Sri Dasam Granth

Tudalen - 214


ਗਡਬਡ ਰਾਮੰ ॥
gaddabadd raaman |

(Parsu) Rama yn gweiddi

ਗੜਬੜ ਧਾਮੰ ॥੧੩੮॥
garrabarr dhaaman |138|

Safodd Ram yn gadarn ac o fewn y lle i gyd, bu cythrwfl.138.

ਚਰਪਟ ਛੀਗਾ ਕੇ ਆਦਿ ਕ੍ਰਿਤ ਛੰਦ ॥
charapatt chheegaa ke aad krit chhand |

CHARPAT CHHIGA KE AAD KRIT STANZA

ਖਗ ਖਯਾਤਾ ॥
khag khayaataa |

Pwy sy'n disgleirio'r cleddyf

ਗਯਾਨ ਗਯਾਤਾ ॥
gayaan gayaataa |

Wrth arfer y cleddyf gwelir y personau nodedig a hynod ddoeth.

ਚਿਤ੍ਰ ਬਰਮਾ ॥
chitr baramaa |

Roedd (ef) yn gwisgo arfwisg Vichitra

ਚਾਰ ਚਰਮਾ ॥੧੩੯॥
chaar charamaa |139|

Mae'r rhai sydd â chyrff hardd yn gwisgo arfwisgoedd a oedd yn debyg i bortreadau.139.

ਸਾਸਤ੍ਰੰ ਗਯਾਤਾ ॥
saasatran gayaataa |

(Efe) sy'n gwybod yr ysgrythurau,

ਸਸਤ੍ਰੰ ਖਯਾਤਾ ॥
sasatran khayaataa |

Y rhai sy'n arbenigwyr ar fraich ac ysgolheigion Shastras

ਚਿਤ੍ਰੰ ਜੋਧੀ ॥
chitran jodhee |

Vichitra Surma c

ਜੁਧੰ ਕ੍ਰੋਧੀ ॥੧੪੦॥
judhan krodhee |140|

Ac hefyd y rhyfelwyr enwog yn brysur yn rhyfela mewn cynddaredd mawr.140.

ਬੀਰੰ ਬਰਣੰ ॥
beeran baranan |

Yr un sy'n gwneud cwrw

ਭੀਰੰ ਭਰਣੰ ॥
bheeran bharanan |

Mae'r rhyfelwyr amlwg yn llenwi eraill ag ofn

ਸਤ੍ਰੰ ਹਰਤਾ ॥
satran harataa |

Lladdwr o elynion

ਅਤ੍ਰੰ ਧਰਤਾ ॥੧੪੧॥
atran dharataa |141|

Gan wisgo eu breichiau maent yn dinistrio'r gelynion.141.

ਬਰਮੰ ਬੇਧੀ ॥
baraman bedhee |

torri arfwisg,

ਚਰਮੰ ਛੇਦੀ ॥
charaman chhedee |

Mae'r ymladdwyr dewr sy'n tyllu'r arfwisgoedd yn diflasu'r cyrff

ਛਤ੍ਰੰ ਹੰਤਾ ॥
chhatran hantaa |

lladdwr ymbarél

ਅਤ੍ਰੰ ਗੰਤਾ ॥੧੪੨॥
atran gantaa |142|

Gyda defnydd arfau, mae canopïau'r brenhinoedd yn cael eu dinistrio.142.

ਜੁਧੰ ਧਾਮੀ ॥
judhan dhaamee |

rhyfelwr,

ਬੁਧੰ ਗਾਮੀ ॥
budhan gaamee |

Y rhai a orymdeithiodd tua maes y gad,

ਸਸਤ੍ਰੰ ਖਯਾਤਾ ॥
sasatran khayaataa |

Armor wielder

ਅਸਤ੍ਰੰ ਗਯਾਤਾ ॥੧੪੩॥
asatran gayaataa |143|

Gwyddant gyfrinachau arfau a weponau.143.

ਜੁਧਾ ਮਾਲੀ ॥
judhaa maalee |

(Parasurama) goncwerwr rhyfel,

ਕੀਰਤ ਸਾਲੀ ॥
keerat saalee |

Crwydrodd y rhyfelwyr ar faes y gad fel garddwyr y goedwig sy'n tocio'r planhigion, dechreuon nhw ddinistrio enw da'r arwyr.

ਧਰਮੰ ਧਾਮੰ ॥
dharaman dhaaman |

A'r rhai hynny o dŷ crefydd

ਰੂਪੰ ਰਾਮੰ ॥੧੪੪॥
roopan raaman |144|

Yn y frwydr honno y mae yr Hwrdd hardd, yr hwn yw cartref cyfiawnder yn edrych yn ogoneddus.144.

ਧੀਰੰ ਧਰਤਾ ॥
dheeran dharataa |

(Fe) gludwr amynedd,

ਬੀਰੰ ਹਰਤਾ ॥
beeran harataa |

Mae'n arwr ag ansawdd goddefgarwch, ef yw dinistr rhyfelwyr

ਜੁਧੰ ਜੇਤਾ ॥
judhan jetaa |

Enillydd y rhyfel

ਸਸਤ੍ਰੰ ਨੇਤਾ ॥੧੪੫॥
sasatran netaa |145|

Gorchfygwr rhyfel ac arbenigwr amlwg ar ddefnyddio arfau.145.

ਦੁਰਦੰ ਗਾਮੀ ॥
duradan gaamee |

Mae'n cerdded fel eliffant

ਧਰਮੰ ਧਾਮੀ ॥
dharaman dhaamee |

Mae ganddo gerddediad eliffant a chartref Dharma

ਜੋਗੰ ਜ੍ਵਾਲੀ ॥
jogan jvaalee |

Un tanllyd Ioga

ਜੋਤੰ ਮਾਲੀ ॥੧੪੬॥
jotan maalee |146|

Ef yw meistr ioga-tân ac amddiffynnydd y golau goruchaf.146.

ਪਰਸੁਰਾਮ ਬਾਚ ॥
parasuraam baach |

Araith Parachuram :

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

SWAYYA

ਤੂਣਿ ਕਸੇ ਕਟ ਚਾਪ ਧਰੇ ਕਰ ਕੋਪ ਕਹੀ ਦਿਜ ਰਾਮ ਅਹੋ ॥
toon kase katt chaap dhare kar kop kahee dij raam aho |

Wedi gwisgo ei fwa a'i grynu, dywedodd y Brahmin Parshuram mewn cynddaredd mawr wrth Ram :

ਗ੍ਰਹ ਤੋਰਿ ਸਰਾਸਨ ਸੰਕਰ ਕੋ ਸੀਅ ਜਾਤ ਹਰੇ ਤੁਮ ਕਉਨ ਕਹੋ ॥
grah tor saraasan sankar ko seea jaat hare tum kaun kaho |

���O dorrwr bwa Shiva a gorchfygwr Sita, pwy fwytodd di?

ਬਿਨ ਸਾਚ ਕਹੇ ਨੇਹੀ ਪ੍ਰਾਨ ਬਚੇ ਜਿਨਿ ਕੰਠ ਕੁਠਾਰ ਕੀ ਧਾਰ ਸਹੋ ॥
bin saach kahe nehee praan bache jin kantth kutthaar kee dhaar saho |

���Dywedwch wrthyf fel arall ni fyddwch yn gallu achub eich hun a bydd yn rhaid i chi ddwyn ergyd ymyl miniog fy bwyell ar eich gwddf.

ਘਰ ਜਾਹੁ ਚਲੇ ਤਜ ਰਾਮ ਰਣੰ ਜਿਨਿ ਜੂਝਿ ਮਰੋ ਪਲ ਠਾਢ ਰਹੋ ॥੧੪੭॥
ghar jaahu chale taj raam ranan jin joojh maro pal tthaadt raho |147|

���Bydd yn briodol, os byddwch yn gadael y rhyfel-arena ac yn rhedeg i ffwrdd i'ch cartref, fel arall os byddwch yn aros yma am eiliad arall, bydd yn rhaid i chi farw.���147.

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

SWAYYA

ਜਾਨਤ ਹੋ ਅਵਿਲੋਕ ਮੁਝੈ ਹਠਿ ਏਕ ਬਲੀ ਨਹੀ ਠਾਢ ਰਹੈਂਗੇ ॥
jaanat ho avilok mujhai hatth ek balee nahee tthaadt rahainge |

���Dych chi'n gwybod na all yr un rhyfelwr nerthol aros yma yn gadarn ar fy ngweld

ਤਾਤਿ ਗਹਯੋ ਜਿਨ ਕੋ ਤ੍ਰਿਣ ਦਾਤਨ ਤੇਨ ਕਹਾ ਰਣ ਆਜ ਗਹੈਂਗੇ ॥
taat gahayo jin ko trin daatan ten kahaa ran aaj gahainge |

��� Y rhai yr oedd eu tadau a'u teidiau yn dal llafnau gwair o fewn eu dannedd wrth fy ngweld (h.y. derbyniasant orchfygiad) pa fath ryfel a wnant â mi yn awr ?

ਬੰਬ ਬਜੇ ਰਣ ਖੰਡ ਗਡੇ ਗਹਿ ਹਾਥ ਹਥਿਆਰ ਕਹੂੰ ਉਮਹੈਂਗੇ ॥
banb baje ran khandd gadde geh haath hathiaar kahoon umahainge |

���Hyd yn oed os bydd rhyfel ofnadwy, sut y gallant fod yn ddigon eofn yn awr i ymdeithio ymlaen i ryfel trwy ymaflyd yn eu harfau eto?

ਭੂਮ ਅਕਾਸ ਪਤਾਲ ਦੁਰੈਬੇ ਕਉ ਰਾਮ ਕਹੋ ਕਹਾ ਠਾਮ ਲਹੈਂਗੇ ॥੧੪੮॥
bhoom akaas pataal duraibe kau raam kaho kahaa tthaam lahainge |148|

���Dywedwch wrthyf, O Hwrdd, pa le y cewch le un ddaear, awyr, neu fyd isel i guddio dy hun?���148.

ਕਬਿ ਬਾਚ ॥
kab baach |

Araith y Bardd:

ਯੌ ਜਬ ਬੈਨ ਸੁਨੇ ਅਰਿ ਕੇ ਤਬ ਸ੍ਰੀ ਰਘੁਬੀਰ ਬਲੀ ਬਲਕਾਨੇ ॥
yau jab bain sune ar ke tab sree raghubeer balee balakaane |

Wrth glywed y geiriau hyn gan y gelyn (Parashuram), roedd Ram yn edrych fel arwr nerthol.