Sri Dasam Granth

Tudalen - 1234


ਦ੍ਵਾਦਸ ਬਰਖ ਸੰਗ ਲੈ ਸ੍ਵੈਯਹੁ ॥
dvaadas barakh sang lai svaiyahu |

Cymeryd (ef) gydag ef am ddeuddeng mlynedd.

ਨਿਹਸੰਸੈ ਘਰ ਮੈ ਸੁਤ ਹੋਈ ॥
nihasansai ghar mai sut hoee |

Yn ddiau, bydd mab yn cael ei eni yn y tŷ.

ਯਾ ਮੈ ਬਾਤ ਨ ਦੂਜੀ ਕੋਈ ॥੧੦॥
yaa mai baat na doojee koee |10|

Nid oes dim arall (neu ystyr) ynddo. 10.

ਮਹਾ ਜਤੀ ਤਿਹ ਮੁਨਿ ਕੋ ਜਾਨਹੁ ॥
mahaa jatee tih mun ko jaanahu |

Ystyriwch fod Muni fel ras wych

ਕਹੂੰ ਨ ਬਿਨਸਾ ਤਾਹਿ ਪਛਾਨਹੁ ॥
kahoon na binasaa taeh pachhaanahu |

A pheidiwch byth â meddwl amdano fel un anniddig ('binsa').

ਰੰਭਾਦਿਕ ਇਸਤ੍ਰੀ ਪਚਿ ਹਾਰੀ ॥
ranbhaadik isatree pach haaree |

Mae merched fel Rambha (apachharas) wedi cael eu bwyta

ਬ੍ਰਤ ਤੇ ਟਰਾ ਨ ਰਿਖਿ ਬ੍ਰਤ ਧਾਰੀ ॥੧੧॥
brat te ttaraa na rikh brat dhaaree |11|

Ond nid yw (y) person addunedol wedi gwyro oddi wrth ei adduned. 11.

ਹਮ ਤੁਮ ਸਾਥ ਤਹਾ ਦੋਊ ਜਾਵੈਂ ॥
ham tum saath tahaa doaoo jaavain |

(Felly) rydych chi a minnau'n mynd yno gyda'ch gilydd

ਜ੍ਯੋਂ ਤ੍ਯੋਂ ਮੁਨਹਿ ਪਾਇ ਪਰ ਲ੍ਯਾਵੈਂ ॥
jayon tayon muneh paae par layaavain |

A sut i ddod â'r saets (adref) trwy gamu ar ei draed.

ਬਾਰਹ ਬਰਿਸ ਮੋਰਿ ਸੰਗ ਸ੍ਵਾਵਹੁ ॥
baarah baris mor sang svaavahu |

Gadewch iddo gysgu gyda mi am ddeuddeng mlynedd

ਨਿਹਸੰਸੈ ਘਰ ਮੈ ਸੁਤ ਪਾਵਹੁ ॥੧੨॥
nihasansai ghar mai sut paavahu |12|

A chael mab yn y ty heb betrusder. 12.

ਸੁਨਿ ਬਚ ਨ੍ਰਿਪ ਉਠਿ ਠਾਢੋ ਭਯੋ ॥
sun bach nrip utth tthaadto bhayo |

Wrth glywed y geiriau, cododd y brenin ar ei draed

ਰਾਨੀ ਸਹਿਤ ਤਵਨ ਬਨ ਗਯੋ ॥
raanee sahit tavan ban gayo |

Ac a aeth i'r byn hwnnw gyda'r frenhines.

ਜਹ ਛ੍ਵੈ ਬ੍ਰਿਛ ਗਗਨ ਤਨ ਰਹੇ ॥
jah chhvai brichh gagan tan rahe |

Lle roedd yr adenydd yn cyffwrdd â'r awyr.

ਘੋਰ ਭਯਾਨਕ ਜਾਤ ਨ ਕਹੇ ॥੧੩॥
ghor bhayaanak jaat na kahe |13|

Roedd (y bynsen) yn ofnadwy iawn (na ellir) ei ddisgrifio. 13.

ਰਾਨੀ ਸਹਿਤ ਰਾਵ ਤਹ ਗਯੋ ॥
raanee sahit raav tah gayo |

Aeth y brenin yno gyda'r frenhines

ਹੇਰਤ ਤਵਨ ਮੁਨੀਸਹਿ ਭਯੋ ॥
herat tavan muneeseh bhayo |

Ac (aeth) gweled y saets honno.

ਨਾਰਿ ਸਹਿਤ ਪਾਇਨ ਤਿਹ ਪਰਿਯੋ ॥
naar sahit paaein tih pariyo |

Ynghyd â'r wraig gorwedd wrth ei draed

ਚਿਤ ਮੈ ਇਹੈ ਬਿਚਾਰ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥੧੪॥
chit mai ihai bichaar bichaariyo |14|

Ac wedi gwneud y syniad hwn mewn golwg. 14.

ਜੋ ਸਿਵ ਸੁਪਨ ਸਮੈ ਕਹਿ ਗਯੋ ॥
jo siv supan samai keh gayo |

Yr hyn a ddywedodd Shiva yn ei freuddwyd,

ਸੋ ਹਮ ਸਾਚੁ ਦ੍ਰਿਗਨ ਲਹਿ ਲਯੋ ॥
so ham saach drigan leh layo |

Rwyf wedi ei weld â'm llygaid fy hun.

ਜ੍ਯੋਂ ਤ੍ਯੋਂ ਕਰਿ ਇਹ ਗ੍ਰਿਹ ਲੈ ਜਾਊਾਂ ॥
jayon tayon kar ih grih lai jaaooaan |

Fel sut i fynd ag ef adref

ਲੈ ਰਾਨੀ ਕੇ ਸਾਥ ਸੁਵਾਊਾਂ ॥੧੫॥
lai raanee ke saath suvaaooaan |15|

A chymer ef gyda'r frenhines. 15.

ਜ੍ਯੋਂ ਜ੍ਯੋਂ ਨ੍ਰਿਪ ਪਾਇਨ ਪਰ ਪਰੈ ॥
jayon jayon nrip paaein par parai |

Fel y syrthiodd y brenin wrth ei draed

ਤ੍ਯੋਂ ਤ੍ਯੋਂ ਮੁਨਿ ਆਂਖੈ ਨ ਉਘਰੈ ॥
tayon tayon mun aankhai na ugharai |

Nid oedd Muni yn agor ei lygaid bob hyn a hyn.

ਤ੍ਯੋਂ ਰਾਜਾ ਸੀਸਹਿ ਨਿਹੁਰਾਵੈ ॥
tayon raajaa seeseh nihuraavai |

Roedd y brenin yn arfer eillio ei ben

ਤਾ ਕਹ ਮਹਾ ਮੁਨੀ ਠਹਰਾਵੈ ॥੧੬॥
taa kah mahaa munee tthaharaavai |16|

Ac yn ei ystyried fel saets fawr. 16.

ਜਬ ਨ੍ਰਿਪ ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਪਗ ਪਰਾ ॥
jab nrip anik baar pag paraa |

Pan syrthiodd y brenin lawer gwaith,

ਤਬ ਆਂਖੈ ਮੁਨਿ ਦੁਹੂੰ ਉਘਰਾ ॥
tab aankhai mun duhoon ugharaa |

Yna Muni agorodd ei ddau lygad.

ਤਾ ਸੌ ਕਹਾ ਕਿਹ ਨਮਿਤਿ ਆਯੋ ॥
taa sau kahaa kih namit aayo |

Dywedodd hynny am yr hyn (gwaith) sydd wedi dod

ਕਿਹ ਕਾਰਨ ਇਸਤ੍ਰੀ ਸੰਗ ਲ੍ਯਾਯੋ ॥੧੭॥
kih kaaran isatree sang layaayo |17|

Ac am ba reswm yr ydych wedi dod â'r wraig gyda chi. 17.

ਹਮ ਹੈ ਮੁਨਿ ਕਾਨਨ ਕੇ ਬਾਸੀ ॥
ham hai mun kaanan ke baasee |

Ni pobl Muni yw trigolion y goedwig

ਏਕ ਨਾਮ ਜਾਨਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
ek naam jaanat abinaasee |

Ac rydyn ni'n gwybod enw un anfarwol yn unig.

ਰਾਜਾ ਪ੍ਰਜਾ ਬਸਤ ਕਿਹ ਠੌਰਾ ॥
raajaa prajaa basat kih tthauaraa |

Pa le y mae y brenin a'r testynau yn preswylio (ni wyddom).

ਹਮ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਰਾਚੇ ਰਸ ਬੌਰਾ ॥੧੮॥
ham prabh ke raache ras bauaraa |18|

Yr ydym wedi ymgolli yn sudd yr Arglwydd. 18.

ਯਹ ਸੰਪਤਿ ਹਮਰੇ ਕਿਹ ਕਾਜਾ ॥
yah sanpat hamare kih kaajaa |

O Rajan! Beth yw'r eiddo hwn i ni?

ਜੋ ਲੈ ਹਮੈ ਦਿਖਾਵਤ ਰਾਜਾ ॥
jo lai hamai dikhaavat raajaa |

sydd (chi) yn dangos i ni.

ਹਮ ਨਹਿ ਧਾਮ ਕਿਸੂ ਕੇ ਜਾਹੀ ॥
ham neh dhaam kisoo ke jaahee |

Nid ydym yn mynd i dŷ neb,

ਬਨ ਹੀ ਮਹਿ ਹਰਿ ਧ੍ਯਾਨ ਲਗਾਹੀ ॥੧੯॥
ban hee meh har dhayaan lagaahee |19|

(Yn unig) yr ydym yn myfyrio yn Hari yn unig yn Ban. 19.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਨ੍ਰਿਪ ਧਾਮ ਪਧਾਰੋ ॥
kripaa karahu nrip dhaam padhaaro |

(Mewn ateb dechreuodd Raja Muni ddweud)

ਹਮਰੇ ਬਡੇ ਅਘਨ ਕਹ ਟਾਰੋ ॥
hamare badde aghan kah ttaaro |

Os gwelwch yn dda ewch i dŷ'r brenin a dileu ein pechodau mawr.

ਬਾਰਹ ਬਰਿਸ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਰਹਿਯੈ ॥
baarah baris kripaa kar rahiyai |

Arhoswch am ddeuddeng mlynedd os gwelwch yn dda.

ਬਹੁਰੋ ਮਗ ਬਨ ਹੀ ਕੋ ਗਹਿਯੈ ॥੨੦॥
bahuro mag ban hee ko gahiyai |20|

Yna cymerwch lwybr y bynsen ei hun. 20.

ਜਬ ਨ੍ਰਿਪ ਅਧਿਕ ਨਿਹੋਰਾ ਕਿਯੋ ॥
jab nrip adhik nihoraa kiyo |

Pan blediodd y brenin lawer,

ਤਬ ਇਹ ਬਿਧਿ ਉਤਰਿ ਰਿਖਿ ਦਿਯੋ ॥
tab ih bidh utar rikh diyo |

Yna atebodd Rikhi fel hyn,

ਹਮਰੋ ਕਹਾ ਧਾਮ ਤਵ ਕਾਜਾ ॥
hamaro kahaa dhaam tav kaajaa |

Beth yw ein busnes yn eich tŷ?

ਬਾਰ ਬਾਰ ਪਕਰਤ ਪਗ ਰਾਜਾ ॥੨੧॥
baar baar pakarat pag raajaa |21|

O Rajan! (Pam) ydych chi'n dal eich traed dro ar ôl tro. 21.

ਹਮ ਕਹ ਸਿਵ ਤੁਹਿ ਆਪੁ ਬਤਾਯੋ ॥
ham kah siv tuhi aap bataayo |

(Atebodd y brenin) Mae Shiva ei hun wedi dweud wrthym amdanoch chi.