Sri Dasam Granth

Tudalen - 856


ਅਬ ਆਛੋ ਤਿਹ ਕਫਨ ਬਨੈਯੈ ॥
ab aachho tih kafan banaiyai |

'Nawr dylid trefnu arch hardd iddi.

ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਭੂਅ ਖੋਦ ਗਡੈਯੈ ॥
bhalee bhaat bhooa khod gaddaiyai |

'A chloddio'n ddwfn, dylai bedd fod yn barod i'w chladdu.

ਹੌਹੂੰ ਬ੍ਯਾਹ ਅਵਰ ਨਹਿ ਕਰਿਹੌ ॥
hauahoon bayaah avar neh karihau |

'Ni fyddaf byth yn priodi eto,

ਯਾ ਕੇ ਬਿਰਹਿ ਲਾਗਿ ਕੈ ਬਰਿਹੌ ॥੭॥
yaa ke bireh laag kai barihau |7|

'A byddai'n pasio bywyd yn ei choffadwriaeth.' (7)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

Dohira

ਲੋਗਨ ਸਭਨ ਬੁਲਾਇ ਕੈ ਆਛੋ ਕਫਨ ਬਨਾਇ ॥
logan sabhan bulaae kai aachho kafan banaae |

Ar ôl galw'r bobl a rhoi arch braf o gwmpas,

ਦੁਰਾਚਾਰਨੀ ਨਾਰਿ ਕਹ ਇਹ ਬਿਧਿ ਦਿਯਾ ਦਬਾਇ ॥੮॥
duraachaaranee naar kah ih bidh diyaa dabaae |8|

Claddwyd y ddynes ddrwg-gymeriad hon.(8)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਪੁਰਖ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਸੈਤੀਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੭॥੭੦੩॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane purakh charitre mantree bhoop sanbaade saiteesavo charitr samaapatam sat subham sat |37|703|afajoon|

Seithfed ar ddeg ar hugain o Ddameg y Chritars Ardderchog Yn Ymddiddan y Raja a'r Gweinidog, Wedi Ei Gwblhau â Bendithion. (37)(703)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

Chaupaee

ਬਹੁਰ ਸੁ ਮੰਤ੍ਰੀ ਕਥਾ ਉਚਾਰੀ ॥
bahur su mantree kathaa uchaaree |

Yna adroddodd y gweinidog hwnnw stori

ਏਕ ਤਰੁਨਿ ਜੋਬਨ ਕੀ ਭਰੀ ॥
ek tarun joban kee bharee |

Adroddodd y gweinidog hanes gwraig oedd yn ifanc iawn.

ਏਕ ਚੋਰ ਤਾ ਕਹ ਠਗ ਬਰਿਯੋ ॥
ek chor taa kah tthag bariyo |

Priododd lleidr a llabydd.

ਅਧਿਕ ਅਨੰਦ ਦੁਹੂੰ ਚਿਤ ਕਰਿਯੋ ॥੧॥
adhik anand duhoon chit kariyo |1|

Syrthiodd mewn cariad â lleidr a swindler a gadael i'r ddau ohonynt ei sawru.(1)

ਰੈਨਿ ਭਏ ਤਸਕਰ ਉਠਿ ਜਾਵੈ ॥
rain bhe tasakar utth jaavai |

Syrthiodd mewn cariad â lleidr a swindler a gadael i'r ddau ohonynt ei sawru.(1)

ਦਿਨ ਦੇਖਤ ਠਗ ਦਰਬੁ ਕਮਾਵੈ ॥
din dekhat tthag darab kamaavai |

Byddai'r lleidr yn mynd yn ystod y nos a byddai'r swindler yn gwneud arian yn ystod y dydd.

ਤਾ ਤ੍ਰਿਯ ਸੌ ਦੋਊ ਭੋਗ ਕਮਾਈ ॥
taa triy sau doaoo bhog kamaaee |

Byddai'r lleidr yn mynd yn ystod y nos a byddai'r swindler yn gwneud arian yn ystod y dydd.

ਮੂਰਖ ਭੇਦ ਪਛਾਨਤ ਨਾਹੀ ॥੨॥
moorakh bhed pachhaanat naahee |2|

Roedd y ddau yn mwynhau rhyw gyda hi ond nid oedd y ffyliaid yn dirnad y ddynes.(2)

ਠਗ ਜਾਨੈ ਮੋਰੀ ਹੈ ਨਾਰੀ ॥
tthag jaanai moree hai naaree |

Roedd y rhoddwr yn meddwl mai fy ngwraig ydoedd

ਚੋਰ ਕਹੈ ਮੋਰੀ ਹਿਤਕਾਰੀ ॥
chor kahai moree hitakaaree |

Byddai'r swindler yn meddwl bod y wraig ar ei gyfer a byddai'r lleidr yn ei hystyried fel ei gariad.

ਤ੍ਰਿਯ ਕੈ ਤਾਹਿ ਦੋਊ ਪਹਿਚਾਨੈ ॥
triy kai taeh doaoo pahichaanai |

Roedd y ddau yn ystyried (y) fenyw fel (eu hunain).

ਮੂਰਖ ਭੇਦ ਨ ਕੋਊ ਜਾਨੈ ॥੩॥
moorakh bhed na koaoo jaanai |3|

Ni chafodd cyfrinach y wraig ei genhedlu ac arhosodd y symltonau hynny mewn ebargofiant.(3)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

Chaupaee

ਏਕ ਰੁਮਾਲ ਬਾਲ ਹਿਤ ਕਾਢਾ ॥
ek rumaal baal hit kaadtaa |

Cymerodd y wraig honno hances boced gyda chariad.

ਦੁਹੂੰਅਨ ਕੇ ਜਿਯ ਆਨੰਦ ਬਾਢਾ ॥
duhoonan ke jiy aanand baadtaa |

Brodiodd hances boced ac roedd y ddau ohonynt yn ei hedmygu.

ਵਹ ਜਾਨੈ ਮੋਰੇ ਹਿਤ ਕੈ ਹੈ ॥
vah jaanai more hit kai hai |

Mae e (thug) yn meddwl ei fod i mi

ਚੋਰ ਲਖੈ ਮੋਹੀ ਕਹ ਦੈ ਹੈ ॥੪॥
chor lakhai mohee kah dai hai |4|

Tybiai y swndler mai iddo ef yr oedd a chymerodd y lleidr yn ganiataol y rhoddai hi iddo.(4)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

Dohira

ਚੋਰ ਤ੍ਰਿਯਹਿ ਪ੍ਯਾਰਾ ਹੁਤੋ ਤਾ ਕਹੁ ਦਿਯਾ ਰੁਮਾਲ ॥
chor triyeh payaaraa huto taa kahu diyaa rumaal |

'Roedd y wraig yn caru'r lleidr ac, felly, rhoddodd yr hances iddo.

ਤਾ ਕਹੁ ਨੈਨ ਨਿਹਾਰਿ ਠਗ ਮਨ ਮੈ ਭਯਾ ਬਿਹਾਲ ॥੫॥
taa kahu nain nihaar tthag man mai bhayaa bihaal |5|

Cafodd sylwi ar y swindler hwn ei brifo'n fawr.(5)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

Chaupaee

ਮੁਸਟ ਜੁਧ ਤਸਕਰ ਸੋ ਕਿਯੋ ॥
musatt judh tasakar so kiyo |

Syrthiodd (fe) mewn cariad â'r lleidr

ਛੀਨ ਰੁਮਾਲ ਹਾਥ ਤੇ ਲਿਯੋ ॥
chheen rumaal haath te liyo |

Byddwch yn scuffled gyda'r lleidr a chipio'r hances boced.

ਚੋਰ ਕਹਾ ਮੋ ਤ੍ਰਿਯ ਇਹ ਕਾਢਾ ॥
chor kahaa mo triy ih kaadtaa |

Dywedodd y lleidr ei fod yn cael ei dynnu gan fy ngwraig.

ਯੌ ਸੁਨਿ ਅਧਿਕ ਰੋਸ ਜਿਯ ਬਾਢਾ ॥੬॥
yau sun adhik ros jiy baadtaa |6|

'Roedd y lleidr wedi pwysleisio bod y wraig wedi brodio hynny iddo, a chan ddysgu hyn fe hedfanodd y swindler mewn cynddaredd.(6)

ਆਪੁ ਬੀਚ ਗਾਰੀ ਦੋਊ ਦੇਹੀ ॥
aap beech gaaree doaoo dehee |

'Roedd y lleidr wedi pwysleisio bod y wraig wedi brodio hynny iddo, a chan ddysgu hyn fe hedfanodd y swindler mewn cynddaredd.(6)

ਦਾਤਿ ਨਿਕਾਰ ਕੇਸ ਗਹਿ ਲੇਹੀ ॥
daat nikaar kes geh lehee |

Gan sgrechian eu dannedd, maent yn tynnu gwallt ei gilydd.

ਲਾਤ ਮੁਸਟ ਕੇ ਕਰੈ ਪ੍ਰਹਾਰਾ ॥
laat musatt ke karai prahaaraa |

Cicio a chicio,

ਜਾਨੁਕ ਚੋਟ ਪਰੈ ਘਰਿਯਾਰਾ ॥੭॥
jaanuk chott parai ghariyaaraa |7|

Gan ddefnyddio eu coesau a'u dyrnau fe wnaethon nhw ddyrnu fel curiad pendil y cloc.(7)

ਦੋਊ ਲਰਿ ਇਸਤ੍ਰੀ ਪਹਿ ਆਏ ॥
doaoo lar isatree peh aae |

Gan ddefnyddio eu coesau a'u dyrnau fe wnaethon nhw ddyrnu fel curiad pendil y cloc.(7)

ਅਧਿਕ ਕੋਪ ਹ੍ਵੈ ਬਚਨ ਸੁਨਾਏ ॥
adhik kop hvai bachan sunaae |

Pan ddaeth yr ymladd i ben, daeth y ddau, yn llawn digofaint, at y wraig,

ਠਗ ਤਸਕਰ ਦੁਹੂੰ ਬਚਨ ਉਚਾਰੀ ॥
tthag tasakar duhoon bachan uchaaree |

Dechreuodd lladron a lladron siarad

ਤੈ ਇਹ ਨਾਰਿ ਕਿ ਮੋਰੀ ਨਾਰੀ ॥੮॥
tai ih naar ki moree naaree |8|

Gwaeddodd y ddau, y swindler a'r lleidr, 'gwraig pwy ydych chi. Ei ef neu fy un i?(8)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

Dohira

ਸੁਨ ਤਸਕਰ ਠਗ ਮੈ ਕਹੋ ਹੌ ਤਾਹੀ ਕੀ ਨਾਰਿ ॥
sun tasakar tthag mai kaho hau taahee kee naar |

'Gwrando, ti, y lleidr a'r swindler, gwraig un ydw i,

ਜੋ ਛਲ ਬਲ ਜਾਨੈ ਘਨੋ ਜਾ ਮੈ ਬੀਰਜ ਅਪਾਰ ॥੯॥
jo chhal bal jaanai ghano jaa mai beeraj apaar |9|

'Pwy sydd fwyaf clyfar a phwy sy'n cynnal mwy o ddeallusrwydd trwy ei semen.'(9)

ਬਹੁਰਿ ਬਾਲ ਐਸੇ ਕਹਾ ਸੁਨਹੁ ਬਚਨ ਮੁਰ ਏਕ ॥
bahur baal aaise kahaa sunahu bachan mur ek |

Yna ychwanegodd, 'Gwrandewch yn ofalus ar yr hyn a ddywedaf,

ਸੋ ਮੋ ਕੋ ਇਸਤ੍ਰੀ ਕਰੈ ਜਿਹ ਮਹਿ ਹੁਨਰ ਅਨੇਕ ॥੧੦॥
so mo ko isatree karai jih meh hunar anek |10|

'Rhaid i un sydd am fy ngalw i'n fenyw ddangos deallusrwydd rhyfeddol.'(10)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

Chaupaee