੀ ॥੧੨॥
su maar maar bolahee |12|

Symuda y rhyfelwyr ar faes y frwydr yn ddychrynllyd, a llwyr ���kill, kill��� 12.

ਕਹੂਕਿ ਅੰਗ ਕਟੀਅੰ ॥
kahook ang katteean |

Mae coesau rhywun wedi cael eu torri i ffwrdd.

ਕਹੂੰ ਸਰੋਹ ਪਟੀਅੰ ॥
kahoon saroh patteean |

Mae coesau rhai rhyfelwr wedi'u torri a gwallt rhai wedi'u dadwreiddio.

ਕਹੂੰ ਸੁ ਮਾਸ ਮੁਛੀਅੰ ॥
kahoon su maas muchheean |

Cnawd un yn cael ei dorri

ਗਿਰੇ ਸੁ ਤਛ ਮੁਛੀਅੰ ॥੧੩॥
gire su tachh muchheean |13|

Mae cnawd rhywun wedi ei blicio a rhywun wedi syrthio ar ôl cael ei dorri.13.

ਢਮਕ ਢੋਲ ਢਾਲਿਯੰ ॥
dtamak dtol dtaaliyan |

Mae drymiau a thariannau yn cael eu chwarae

ਹਰੋਲ ਹਾਲ ਚਾਲਿਯੰ ॥
harol haal chaaliyan |

Mae sŵn curo drymiau a tharian. Mae byddin y rheng flaen wedi'i dadwreiddio.

ਝਟਾਕ ਝਟ ਬਾਹੀਅੰ ॥
jhattaak jhatt baaheean |

Mae rhyfelwyr yn gwisgo (arfau) yn gyflym

ਸੁ ਬੀਰ ਸੈਨ ਗਾਹੀਅੰ ॥੧੪॥
su beer sain gaaheean |14|

Maer rhyfelwyr yn taro eu harfau yn gyflym iawn ac yn sathru ar y fyddin arwrol.14.

ਨਿਵੰ ਨਿਸਾਣ ਬਾਜਿਅੰ ॥
nivan nisaan baajian |

Mae utgyrn newydd yn canu,

ਸੁ ਬੀਰ ਧੀਰ ਗਾਜਿਅੰ ॥
su beer dheer gaajian |

Trwmpedau newydd yn atseinio a'r rhyfelwyr nerthol ag ansawdd goddefgarwch, yn rhuo.

ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਬਾਣ ਬਾਹਹੀ ॥
kripaan baan baahahee |

Saethu bwâu a saethau

ਅਜਾਤ ਅੰਗ ਲਾਹਹੀ ॥੧੫॥
ajaat ang laahahee |15|

Maen nhw'n taro'r cleddyfau ac yn saethu'r saethau ac yn torri'r breichiau i ffwrdd yn sydyn. 15.

ਬਿਰੁਧ ਕ੍ਰੁਧ ਰਾਜਿਯੰ ॥
birudh krudh raajiyan |

Mae maes y frwydr (yn y rhyfelwr) wedi'i fendithio â dicter

ਨ ਚਾਰ ਪੈਰ ਭਾਜਿਯੰ ॥
n chaar pair bhaajiyan |

Wedi'u llenwi â dicter, maent yn symud ymlaen ac nid ydynt yn mynd yn ôl hyd yn oed bedair troedfedd.

ਸੰਭਾਰਿ ਸਸਤ੍ਰ ਗਾਜ ਹੀ ॥
sanbhaar sasatr gaaj hee |

Mae'r arfwisgoedd yn cael eu cadw i fyny

ਸੁ ਨਾਦ ਮੇਘ ਲਾਜ ਹੀ ॥੧੬॥
su naad megh laaj hee |16|

Maent yn dal yr arfau a her a chlywed eu taranau, mae'r cymylau yn teimlo'n swil.16.

ਹਲੰਕ ਹਾਕ ਮਾਰਹੀ ॥
halank haak maarahee |

Cythruddiadau ofnadwy

ਸਰਕ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰਹੀ ॥
sarak sasatr jhaarahee |

Maen nhw'n codi eu bloeddiadau torcalonnus ac yn taro eu harfau yn dreisgar.

ਭਿਰੇ ਬਿਸਾਰਿ ਸੋਕਿਯੰ ॥
bhire bisaar sokiyan |

Anghofiwch y galar ac ymladd

ਸਿਧਾਰ ਦੇਵ ਲੋਕਿਯੰ ॥੧੭॥
sidhaar dev lokiyan |17|

Ymladdant, gan anghofio pob gofid a symuda amryw ohonynt tua'r nef.17.

ਰਿਸੇ ਬਿਰੁਧ ਬੀਰਿਯੰ ॥
rise birudh beeriyan |

Mae arwyr y pleidiau gwrthwynebol yn flin iawn