Sri Dasam Granth

Tudalen - 684


ਤਬ ਯਹ ਮੋਨ ਸਾਧਿ ਮਨਿ ਬੈਠੇ ਅਨਤ ਨ ਖੋਜਨ ਧਾਵੈ ॥
tab yah mon saadh man baitthe anat na khojan dhaavai |

Mae'n eistedd mewn un man yn dawel, ac nid yw'n mynd i chwilio amdano yn unman arall

ਜਾ ਕੀ ਰੂਪ ਰੇਖ ਨਹੀ ਜਾਨੀਐ ਸਦਾ ਅਦ੍ਵੈਖ ਕਹਾਯੋ ॥
jaa kee roop rekh nahee jaaneeai sadaa advaikh kahaayo |

Ef, sydd heb unrhyw ffurf na ffigwr ac sy'n ddi-ddeuol ac yn garblis,

ਜਉਨ ਅਭੇਖ ਰੇਖ ਨਹੀ ਸੋ ਕਹੁ ਭੇਖ ਬਿਖੈ ਕਿਉ ਆਯੋ ॥੯੫॥
jaun abhekh rekh nahee so kahu bhekh bikhai kiau aayo |95|

Sut felly y gellir ei amgyffred trwy gyfrwng unrhyw dilledyn?21.95.

ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਸਾਰੰਗ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
bisanapad | saarang | tvaprasaad |

SARAN GAN DY GRACE

ਜੇ ਜੇ ਤਿਨ ਮੈ ਹੁਤੇ ਸਯਾਨੇ ॥
je je tin mai hute sayaane |

Derbyniasant Parasnath, gwybyddwr yr Hanfod Goruchaf

ਪਾਰਸ ਪਰਮ ਤਤ ਕੇ ਬੇਤਾ ਮਹਾ ਪਰਮ ਕਰ ਮਾਨੇ ॥
paaras param tat ke betaa mahaa param kar maane |

Y rhai oedd yn ddoeth iawn ymhlith meudwyon â chloeon matiau,

ਸਬਹਨਿ ਸੀਸ ਨ੍ਯਾਇ ਕਰਿ ਜੋਰੇ ਇਹ ਬਿਧਿ ਸੰਗਿ ਬਖਾਨੇ ॥
sabahan sees nayaae kar jore ih bidh sang bakhaane |

Plygodd pob un ohonynt eu pennau a phlygu eu dwylo

ਜੋ ਜੋ ਗੁਰੂ ਕਹਾ ਸੋ ਕੀਨਾ ਅਉਰ ਹਮ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨੇ ॥
jo jo guroo kahaa so keenaa aaur ham kachhoo na jaane |

Dywedasant, “Beth bynnag a ddywedasoch wrthym fel ein Guru, fe wnawn ni yr un peth

ਸੁਨਹੋ ਮਹਾਰਾਜ ਰਾਜਨ ਕੇ ਜੋ ਤੁਮ ਬਚਨ ਬਖਾਨੇ ॥
sunaho mahaaraaj raajan ke jo tum bachan bakhaane |

O frenin brenhinoedd! (Pob un ohonom) wedi clywed y geiriau yr ydych wedi'u llefaru.

ਸੋ ਹਮ ਦਤ ਬਕਤ੍ਰ ਤੇ ਸੁਨ ਕਰਿ ਸਾਚ ਹੀਐ ਅਨੁਮਾਨੇ ॥
so ham dat bakatr te sun kar saach heeai anumaane |

O Syr! Beth bynnag a ddywedasoch, yr un peth a glywsom gan y doeth Dutt ac a ganfuom y Gwirionedd

ਜਾਨੁਕ ਪਰਮ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਤੇ ਨਿਕਸੇ ਮਹਾ ਰਸਨ ਰਸ ਸਾਨੇ ॥
jaanuk param amrit te nikase mahaa rasan ras saane |

Yr oedd (y geiriau hynny) wedi eu gorchuddio â suddion, fel pe baent wedi llifo allan o'r neithdar goruchaf.

ਜੋ ਜੋ ਬਚਨ ਭਏ ਇਹ ਮੁਖਿ ਤੇ ਸੋ ਸੋ ਸਬ ਹਮ ਮਾਨੇ ॥੯੬॥
jo jo bachan bhe ih mukh te so so sab ham maane |96|

Yr wyt wedi llefaru'r geiriau hyn o'th dafod fel yr ambrosia melys a beth bynnag a lefaraist o'th enau, derbyniwn bob un ohonynt.22.96.

ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਸੋਰਠਿ ॥
bisanapad | soratth |

VISHNUPADA SORATHA

ਜੋਗੀ ਜੋਗੁ ਜਟਨ ਮੋ ਨਾਹੀ ॥
jogee jog jattan mo naahee |

O Yogis! nid yw'r Yoga yn cynnwys y cloeon matiau

ਭ੍ਰਮ ਭ੍ਰਮ ਮਰਤ ਕਹਾ ਪਚਿ ਪਚਿ ਕਰਿ ਦੇਖਿ ਸਮਝ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
bhram bhram marat kahaa pach pach kar dekh samajh man maahee |

Efallai y byddwch yn myfyrio yn eich meddwl a pheidio â chael eich drysu mewn rhithiau

ਜੋ ਜਨ ਮਹਾ ਤਤ ਕਹੁ ਜਾਨੈ ਪਰਮ ਗ੍ਯਾਨ ਕਹੁ ਪਾਵੈ ॥
jo jan mahaa tat kahu jaanai param gayaan kahu paavai |

Mae un sy'n adnabod y Maha Tattva yn ennill gwybodaeth oruchaf.

ਤਬ ਯਹ ਏਕ ਠਉਰ ਮਨੁ ਰਾਖੈ ਦਰਿ ਦਰਿ ਭ੍ਰਮਤ ਨ ਧਾਵੈ ॥
tab yah ek tthaur man raakhai dar dar bhramat na dhaavai |

Pan fydd y meddwl, gan amgyffred y Hanfod Goruchaf, yn sylweddoli'r Wybodaeth Oruchaf, yna mae'n sefydlogi mewn un man ac nid yw'n crwydro ac yn rhedeg yma a thua.

ਕਹਾ ਭਯੋ ਗ੍ਰਿਹ ਤਜਿ ਉਠਿ ਭਾਗੇ ਬਨ ਮੈ ਕੀਨ ਨਿਵਾਸਾ ॥
kahaa bhayo grih taj utth bhaage ban mai keen nivaasaa |

Beth os yw wedi gadael y tŷ a rhedeg i ffwrdd (y tu allan) ac wedi cymryd ei gartref mewn cwt?

ਮਨ ਤੋ ਰਹਾ ਸਦਾ ਘਰ ਹੀ ਮੋ ਸੋ ਨਹੀ ਭਯੋ ਉਦਾਸਾ ॥
man to rahaa sadaa ghar hee mo so nahee bhayo udaasaa |

Beth fyddwch chi'n ei ennill yn y goedwig wrth gefnu ar y bywyd domestig, oherwydd bydd y meddwl bob amser yn meddwl am gartref ac ni fydd yn gallu datgysylltu oddi wrth y byd

ਅਧਿਕ ਪ੍ਰਪੰਚ ਦਿਖਾਇਆ ਠਗਾ ਜਗ ਜਾਨਿ ਜੋਗ ਕੋ ਜੋਰਾ ॥
adhik prapanch dikhaaeaa tthagaa jag jaan jog ko joraa |

Rydych chi bobl wedi twyllo'r byd trwy gyfrwng Yoga ar ddangos y twyll arbennig

ਤੁਮ ਜੀਅ ਲਖਾ ਤਜੀ ਹਮ ਮਾਯਾ ਮਾਯਾ ਤੁਮੈ ਨ ਛੋਰਾ ॥੯੭॥
tum jeea lakhaa tajee ham maayaa maayaa tumai na chhoraa |97|

Yr ydych wedi credu eich bod wedi gadael maya, ond mewn gwirionedd, nid yw maya wedi eich gadael.23.97.

ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਸੋਰਠਿ ॥
bisanapad | soratth |

VISHNUPADA SORATHA

ਭੇਖੀ ਜੋਗ ਨ ਭੇਖ ਦਿਖਾਏ ॥
bhekhee jog na bhekh dikhaae |

O, yr elusenwyr! Nid yw ioga yn ymwneud â dangos i ffwrdd.

ਨਾਹਨ ਜਟਾ ਬਿਭੂਤ ਨਖਨ ਮੈ ਨਾਹਿਨ ਬਸਤ੍ਰ ਰੰਗਾਏ ॥
naahan jattaa bibhoot nakhan mai naahin basatr rangaae |

O Yogis, y credinwyr mewn amrywiol ffurfiau! Dim ond y dilledyn allanol yr ydych yn ei arddangos, ond ni ellir gwireddu'r Arglwydd hwnnw trwy dyfu cloeon matiau, trwy arogli lludw, trwy dyfu hoelion a thrwy wisgo'r dillad wedi'u lliwio

ਜੋ ਬਨਿ ਬਸੈ ਜੋਗ ਕਹੁ ਪਈਐ ਪੰਛੀ ਸਦਾ ਬਸਤ ਬਨਿ ॥
jo ban basai jog kahu peeai panchhee sadaa basat ban |

Pe bai'r Ioga wedi'i gyflawni trwy fyw yn y goedwig, yna mae'r adar bob amser yn byw yn y goedwig

ਕੁੰਚਰ ਸਦਾ ਧੂਰਿ ਸਿਰਿ ਮੇਲਤ ਦੇਖਹੁ ਸਮਝ ਤੁਮ ਹੀ ਮਨਿ ॥
kunchar sadaa dhoor sir melat dekhahu samajh tum hee man |

Yn yr un ffordd mae'r eliffant bob amser yn rhoi'r llwch ar ei gorff pam nad ydych chi'n ei ddeall yn eich meddwl?

ਦਾਦੁਰ ਮੀਨ ਸਦਾ ਤੀਰਥ ਮੋ ਕਰ੍ਯੋ ਕਰਤ ਇਸਨਾਨਾ ॥
daadur meen sadaa teerath mo karayo karat isanaanaa |

Mae'r brogaod a'r pysgod bob amser yn cymryd bath yn y gorsafoedd pererinion,

ਧ੍ਰਯਾਨ ਬਿੜਾਲ ਬਕੀ ਬਕ ਲਾਵਤ ਤਿਨ ਕਿਆ ਜੋਗੁ ਪਛਾਨਾ ॥
dhrayaan birraal bakee bak laavat tin kiaa jog pachhaanaa |

Mae'r cathod a'r craeniau bob amser i'w gweld yn myfyrio, ond eto nid oeddent wedi adnabod Ioga

ਜੈਸੇ ਕਸਟ ਠਗਨ ਕਰ ਠਾਟਤ ਐਸੇ ਹਰਿ ਹਿਤ ਕੀਜੈ ॥
jaise kasatt tthagan kar tthaattat aaise har hit keejai |

Y modd y mae eich poenedigaeth yn dioddef am dwyllo'r bobl, yn yr un modd gwnewch ymdrech i amsugno eich meddwl yn yr Arglwydd

ਤਬ ਹੀ ਮਹਾ ਗ੍ਯਾਨ ਕੋ ਜਾਨੈ ਪਰਮ ਪਯੂਖਹਿ ਪੀਜੈ ॥੯੮॥
tab hee mahaa gayaan ko jaanai param payookheh peejai |98|

Dim ond wedyn y byddwch chi'n sylweddoli'r Hanfod Goruchaf ac yn gallu quaffio'r neithdar.24.98.

ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਸਾਰੰਗ ॥
bisanapad | saarang |

VISHNUPADA SARANG

ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਐਸੇ ਬਚਨ ਸਿਯਾਨੇ ॥
sun sun aaise bachan siyaane |

Clywed y fath eiriau doeth

ਉਠਿ ਉਠਿ ਮਹਾ ਬੀਰ ਪਾਰਸ ਕੇ ਪਾਇਨ ਸੋ ਲਪਟਾਨੇ ॥
autth utth mahaa beer paaras ke paaein so lapattaane |

Clywed y fath eiriau doeth yr holl feudwyon mawr â chloeon matiog yn glynu wrth draed Parasnath

ਜੇ ਜੇ ਹੁਤੇ ਮੂੜ ਅਗਿਆਨੀ ਤਿਨ ਤਿਨ ਬੈਨ ਨ ਮਾਨੇ ॥
je je hute moorr agiaanee tin tin bain na maane |

Nid oedd y rhai ffôl ac anwybodus yn ufuddhau i'w eiriau.

ਉਠਿ ਉਠਿ ਲਗੇ ਕਰਨ ਬਕਬਾਦਹ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਇਆਨੇ ॥
autth utth lage karan bakabaadah moorakh mugadh eaane |

Y rhai ffol ac anwybodus, ni dderbyniasant eiriau Parasnath a'r ffyliaid hynny, gan godi, a ddechreuasant ymresymu â Parasnath.

ਉਠਿ ਉਠਿ ਭਜੇ ਕਿਤੇ ਕਾਨਨ ਕੋ ਕੇਤਕਿ ਜਲਹਿ ਸਮਾਨੇ ॥
autth utth bhaje kite kaanan ko ketak jaleh samaane |

Cododd rhai ohonyn nhw a rhedeg i ffwrdd tua'r goedwig ac unodd rhai ohonyn nhw eu hunain mewn dŵr

ਕੇਤਕ ਭਏ ਜੁਧ ਕਹਿ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਸੁਨਤ ਸਬਦੁ ਘਹਰਾਨੇ ॥
ketak bhe judh keh praapat sunat sabad ghaharaane |

Roedd rhai ohonyn nhw'n paratoi eu hunain ar gyfer ymladd

ਕੇਤਕ ਆਨਿ ਆਨਿ ਸਨਮੁਖਿ ਭਏ ਕੇਤਕ ਛੋਰਿ ਪਰਾਨੇ ॥
ketak aan aan sanamukh bhe ketak chhor paraane |

Daeth rhai ohonynt o flaen y brenin a rhedodd rhai ohonynt i ffwrdd o'r lle hwnnw

ਕੇਤਕ ਜੂਝਿ ਸੋਭੇ ਰਣ ਮੰਡਲ ਬਾਸਵ ਲੋਕਿ ਸਿਧਾਨੇ ॥੯੯॥
ketak joojh sobhe ran manddal baasav lok sidhaane |99|

Aeth llawer ohonynt i ffwrdd i'r nefoedd ar ôl ymladd ar faes y gad.25.99.

ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਤਿਲੰਗ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਥਤਾ ॥
bisanapad | tilang | tvaprasaad kathataa |

VISHNUPADA TILANG GAN DY GRACE

ਜਬ ਹੀ ਸੰਖ ਸਬਦ ਘਹਰਾਏ ॥
jab hee sankh sabad ghaharaae |

Cyn gynted ag yr adleisiodd geiriau rhifau (yn yr anialwch),

ਜੇ ਜੇ ਹੁਤੇ ਸੂਰ ਜਟਧਾਰੀ ਤਿਨ ਤਿਨ ਤੁਰੰਗ ਨਚਾਏ ॥
je je hute soor jattadhaaree tin tin turang nachaae |

Pan chwythwyd y llwyth rhyfel, yna achosodd yr holl ryfelwyr â chloeon matiog ddawnsio eu ceffylau

ਚਕ੍ਰਤ ਭਈ ਗਗਨ ਕੀ ਤਰੁਨੀ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਤ੍ਰਸਾਏ ॥
chakrat bhee gagan kee tarunee dev adev trasaae |

Yr oedd y llances nefol yn rhyfeddu

ਨਿਰਖਤ ਭਯੋ ਸੂਰ ਰਥ ਥੰਭਤ ਨੈਨ ਨਿਮੇਖ ਨ ਲਾਏ ॥
nirakhat bhayo soor rath thanbhat nain nimekh na laae |

Roedd y duwiau a'r cythreuliaid yn teimlo'n gynhyrfus yr haul-dduw atal ei gerbyd er mwyn gweld y rhyfel hwnnw

ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਨਾਨਾ ਬਿਧਿ ਛਾਡੇ ਬਾਣ ਪ੍ਰਯੋਘ ਚਲਾਏ ॥
sasatr asatr naanaa bidh chhaadde baan prayogh chalaae |

Gwelodd fod gwahanol fathau o arfau ac arfau yn cael eu defnyddio yn yr ymladd hwnnw

ਮਾਨਹੁ ਮਾਹ ਮੇਘ ਬੂੰਦਨ ਜ੍ਯੋਂ ਬਾਣ ਬ੍ਰਯੂਹ ਬਰਸਾਏ ॥
maanahu maah megh boondan jayon baan brayooh barasaae |

Roedd y saethau'n cael eu cawod fel diferion glaw

ਚਟਪਟ ਚਰਮ ਬਰਮ ਪਰ ਚਟਕੇ ਦਾਝਤ ਤ੍ਰਿਣਾ ਲਜਾਏ ॥
chattapatt charam baram par chattake daajhat trinaa lajaae |

Roedd y saethau yn taro'r arfwisgoedd yn cynhyrchu'r swn clecian ac mae'n ymddangos bod y gwreichion yn byrlymu gyda llosgi'r gwellt

ਸ੍ਰੋਣਤ ਭਰੇ ਬਸਤ੍ਰ ਸੋਭਿਤ ਜਨੁ ਚਾਚਰ ਖੇਲਿ ਸਿਧਾਏ ॥੧੦੦॥
sronat bhare basatr sobhit jan chaachar khel sidhaae |100|

Roedd y dillad yn dirlawn â gwaed yn rhoi gwedd chwarae Holi.26.100.