Sri Dasam Granth

Tudalen - 597


ਚਮੂੰ ਚਉਪਿ ਚਾਲੀ ॥
chamoon chaup chaalee |

Mae'r fyddin wedi symud yn frwd.

ਥਿਰਾ ਸਰਬ ਹਾਲੀ ॥੪੫੭॥
thiraa sarab haalee |457|

Canodd gorn y fuddugoliaeth a phlannodd y golofn ryfel eto, y fyddin gyfan mewn brwdfrydedd mawr, gorymdeithiodd ymlaen a chrynodd yr holl ddaear.457.

ਉਠੀ ਕੰਪਿ ਐਸੇ ॥
autthee kanp aaise |

Felly crynodd (y ddaear).

ਨਦੰ ਨਾਵ ਜੈਸੇ ॥
nadan naav jaise |

Fel cwch (creigiau) mewn afon.

ਚੜੇ ਚਉਪ ਸੂਰੰ ॥
charre chaup sooran |

Mae'r arwyr yn gyffrous.

ਰਹਿਓ ਧੂਰ ਪੂਰੰ ॥੪੫੮॥
rahio dhoor pooran |458|

Crynodd y ddaear fel y cwch mewn dwr, symudodd y rhyfelwyr gyda chyffro mawr a llanwyd yr awyrgylch â llwch ar bob ochr.458.

ਛੁਭੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥
chhubhe chhatradhaaree |

Chhatradhari (brenin) wedi mynd yn flin.

ਅਣੀ ਜੋੜਿ ਭਾਰੀ ॥
anee jorr bhaaree |

(Maent) wedi casglu byddin fawr.

ਚਲੇ ਕੋਪਿ ਐਸੇ ॥
chale kop aaise |

(Uwchben yr Avatar Kalki) wedi esgyn felly,

ਬ੍ਰਿਤੰ ਇੰਦ੍ਰ ਜੈਸੇ ॥੪੫੯॥
britan indr jaise |459|

Cynddeiriogodd pawb oedd â chanopïau dros eu pennau, gan gymryd gyda nhw eu holl fyddinoedd, mewn dicter, gorymdeithio fel Indra neu Vritasura.459.

ਸੁਭੈ ਸਰਬ ਸੈਣੰ ॥
subhai sarab sainan |

Mae'r fyddin gyfan yn bloeddio.

ਕਥੈ ਕੌਣ ਬੈਣੰ ॥
kathai kauan bainan |

Pwy all ddisgrifio (ef)?

ਚਲੀ ਸਾਜਿ ਸਾਜਾ ॥
chalee saaj saajaa |

Mae'r (fyddin) wedi gorymdeithio gydag offer

ਬਜੈ ਜੀਤ ਬਾਜਾ ॥੪੬੦॥
bajai jeet baajaa |460|

Mae gogoniant eu byddinoedd yn annisgrifiadwy, pob un ohonynt yn gorymdeithio ar ôl gwely eu hunain a chwaraewyd offerynnau buddugoliaeth.460.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਜਿਣੇ ਗਖਰੀ ਪਖਰੀ ਖਗਧਾਰੀ ॥
jine gakharee pakharee khagadhaaree |

(Cymaint) â'r rhai a wielded gakhar, cleddyfau pakhar (nhw) wedi ennill.

ਹਣੇ ਪਖਰੀ ਭਖਰੀ ਔ ਕੰਧਾਰੀ ॥
hane pakharee bhakharee aau kandhaaree |

Mae Pakhar, Bhakhar a Kandahar (gwladwyr) wedi’u lladd.

ਗੁਰਜਿਸਤਾਨ ਗਾਜੀ ਰਜੀ ਰੋਹਿ ਰੂਮੀ ॥
gurajisataan gaajee rajee rohi roomee |

Mae rhyfelwyr Ghazis o Gurjistan, Raji, a Roh Rumi wedi cael eu lladd

ਹਣੇ ਸੂਰ ਬੰਕੇ ਗਿਰੇ ਝੂਮਿ ਭੂਮੀ ॥੪੬੧॥
hane soor banke gire jhoom bhoomee |461|

Gorchfygwyd llawer o weiniaid cleddyfau ac arfwisgoedd gwaedlyd a mawr, dinistriwyd llawer o ryfelwyr Kandhari, yn gwisgo arfwisgoedd dur mawr, lladdwyd llawer o ryfelwyr cain gwlad Rum a siglo a syrthiodd y rhyfelwyr mawr hynny ar y ddaear.461.

ਹਣੇ ਕਾਬੁਲੀ ਬਾਬਲੀ ਬੀਰ ਬਾਕੇ ॥
hane kaabulee baabalee beer baake |

Mae rhyfelwyr hardd gwlad Kabul, gwlad Babur wedi'u lladd.

ਕੰਧਾਰੀ ਹਰੇਵੀ ਇਰਾਕੀ ਨਿਸਾਕੇ ॥
kandhaaree harevee iraakee nisaake |

Rhyfelwyr Nisang o Kandahar, Herat, Irac;

ਬਲੀ ਬਾਲਖੀ ਰੋਹਿ ਰੂਮੀ ਰਜੀਲੇ ॥
balee baalakhee rohi roomee rajeele |

Bally Roh Wale o wlad Balkh, gwlad Rum

ਭਜੇ ਤ੍ਰਾਸ ਕੈ ਕੈ ਭਏ ਬੰਦ ਢੀਲੇ ॥੪੬੨॥
bhaje traas kai kai bhe band dteele |462|

Dinistriwyd rhyfelwyr Kabul, Babylonia, Kandhar, Irac a Balkh, a ffoesant oll, gan godi ofn arnynt.462.

ਤਜੇ ਅਸਤ੍ਰ ਸਸਤ੍ਰੰ ਸਜੇ ਨਾਰਿ ਭੇਸੰ ॥
taje asatr sasatran saje naar bhesan |

(Maen nhw) wedi ildio arfau ac arfwisgoedd ac wedi gwisgo arfwisgoedd merched.

ਲਜੈ ਬੀਰ ਧੀਰੰ ਚਲੇ ਛਾਡਿ ਦੇਸੰ ॥
lajai beer dheeran chale chhaadd desan |

(Felly) mae'r rhyfelwyr hir-ddioddefol wedi gadael y wlad mewn cywilydd.

ਗਜੀ ਬਾਜਿ ਗਾਜੀ ਰਥੀ ਰਾਜ ਹੀਣੰ ॥
gajee baaj gaajee rathee raaj heenan |

Mae eliffantod marchogaeth Ghazis, marchogion a cherbydau wedi cael eu hamddifadu o'u teyrnasoedd.

ਤਜੈ ਬੀਰ ਧੀਰੰ ਭਏ ਅੰਗ ਛੀਣੰ ॥੪੬੩॥
tajai beer dheeran bhe ang chheenan |463|

Wrth gefnu ar eu harfau a'u harfau, cymerodd y rhyfelwyr wisg merched a chywilyddio, gadawodd eu gwlad eu hunain, amddifadwyd yr eliffant-marchogion, y marchogion a'r marchogion o'u teyrnas, a daeth y rhyfelwyr yn ymatal

ਭਜੇ ਹਾਬਸੀ ਹਾਲਬੀ ਕਉਕ ਬੰਦ੍ਰੀ ॥
bhaje haabasee haalabee kauk bandree |

Mae pobl gwlad Habash, gwlad Halab, Kok Bandar (Maharashtra) wedi ffoi.

ਚਲੇ ਬਰਬਰੀ ਅਰਮਨੀ ਛਾਡਿ ਤੰਦ੍ਰੀ ॥
chale barabaree aramanee chhaadd tandree |

Cydwladwyr Berber (gwyllt), gwladwyr Armenia wedi gadael (eu) teyrnasoedd ('Tandri') ac wedi cerdded i ffwrdd.

ਖੁਲਿਓ ਖਗ ਖੂਨੀ ਤਹਾ ਏਕ ਗਾਜੀ ॥
khulio khag khoonee tahaa ek gaajee |

Yno, mae rhyfelwr dewr wedi cymryd y cleddyf gwaedlyd.

ਦੁਹੂੰ ਸੈਣ ਮਧੰ ਨਚਿਓ ਜਾਇ ਤਾਜੀ ॥੪੬੪॥
duhoon sain madhan nachio jaae taajee |464|

Y negroaid a phobl o wledydd eraill a ffoesant ymaith, ac yn yr un modd, barbariaid Armenia hefyd a redodd ymaith, yno un o'r rhyfelwyr yn tynnu ei gleddyf allan, yn peri i'w farch ddawnsio rhwng y ddwy fyddin.464.

ਲਖਿਓ ਜੁਧ ਜੰਗੀ ਮਹਾ ਜੰਗ ਕਰਤਾ ॥
lakhio judh jangee mahaa jang karataa |

Mae rhyfelwyr mewn rhyfel wedi ei adnabod (Kalki) fel rhyfelwr mawr

ਛੁਭਿਓ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ਰਣੰ ਛਤ੍ਰਿ ਹਰਤਾ ॥
chhubhio chhatradhaaree ranan chhatr harataa |

Bod (mewn rhyfel) y sawl sy'n colli ymbarelau'r ymbarel-cludwyr yn (ar hyn o bryd) wedi'i gynddeiriogi.

ਦੁਰੰ ਦੁਰਦਗਾਮੀ ਦਲੰ ਜੁਧ ਜੇਤਾ ॥
duran duradagaamee dalan judh jetaa |

Mae'r rhai sy'n marchogaeth eliffantod ('durdgami') a'r rhai sy'n gorchfygu'r byddinoedd mewn rhyfel (surame hefyd) wedi mynd i guddio ('duran').

ਛੁਭੇ ਛਤ੍ਰਿ ਹੰਤਾ ਜਯੰ ਜੁਧ ਹੇਤਾ ॥੪੬੫॥
chhubhe chhatr hantaa jayan judh hetaa |465|

Gwelodd yr Arglwydd, Creawdwr Mawr y rhyfeloedd hyn oll a dinistr y brenhinoedd canopi mawr, cynddeiriogodd yr Arglwydd (Kalki), yr Arglwydd hwnnw oedd gorchfygwr y byddinoedd mwyaf gormesol nodedig, a chynhyrfwyd ef yn ofnadwy.465.

ਮਹਾ ਕ੍ਰੋਧ ਕੈ ਬਾਣ ਛਡੇ ਅਪਾਰੰ ॥
mahaa krodh kai baan chhadde apaaran |

(Efe) mewn dicter mawr wedi saethu saethau aneirif.

ਕਟੇ ਟਟਰੰ ਫਉਜ ਫੁਟੀ ਨ੍ਰਿਪਾਰੰ ॥
katte ttattaran fauj futtee nripaaran |

Mae tariannau (neu helmedau) yn cael eu torri i ffwrdd a byddinoedd brenhinoedd yn cael eu gwasgaru.

ਗਿਰੀ ਲੁਥ ਜੁਥੰ ਮਿਲੇ ਹਥ ਬਥੰ ॥
giree luth juthan mile hath bathan |

Mae grwpiau o ryfelwyr yn gorwedd (ar faes y gad) a (llawer o ryfelwyr) yn cuddio gyda'i gilydd.

ਗਿਰੇ ਅੰਗ ਭੰਗੰ ਰਣੰ ਮੁਖ ਜੁਥੰ ॥੪੬੬॥
gire ang bhangan ranan mukh juthan |466|

Rhyddhaodd saethau mewn cynddaredd mawr a chwalwyd byddin y brenin hwnnw a'i tharo i lawr, syrthiodd y cyrff yn grwpiau, syrthiodd pentyrrau o ddwylo, canolau ac aelodau toredig eraill i lawr.466.

ਕਰੈ ਕੇਲ ਕੰਕੀ ਕਿਲਕੈਤ ਕਾਲੀ ॥
karai kel kankee kilakait kaalee |

Mae'r brain (sy'n pigo ar y meirw) yn llawenhau a'r fwyalchen yn gwenu.

ਤਜੈ ਜ੍ਵਾਲ ਮਾਲਾ ਮਹਾ ਜੋਤਿ ਜ੍ਵਾਲੀ ॥
tajai jvaal maalaa mahaa jot jvaalee |

Mae'r llosgfynydd hwnnw o fflam fawr yn allyrru fflamau tân (o'i geg).

ਹਸੈ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤੰ ਤੁਟੈ ਤਥਿ ਤਾਲੰ ॥
hasai bhoot pretan tuttai tath taalan |

Mae ysbrydion yn chwerthin ac mae rhythmau Tatt-Thaya yn torri.

ਫਿਰੈ ਗਉਰ ਦੌਰੀ ਪੁਐ ਰੁੰਡ ਮਾਲੰ ॥੪੬੭॥
firai gaur dauaree puaai rundd maalan |467|

Gwaeddodd y brain caw a chododd fflamau tân gan greu swn clecian, roedd yr ysbrydion a'r dieflig yn chwerthin yno a'r dduwies Kali yn rhedeg, wrth linynu'r rosaries o benglogau.467.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

STANZA RASAAVAL

ਕਰੈ ਜੁਧ ਕ੍ਰੁਧੰ ॥
karai judh krudhan |

(Rhyfelwyr) mynd yn ddig ac ymladd.

ਤਜੈ ਬਾਣ ਸੁਧੰ ॥
tajai baan sudhan |

Saethu saethau yn gywir.

ਬਕੈ ਮਾਰੁ ਮਾਰੰ ॥
bakai maar maaran |

Maen nhw'n dweud (o'r geg) 'Maro Maro'.

ਤਜੈ ਬਾਣ ਧਾਰੰ ॥੪੬੮॥
tajai baan dhaaran |468|

Roedd y rhyfelwyr, yn gwylltio, yn rhyfela ac yn gollwng saethau, roedden nhw'n gweiddi “lladd, lladd”, wrth gawod o saethau.468.