Sri Dasam Granth

Tudalen - 733


ਨਾਮ ਪਾਸ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਲੇਹੁ ਮਤਿਵੰਤ ॥੩੩੫॥
naam paas ke hot hai cheen lehu mativant |335|

Gan ddatgan yn gyntaf y gair “Bheemraaj” a dweud “Sharastra” ar y diwedd, O rai doeth! adnabod enwau Paash.335.

ਤਪਤੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਆਯੁਧ ਏਸ ਬਖਾਨ ॥
tapatee aad uchaar kai aayudh es bakhaan |

Ynganwch y gair 'Tapti' yn gyntaf, yna ychwanegwch 'Es Ayudh'.

ਨਾਮ ਪਾਸ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਸੁ ਜਨਿ ਸਤਿ ਕਰਿ ਜਾਨ ॥੩੩੬॥
naam paas ke hot hai su jan sat kar jaan |336|

Llefaru “Taapti” ar y dechrau ac yna ychwanegu “Aayudh Ish”, O rai doeth! y mae enwau Paash yn hysbys.336.

ਬਾਰਿ ਰਾਜ ਸਮੁੰਦੇਸ ਭਨਿ ਸਰਿਤ ਸਰਿਧ ਪਤਿ ਭਾਖੁ ॥
baar raaj samundes bhan sarit saridh pat bhaakh |

Trwy fewnosod y gair 'gŵr' (ar ôl) Bari Raj, Samundes, Sarit, Saridh,

ਆਯੁਧ ਪੁਨਿ ਕਹਿ ਪਾਸ ਕੇ ਚੀਨ ਨਾਮ ਚਿਤਿ ਰਾਖੁ ॥੩੩੭॥
aayudh pun keh paas ke cheen naam chit raakh |337|

Gan ddweud “Vaariraaj Samudresh” ac yna “Sarit-sardhpati” ac wedyn “Aayudh”, mae enwau Paash yn hysbys mewn golwg.337.

ਬਰੁਣ ਬੀਰਹਾ ਆਦਿ ਕਹਿ ਆਯੁਧ ਪੁਨਿ ਪਦ ਦੇਹੁ ॥
barun beerahaa aad keh aayudh pun pad dehu |

Dywedwch y gair 'Brun' neu 'Birha' yn gyntaf ac yna ychwanegwch y gair 'Ayudh'.

ਨਾਮ ਪਾਸ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਲੇਹੁ ॥੩੩੮॥
naam paas ke hot hai cheen chatur chit lehu |338|

Gan ddweud “Varun Veerhaa” yn y dechrau ac yna ychwanegu “Aayudh”, ffurfir enwau Paash.338.

ਨਦੀ ਰਾਜ ਸਰਿਤੀਸ ਭਨਿ ਸਮੁੰਦਰਾਟ ਪੁਨਿ ਭਾਖੁ ॥
nadee raaj saritees bhan samundaraatt pun bhaakh |

Wrth ddweud ‘nadi-raj’, ‘saritis’ a ‘sea-rat’,

ਆਯੁਧ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਲਖਿ ਰਾਖੁ ॥੩੩੯॥
aayudh ant bakhaaneeai naam paas lakh raakh |339|

Gan ddywedyd “Nadi Raj, Sariti a Samund-raat”, brenin yr afonydd ac Arglwydd yr holl nentydd, ac yna gan draethu “Aayudh” ar y diwedd, gelwir enwau Paash.339.

ਬ੍ਰਹਮ ਪੁਤ੍ਰ ਪਦ ਆਦਿ ਕਹਿ ਏਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
braham putr pad aad keh esaraasatr keh ant |

Yn gyntaf dywedwch y gair 'Brahma Putra' ac yna dywedwch y gair 'Esrastra'.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਸਕਲ ਹੀ ਚੀਨ ਲੇਹੁ ਮਤਿਵੰਤ ॥੩੪੦॥
naam paas ke sakal hee cheen lehu mativant |340|

Gan ddweud yn gyntaf “Brahmputra” ac yna dweud “Ishvarastra”, cydnabyddir holl enwau Paash.340.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਅੰਤਿ ਪੁਤ੍ਰ ਪਦ ਦੇਹੁ ॥
brahamaa aad bakhaan kai ant putr pad dehu |

Trwy ddweud y gair 'Brahma' yn gyntaf, rhowch y gair 'Putra' ar y diwedd.

ਆਯੁਧ ਏਸ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੩੪੧॥
aayudh es bakhaaneeai naam paas lakh lehu |341|

Adnabyddir yr enwau Paash trwy ddweud yn gyntaf “Brahma” ac yna ychwanegu’r gair “Putra” ac yna dweud “Aayudh Ish”.341.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਸੁਤ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
brahamaa aad uchaar kai sut pad bahur bakhaan |

Yn gyntaf trwy ddweud y gair 'Brahma' yna 'Suta'

ਏਸਰਾਸਤ੍ਰ ਪੁਨਿ ਭਾਖੀਐ ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਪਹਿਚਾਨ ॥੩੪੨॥
esaraasatr pun bhaakheeai naam paas pahichaan |342|

Mae enwau Paash yn cael eu cydnabod trwy ddatgan “Brahma” yn bennaf ac yna dweud y geiriau “Sut” ac “Ishrastra”.342.

ਜਗਤ ਪਿਤਾ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਹਿ ਸੁਤ ਪਦ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
jagat pitaa pad pritham keh sut pad ant bakhaan |

Yn gyntaf adroddwch y gair 'Jagat Pita' ac ar y diwedd adroddwch y gair 'Sut'.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨੀਅਹੁ ਪ੍ਰਗਿਆਵਾਨ ॥੩੪੩॥
naam paas ke hot hai cheeneeahu pragiaavaan |343|

Gan ddywedyd yn benaf y geiriau “Jagat-Pitaa” ac ychwanegu y gair “Sut” ar y diwedd, O bersonau talentog! Adnabod enwau Paash.343.

ਘਘਰ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
ghaghar aad uchaar kai eesaraasatr keh ant |

Ynganwch y gair 'Gaghar' yn gyntaf, (yna) dywedwch 'Israstra' ar y diwedd.

ਨਾਮ ਪਾਸ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨੀਅਹੁ ਪ੍ਰਗਿਆਵੰਤ ॥੩੪੪॥
naam paas ke hot hai cheeneeahu pragiaavant |344|

Gan enwi afon Ghaggar yn y dechrau a dweud “Ishraastra” ar y diwedd, mae enwau Paash yn cael eu ffurfio, y rhai O bobl dalentog! efallai y byddwch yn adnabod.344.

ਆਦਿ ਸੁਰਸਤੀ ਉਚਰਿ ਕੈ ਏਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
aad surasatee uchar kai esaraasatr keh ant |

Ynganwch y gair 'Surasthi' yn gyntaf ac (yna) dywedwch y gair 'Israstra' ar y diwedd.

ਨਾਮ ਪਾਸ ਕੇ ਸਕਲ ਹੀ ਚੀਨ ਲੇਹੁ ਮਤਿਵੰਤ ॥੩੪੫॥
naam paas ke sakal hee cheen lehu mativant |345|

Gan lefaru “Sarasvati” ar y dechrau ac “Ishrastra” ar y diwedd, O bobl dalentog! ffurfir enwau Paash.345.

ਆਮੂ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
aamoo aad bakhaan kai eesaraasatr keh ant |

Yn gyntaf dywedwch y gair 'Amu' (yn benodol i afon) ac yna dywedwch 'Israstra' ar y diwedd.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲਤ ਬਿਅੰਤ ॥੩੪੬॥
naam sakal sree paas ke nikasat chalat biant |346|

Wrth enwi'r afon Amu yn y dechrau a dweud “Ishrastra” ar y diwedd, mae enwau dirifedi Paash yn parhau i gael eu datblygu.346.

ਸਮੁੰਦ ਗਾਮਨੀ ਜੇ ਨਦੀ ਤਿਨ ਕੇ ਨਾਮ ਬਖਾਨਿ ॥
samund gaamanee je nadee tin ke naam bakhaan |

Enwch yr afonydd sy'n arwain at y môr.

ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਪੁਨਿ ਉਚਾਰੀਐ ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਪਹਿਚਾਨ ॥੩੪੭॥
eesaraasatr pun uchaareeai naam paas pahichaan |347|

Gan enwi’r holl afonydd sy’n disgyn yn y cefnfor ac yna dyddio “Ishrastra”, mae enwau Paash yn hysbys.347.

ਸਕਲ ਕਾਲ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਆਯੁਧ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
sakal kaal ke naam lai aayudh bahur bakhaan |

(Yn gyntaf) gan gymryd enwau'r amserau i gyd, yna adroddwch y gair 'Ayudha'.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਲੇਹੁ ਮਤਿਵਾਨ ॥੩੪੮॥
naam paas ke hot hai cheen lehu mativaan |348|

Gan leisio holl enwau Kaal ac yna ychwanegu'r gair “Aayudh”, mae'r personau dawnus yn adnabod yr holl enwau Paash.348.

ਦੁਘਧ ਸਬਦ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਉਚਰਿ ਨਿਧਿ ਕਹਿ ਈਸ ਬਖਾਨ ॥
dughadh sabad prithamai uchar nidh keh ees bakhaan |

Ynganwch y gair 'dughadh' yn gyntaf ac yna ychwanegwch y geiriau 'nidh' ac 'is'.

ਆਯੁਧ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਪਹਿਚਾਨ ॥੩੪੯॥
aayudh bahur bakhaaneeai naam paas pahichaan |349|

Gan ddweud y gair “Digadh” yn bennaf ac yna ychwanegu “Nidhi Ish” ac “Aayudh”, cydnabyddir enwau Paash.349.

ਪਾਨਿਧਿ ਪ੍ਰਿਥਮ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
paanidh pritham bakhaan kai eesaraasatr keh ant |

Yn gyntaf dywedwch y gair 'Panidhi' (yna) dywedwch 'Israstra' ar y diwedd.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚੀਨਤ ਚਲੈ ਅਨੰਤ ॥੩੫੦॥
naam sakal sree paas ke cheenat chalai anant |350|

Gan ddweud yn bennaf y gair “Vaaridhi” ac yna dweud “Ishrastra” ar y diwedd, cydnabyddir enwau dirifedi Paash.350.

ਸ੍ਰੋਨਜ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਨਿਧਿ ਕਹਿ ਈਸ ਬਖਾਨ ॥
sronaj aad uchaar kai nidh keh ees bakhaan |

Dweud y gair 'sronj' yn gyntaf, yna 'nidhi' ac 'is'.

ਆਯੁਧ ਭਾਖੋ ਪਾਸਿ ਕੋ ਨਿਕਸਤ ਨਾਮ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥੩੫੧॥
aayudh bhaakho paas ko nikasat naam pramaan |351|

Gan ddweud “Shrinaj” yn bennaf ac yna gan ddatgan “Nidhi Ish” ac “Aayudh”, mae enwau Pashh yn parhau i gael eu datblygu.351.

ਛਿਤਜਜ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
chhitajaj aad bakhaan kai eesaraasatr keh ant |

Gan ddweud y gair 'Chhitjaj' yn gyntaf (yna) ar y diwedd dywedwch 'Israstra'.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚੀਨਹੁ ਪ੍ਰਗ੍ਰਯਾਵੰਤ ॥੩੫੨॥
sakal naam sree paas ke cheenahu pragrayaavant |352|

Gan ddweud “Kshitij” yn bennaf ac “Isharaastra” ar y diwedd, adnabyddwch holl enwau Paash.352.

ਇਸਤ੍ਰਿਨ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਰਜ ਪਦ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰਿ ॥
eisatrin aad bakhaan kai raj pad ant uchaar |

Gan ddweud y gair 'Istrin' yn gyntaf, (yna) ynganwch y gair 'Raj' ar y diwedd.

ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਪਾਸਿ ਕੇ ਲੀਜੀਐ ਨਾਮ ਸੁ ਧਾਰ ॥੩੫੩॥
eesaraasatr keh paas ke leejeeai naam su dhaar |353|

Wrth ddweud y gair “Istrin” ac yna yn llefaru “Ishraastra”, gelwir enwau Paah yn gywir.353.

ਨਾਰਿਜ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਪਦ ਦੇਹੁ ॥
naarij aad uchaar kai eesaraasatr pad dehu |

Gan ynganu'r gair 'Naraj' yn gyntaf, (yna) ychwanegwch y gair 'Israstra'.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਲੇਹੁ ॥੩੫੪॥
naam sakal sree paas ke cheen chatur chit lehu |354|

Dweud y gair “Naarij” yn y dechrau ac yna ychwanegu’r gair “Ishraastra”, O bobl ddoeth! adnabod holl enwau Paash yn dy feddwl.354.

ਚੰਚਲਾਨ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਜਾ ਕਹਿ ਨਿਧਹਿ ਬਖਾਨਿ ॥
chanchalaan ke naam lai jaa keh nidheh bakhaan |

(Yn gyntaf) gan gymryd enwau'r anwadal (merched), (yna) dywedwch 'Ja' a 'Nidhi'.

ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਪੁਨਿ ਉਚਰੀਐ ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਪਹਿਚਾਨ ॥੩੫੫॥
eesaraasatr pun uchareeai naam paas pahichaan |355|

Gan enwi’r merched mercurial ac yna dweud “Niddhi Ishraastra”, cydnabyddir enwau Paash.355.

ਆਦਿ ਨਾਮ ਨਾਰੀਨ ਕੇ ਲੈ ਜਾ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
aad naam naareen ke lai jaa ant bakhaan |

Yn gyntaf cymerwch yr enw Nareen (merched) ac ychwanegwch 'Ja' ar y diwedd.

ਨਿਧਿ ਕਹਿ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਪਹਿਚਾਨ ॥੩੫੬॥
nidh keh eesaraasatr keh naam paas pahichaan |356|

Gan gadw enwau “menyw” yn y dechrau ac yna dweud “Jaa Niddhi Ishraastra”, cydnabyddir enwau Paash.356.

ਬਨਿਤਾ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਜਾ ਕਹਿ ਨਿਧਹਿ ਬਖਾਨਿ ॥
banitaa aad bakhaan kai jaa keh nidheh bakhaan |

Yn gyntaf trwy ddweud y gair 'Banita' (yna) 'Ja' a 'Nidhi'.

ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਪੁਨਿ ਭਾਖੀਐ ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਪਹਿਚਾਨ ॥੩੫੭॥
eesaraasatr pun bhaakheeai naam paas pahichaan |357|

Gan ddweud yn bennaf yr owrd “Vanitaa” ac yna yn llefaru “Niddhi Ishraastra”, cydnabyddir enwau Pash.357.

ਇਸਤ੍ਰਿਜ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਨਿਧਿ ਕਹਿ ਈਸ ਬਖਾਨਿ ॥
eisatrij aad uchaar kai nidh keh ees bakhaan |

Gan ynganu'r gair 'Istrij' (आस्त्रिज) yn gyntaf, (yna) adroddwch y geiriau 'Nidhi' ac 'Is'.

ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਫਾਸਿ ਕੇ ਜਾਨੀਅਹੁ ਨਾਮ ਸੁਜਾਨ ॥੩੫੮॥
eesaraasatr keh faas ke jaaneeahu naam sujaan |358|

Gan ddweud yn gyntaf “Istri-raj” ac yna dweud “Niddhi Ish” ac Ishraastra”, mae'r doethion yn gwybod yr enwau Paash.358.

ਬਨਿਤਾ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਨਿਧਿ ਕਹਿ ਈਸ ਬਖਾਨਿ ॥
banitaa aad bakhaan kai nidh keh ees bakhaan |

Yn gyntaf dywedwch 'banita', yna adroddwch 'nidhi' ac 'is'.