Sri Dasam Granth

Tudalen - 887


ਮਰਤੇ ਪਤਿ ਮੁਹਿ ਬਚਨ ਉਚਾਰੇ ॥
marate pat muhi bachan uchaare |

Ar adeg ei farwolaeth, dywedodd fy ngŵr,

ਸੋ ਹੌਂ ਉਚਰਤ ਸਾਥ ਤੁਮਾਰੇ ॥
so hauan ucharat saath tumaare |

'Adeg y farwolaeth roedd fy ngŵr wedi ewyllysio hyn ac rwy'n dweud hynny wrthych.

ਦਿਜ ਬਰ ਸ੍ਰਾਪ ਭੂਪ ਕੋ ਦਿਯੋ ॥
dij bar sraap bhoop ko diyo |

(Un) Roedd y goruchaf Brahmin wedi melltithio'r brenin,

ਤਾ ਤੇ ਭੇਖ ਰੰਕ ਕੋ ਕਿਯੋ ॥੧੦॥
taa te bhekh rank ko kiyo |10|

'Roedd offeiriad wedi rhoi melltith ar y Raja y byddai'n dod yn dlawd.(10)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

Dohira

ਇਹੀ ਕੋਟ ਕੇ ਦ੍ਵਾਰ ਮੈ ਬਸਿਯਹੁ ਭੂਪਤਿ ਜਾਇ ॥
eihee kott ke dvaar mai basiyahu bhoopat jaae |

'Ac wrth ei giât, byddai Raja yn cymryd ei sedd,

ਦੇਹਿ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੀ ਤ੍ਯਾਗ ਕੈ ਦੇਹ ਰੰਕ ਕੀ ਪਾਇ ॥੧੧॥
dehi nripat kee tayaag kai deh rank kee paae |11|

Ar ôl dileu ei Frenhiniaeth, byddai'n dod yn dlawd.'(11)

ਤਬ ਰਾਜੈ ਤਾ ਸੋ ਕਹਿਯੋ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ਕਬੈ ਉਧਾਰ ॥
tab raajai taa so kahiyo hvai hai kabai udhaar |

Felly dywedodd y brenin wrtho (y Brahmin) y byddaf yn cael benthyciad rywbryd.

ਜੋ ਨ੍ਰਿਪ ਸੋ ਦਿਜਬਰ ਕਹਿਯੋ ਸੋ ਮੈ ਕਹੌ ਸੁਧਾਰ ॥੧੨॥
jo nrip so dijabar kahiyo so mai kahau sudhaar |12|

Yr hyn a ddywedodd y brahmin mawr wrth y brenin, dyna yr wyf yn ei ddweud (wrthyt ti). 12.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

Chaupaee

ਕਛੁ ਦਿਨ ਦੁਰਗ ਦ੍ਵਾਰ ਮੋ ਰਹਿ ਹੋ ॥
kachh din durag dvaar mo reh ho |

Arhoswch wrth borth y gaer am rai dyddiau

ਅਤਿ ਦੁਖ ਦੇਹ ਆਪਨੀ ਲਹਿ ਹੋ ॥
at dukh deh aapanee leh ho |

('Roedd yr offeiriad wedi dweud wrth Raja,) “Byddech chi'n aros wrth y porth am rai dyddiau ac yn ceisio goddef y trallod.

ਖੋਜਤ ਤਬ ਰਾਨੀ ਹ੍ਯਾਂ ਐਹੈ ॥
khojat tab raanee hayaan aaihai |

(Yna) Bydd Rani yn dod yma i chwilio

ਤੁਮ ਕੋ ਰਾਜ ਆਪਨੋ ਦੈ ਹੈ ॥੧੩॥
tum ko raaj aapano dai hai |13|

“Un diwrnod fe ddaw Rani i adael i chi gael y Deyrnas.(13)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

Dohira

ਰਾਜ ਵੈਸ ਹੀ ਕਰੈਗੋ ਰੂਪ ਨ ਵੈਸਾ ਹੋਇ ॥
raaj vais hee karaigo roop na vaisaa hoe |

“Byddwch yn rheoli yr un ffordd, er y bydd eich cyflwyniad yn wahanol.”

ਜ੍ਯੋ ਰਾਜਾ ਮੁਹਿ ਕਹਿ ਮੂਏ ਤੁਮੈ ਕਹਤ ਮੈ ਸੋਇ ॥੧੪॥
jayo raajaa muhi keh mooe tumai kahat mai soe |14|

'Rwy'n dweud hyn y ffordd yr oedd Raja wedi cyfathrebu â mi.(l4)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

Chaupaee

ਹਮ ਤੁਮ ਮਿਲਿ ਖੋਜਨ ਤਹ ਜੈਯੈ ॥
ham tum mil khojan tah jaiyai |

Rydych chi a minnau'n mynd i ddod o hyd iddo

ਜੋ ਨ੍ਰਿਪ ਕਹਿਯੋ ਸੁ ਕਾਜ ਕਮੈਯੈ ॥
jo nrip kahiyo su kaaj kamaiyai |

'Byddwch chi a fi yn mynd allan i chwilio y ffordd Raja wedi willed.

ਤਬ ਹੋ ਜਿਯਤ ਜਗਤ ਮੈ ਰਹਿਹੋ ॥
tab ho jiyat jagat mai rahiho |

Dim ond wedyn y gallaf fyw yn y byd,

ਐਸੇ ਰੂਪ ਭੂਪ ਜਬ ਲਹਿਹੋ ॥੧੫॥
aaise roop bhoop jab lahiho |15|

'Ni allaf fyw yn y byd hwn oni bai fy mod yn meddiannu'r Raja eto.' (15)

ਰਾਨੀ ਕੋ ਲੈ ਮੰਤ੍ਰੀ ਧਾਯੋ ॥
raanee ko lai mantree dhaayo |

Aeth y gweinidog (yno) gyda'r frenhines

ਤਵਨ ਪੁਰਖ ਕਰਿ ਨ੍ਰਿਪ ਠਹਰਾਯੋ ॥
tavan purakh kar nrip tthaharaayo |

Ynghyd â Rani, aeth y Gweinidog allan a sefydlu'r dyn hwnnw fel Raja.

ਸਕਲ ਦੇਸ ਕੋ ਰਾਜਾ ਕੀਨੋ ॥
sakal des ko raajaa keeno |

Gwnaeth ef yn frenin yr holl wlad

ਰਾਜ ਸਾਜ ਸਭ ਤਾ ਕੋ ਦੀਨੋ ॥੧੬॥
raaj saaj sabh taa ko deeno |16|

Gorseddwyd ef fel Raja yr holl wlad a throsglwyddwyd yr holl allu iddo.(16)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

Dohira

ਨਿਜੁ ਨ੍ਰਿਪ ਆਪੁ ਸੰਘਾਰਿ ਕੈ ਰਾਨੀ ਚਰਿਤ ਬਨਾਇ ॥
nij nrip aap sanghaar kai raanee charit banaae |

Ei hun yn lladd y Raja roedd hi wedi cynnal twyll,

ਰੰਕਹਿ ਲੈ ਰਾਜਾ ਕਿਯੋ ਹ੍ਰਿਦੈ ਹਰਖ ਉਪਜਾਇ ॥੧੭॥
rankeh lai raajaa kiyo hridai harakh upajaae |17|

A theimlodd yn fawr wrth wneud y tlawd yn Raja.(17)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤ੍ਰਿਸਠਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੬੩॥੧੧੨੯॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade trisatthavo charitr samaapatam sat subham sat |63|1129|afajoon|

Chwe deg tri o Ddameg y Chritars Ardderchog Ymddiddan y Raja a'r Gweinidog, Wedi Ei Gwblhau â Bendith. (63)(1127)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

Chaupaee

ਮੈਂਗਲ ਸਿੰਘ ਰਾਵ ਇਕ ਰਹਈ ॥
maingal singh raav ik rahee |

Arferai fod brenin Mangal Singh.

ਰਘੁ ਬੰਸੀ ਜਾ ਕੋ ਜਗ ਕਹਈ ॥
ragh bansee jaa ko jag kahee |

Roedd yn byw Raja o'r enw Maingal Singh, a oedd yn dod o deulu Raghu Wans.

ਤਾ ਕੇ ਭਵਨ ਏਕ ਬਰ ਨਾਰੀ ॥
taa ke bhavan ek bar naaree |

Yr oedd gwraig brydferth yn ei dŷ.

ਜਨੁ ਬਿਧਿ ਅਪਨ ਕਰਨ ਗੜਿ ਭਾਰੀ ॥੧॥
jan bidh apan karan garr bhaaree |1|

Yr oedd ganddo wraig yn ei dŷ, yr hon, yn ol pob tebyg, a gerfiwyd gan y Duw ei hun.(1)

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

Sartha

ਦੰਤ ਪ੍ਰਭਾ ਤਿਹ ਨਾਮ ਜਾ ਕੋ ਜਗ ਜਾਨਤ ਸਭੈ ॥
dant prabhaa tih naam jaa ko jag jaanat sabhai |

Adnabyddid hi yn y byd fel Dant Prabha a'i harddwch oedd

ਸੁਰ ਸੁਰਪਤਿ ਅਭਿਰਾਮ ਥਕਿਤ ਰਹਤ ਤਿਹ ਦੇਖਿ ਦੁਤਿ ॥੨॥
sur surapat abhiraam thakit rahat tih dekh dut |2|

cael ei hedmygu gan Indara a'r holl dduwiau.(2)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

Dohira

ਇਕ ਚੇਰੀ ਤਾ ਕੇ ਭਵਨ ਜਾ ਮੈ ਅਤਿ ਰਸ ਰੀਤਿ ॥
eik cheree taa ke bhavan jaa mai at ras reet |

Roedd morwyn berffaith yn arfer byw yn ei chartref,

ਬੇਦ ਬ੍ਯਾਕਰਨ ਸਾਸਤ੍ਰ ਖਟ ਪੜੀ ਕੋਕ ਸੰਗੀਤਿ ॥੩॥
bed bayaakaran saasatr khatt parree kok sangeet |3|

Pwy oedd yn hyddysg mewn Vedas, Gramadeg, Chwe Shastra, Athroniaeth a Koka-shastra.(3)

ਸੋ ਰਾਜਾ ਅਟਕਤ ਭਯੋ ਤਾ ਕੋ ਰੂਪ ਨਿਹਾਰਿ ॥
so raajaa attakat bhayo taa ko roop nihaar |

Wrth ganfod ei hysblander, syrthiodd Raja amdani,

ਦੈ ਨ ਸਕੈ ਤਾ ਕੋ ਕਛੂ ਤ੍ਰਿਯ ਕੀ ਸੰਕ ਬਿਚਾਰ ॥੪॥
dai na sakai taa ko kachhoo triy kee sank bichaar |4|

Ond, gan ei fod yn ofni ei wragedd, ni allai roi unrhyw anrheg iddi.(4)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

Chaupaee

ਏਕ ਅੰਗੂਠੀ ਨ੍ਰਿਪ ਕਰ ਲਈ ॥
ek angootthee nrip kar lee |

Cymerwyd modrwy gan y brenin

ਲੈ ਤਵਨੈ ਚੇਰੀ ਕੌ ਦਈ ॥
lai tavanai cheree kau dee |

Daeth Raja â modrwy a'i rhoi i'r forwyn honno.

ਤਾਹਿ ਕਥਾ ਇਹ ਭਾਤਿ ਸਿਖਾਈ ॥
taeh kathaa ih bhaat sikhaaee |

Eglurwyd hyn iddo

ਕਹਿਯਹੁ ਪਰੀ ਮੁੰਦ੍ਰਿਕਾ ਪਾਈ ॥੫॥
kahiyahu paree mundrikaa paaee |5|

Dywedodd wrthi am 'ddweud ei bod wedi ei chael ar goll.(5)