Sri Dasam Granth

Tudalen - 161


ਮਨੋ ਦੋ ਗਿਰੰ ਜੁਧ ਜੁਟੇ ਸਪਛੰ ॥
mano do giran judh jutte sapachhan |

Ymladdwyd brwydr mor erchyll rhwng Shankhasura a Machh. Roedd yn ymddangos yn glir bod dau fynydd yn rhyfela â'i gilydd.

ਕਟੇ ਮਾਸ ਟੁਕੰ ਭਖੇ ਗਿਧਿ ਬ੍ਰਿਧੰ ॥
katte maas ttukan bhakhe gidh bridhan |

Roedd darnau o gnawd (Sankhasura) yn cwympo ac yn cael eu bwyta gan fwlturiaid enfawr.

ਹਸੈ ਜੋਗਣੀ ਚਉਸਠਾ ਸੂਰ ਸੁਧੰ ॥੫੨॥
hasai joganee chausatthaa soor sudhan |52|

Dechreuodd y tameidiau o gnawd ddisgyn, y rhai a ddifethwyd gan fwlturiaid anferth, a dechreuodd y chwedeg pedwar o fampirod (Yoginis) chwerthin wrth weld y rhyfel ofnadwy hwn.52.

ਕੀਯੋ ਉਧਾਰ ਬੇਦੰ ਹਤੇ ਸੰਖਬੀਰੰ ॥
keeyo udhaar bedan hate sankhabeeran |

Trwy ladd Sankhasura, (y pysgod) benthyg y Vedas.

ਤਜ੍ਯੋ ਮਛ ਰੂਪੰ ਸਜ੍ਰਯੋ ਸੁੰਦ੍ਰ ਚੀਰ ॥
tajayo machh roopan sajrayo sundr cheer |

Ar ôl lladd Shankhasura, achubodd yr ymgnawdoliad Machh (pysgod) y Vedas a'r Arglwydd, gan gefnu ar y ffurf Pysgod, a gwisgo dillad hudolus iddo'i hun.

ਸਬੈ ਦੇਵ ਥਾਪੇ ਕੀਯੋ ਦੁਸਟ ਨਾਸੰ ॥
sabai dev thaape keeyo dusatt naasan |

Wedi sefydlu'r holl dduwiau (yn eu priod leoedd) a dinistrio'r drygionus.

ਟਰੇ ਸਰਬ ਦਾਨੋ ਭਰੇ ਜੀਵ ਤ੍ਰਾਸੰ ॥੫੩॥
ttare sarab daano bhare jeev traasan |53|

Wedi dinystrio y gormeswyr, sefydlodd yr Arglwydd eilwaith yr holl dduwiau, a dinistriwyd cythreuliaid yn dychryn y creaduriaid.53.

ਤ੍ਰਿਭੰਗੀ ਛੰਦ ॥
tribhangee chhand |

TRIBANGI STANZA

ਸੰਖਾਸੁਰ ਮਾਰੇ ਬੇਦ ਉਧਾਰੇ ਸਤ੍ਰ ਸੰਘਾਰੇ ਜਸੁ ਲੀਨੋ ॥
sankhaasur maare bed udhaare satr sanghaare jas leeno |

Derbyniodd yr Arglwydd gymeradwyaeth fawr o ladd y cythraul Shankhasura, achub y Vedas a dinistrio'r gelynion.

ਦੇਵੇ ਸੁ ਬੁਲਾਯੋ ਰਾਜ ਬਿਠਾਯੋ ਛਤ੍ਰ ਫਿਰਾਯੋ ਸੁਖ ਦੀਨੋ ॥
deve su bulaayo raaj bitthaayo chhatr firaayo sukh deeno |

Galwodd Indra, brenin y duwiau, a'i fendithio â breindal a'i gysuron.

ਕੋਟੰ ਬਜੇ ਬਾਜੇ ਅਮਰੇਸੁਰ ਗਾਜੇ ਸੁਭ ਘਰਿ ਸਾਜੇ ਸੋਕ ਹਰੇ ॥
kottan baje baaje amaresur gaaje subh ghar saaje sok hare |

Dechreuodd miliynau o offerynnau cerdd atseinio, dechreuodd y duwiau ganu'r alaw o wynfyd a dinistriwyd gofidiau pob tŷ.

ਦੈ ਕੋਟਕ ਦਛਨਾ ਕ੍ਰੋਰ ਪ੍ਰਦਛਨਾ ਆਨਿ ਸੁ ਮਛ ਕੇ ਪਾਇ ਪਰੇ ॥੫੪॥
dai kottak dachhanaa kror pradachhanaa aan su machh ke paae pare |54|

Ymgrymodd yr holl dduwiau mewn parch wrth draed yr ymgnawdoliad Pysgod gan gyflwyno gwahanol fathau o roddion a gwneud miliynau o amgylchoedd.54.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਮਛ ਪ੍ਰਥਮ ਅਵਤਾਰ ਸੰਖਾਸੁਰ ਬਧਹ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧॥
eit sree bachitr naattak granthe machh pratham avataar sankhaasur badhah samaapatam sat subham sat |1|

Diwedd y disgrifiad o'r Ymgnawdoliad Machh (pysgod) cyntaf a Lladd Shankhasura yn BACHITTAR NATAK.

ਅਥ ਕਛ ਅਵਤਾਰ ਕਥਨੰ ॥
ath kachh avataar kathanan |

Nawr mae'r disgrifiad o Ymgnawdoliad Kachh (Crwban) yn dechrau:

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਕਿਤੋ ਕਾਲ ਬੀਤਯੋ ਕਰਿਯੋ ਦੇਵ ਰਾਜੰ ॥
kito kaal beetayo kariyo dev raajan |

Aeth peth amser heibio wrth lywodraethu'r duwiau.

ਭਰੇ ਰਾਜ ਧਾਮੰ ਸੁਭੰ ਸਰਬ ਸਾਜੰ ॥
bhare raaj dhaaman subhan sarab saajan |

Bu Indra, brenin y duwiau, yn llywodraethu am amser hir ac roedd ei balasau yn llawn o bob defnydd o gysur

ਗਜੰ ਬਾਜ ਬੀਣੰ ਬਿਨਾ ਰਤਨ ਭੂਪੰ ॥
gajan baaj beenan binaa ratan bhoopan |

(Ond o hyd) yn amddifad (o'r duwiau) o gemau fel eliffantod, ceffylau, ffa, ac ati.

ਕਰਿਯੋ ਬਿਸਨ ਬੀਚਾਰ ਚਿਤੰ ਅਨੂਪੰ ॥੧॥
kariyo bisan beechaar chitan anoopan |1|

Ond unwaith i Vishnu fyfyrio ar syniad unigryw yn ei feddwl bod y brenin hwn heb eliffantod, ceffylau a thlysau (felly dylid gwneud rhywbeth i'r cyfeiriad hwn).1.

ਸਬੈ ਦੇਵ ਏਕਤ੍ਰ ਕੀਨੇ ਪੁਰਿੰਦ੍ਰੰ ॥
sabai dev ekatr keene purindran |

Casglodd Vishnu (Purinder) yr holl dduwiau

ਸਸੰ ਸੂਰਜੰ ਆਦਿ ਲੈ ਕੈ ਉਪਿੰਦ੍ਰੰ ॥
sasan soorajan aad lai kai upindran |

Casglodd Indra yr holl dduwiau ynghyd gan gynnwys Chandra. Surya ac Upendra.

ਹੁਤੇ ਦਈਤ ਜੇ ਲੋਕ ਮਧ੍ਰਯੰ ਹੰਕਾਰੀ ॥
hute deet je lok madhrayan hankaaree |

cewri balch fu yn y byd,

ਭਏ ਏਕਠੇ ਭ੍ਰਾਤਿ ਭਾਵੰ ਬਿਚਾਰੀ ॥੨॥
bhe ekatthe bhraat bhaavan bichaaree |2|

Gan ystyried yr ymgynulliad hwn fel rhyw stratagem yn eu herbyn, ymgasglodd y cythreuliaid balch hefyd.2.

ਬਦ੍ਯੋ ਅਰਧੁ ਅਰਧੰ ਦੁਹੂੰ ਬਾਟਿ ਲੀਬੋ ॥
badayo aradh aradhan duhoon baatt leebo |

(Cyn i'r cefnfor gael ei gorddi) penderfynwyd (bod yr hyn a ddaeth allan pan gorddi'r cefnfor) y byddai'r ddau (dduwiau a chewri) yn rhannu'r hanner.

ਸਬੋ ਬਾਤ ਮਾਨੀ ਯਹੇ ਕਾਮ ਕੀਬੋ ॥
sabo baat maanee yahe kaam keebo |

Yn awr penderfynodd y ddau grŵp fod beth bynnag a gyrhaeddir, i'w ddosbarthu'n gyfartal. Cytunodd pob un ohonynt ar y cynnig hwn a dechreuwyd ar y gwaith

ਕਰੋ ਮਥਨੀ ਕੂਟ ਮੰਦ੍ਰਾਚਲੇਯੰ ॥
karo mathanee koott mandraachaleyan |

Gwnaeth y mynydd Mandrachal Madhani

ਤਕ੍ਰਯੋ ਛੀਰ ਸਾਮੁੰਦ੍ਰ ਦੇਅੰ ਅਦੇਯੰ ॥੩॥
takrayo chheer saamundr dean adeyan |3|

Setlodd y duwiau a'r cythreuliaid y rhaglen o gorddi'r cefnfor llaeth, gan wneud corddi-ffon o fynydd Mandrachal.3.

ਕਰੀ ਮਥਕਾ ਬਾਸਕੰ ਸਿੰਧ ਮਧੰ ॥
karee mathakaa baasakan sindh madhan |

Chhir yn y cefnfor (i gynhyrfu neithdar y mynydd Mandrachal) a wnaeth Basg y neidr Netra.

ਮਥੈ ਲਾਗ ਦੋਊ ਭਏ ਅਧੁ ਅਧੰ ॥
mathai laag doaoo bhe adh adhan |

Gwnaethpwyd y sarff Vasuki yn rhaff y ffon gorddi a rhannu'r cyfranogwyr yn gyfartal, roedd dau ben y rhaff yn dynn.

ਸਿਰੰ ਦੈਤ ਲਾਗੇ ਗਹੀ ਪੁਛ ਦੇਵੰ ॥
siran dait laage gahee puchh devan |

Daliodd y cewri ochr y pen a daliodd y duwiau y gynffon.

ਮਥ੍ਰਯੋ ਛੀਰ ਸਿੰਧੰ ਮਨੋ ਮਾਟਕੇਵੰ ॥੪॥
mathrayo chheer sindhan mano maattakevan |4|

Cydiodd y cythreuliaid yn ochr y pen a'r duwiau y gynffon, dechreuasant gorddi fel ceuled mewn llestr.4.

ਇਸੋ ਕਉਣ ਬੀਯੋ ਧਰੇ ਭਾਰੁ ਪਬੰ ॥
eiso kaun beeyo dhare bhaar paban |

Pwy arall all ddwyn pwysau'r mynydd?

ਉਠੇ ਕਾਪ ਬੀਰੰ ਦਿਤ੍ਰਯਾਦਿਤ੍ਰਯ ਸਬੰ ॥
autthe kaap beeran ditrayaaditray saban |

Yn awr, buont yn myfyrio ar y syniad hwn ynghylch pwy all fod yn arwr nerthol, a all ddioddef llwyth y mynydd (oherwydd bod angen sylfaen i'r pwrpas)? Wrth glywed hyn yn Ditya, Aditya ac ati, yr arwyr crynu, petruso mewn brattle abswrd.

ਤਬੈ ਆਪ ਹੀ ਬਿਸਨ ਮੰਤ੍ਰੰ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
tabai aap hee bisan mantran bichaariyo |

Yna meddyliodd Vishnu ei hun (na ddylai'r mynydd suddo).

ਤਰੇ ਪਰਬਤੰ ਕਛਪੰ ਰੂਪ ਧਾਰਿਯੋ ॥੫॥
tare parabatan kachhapan roop dhaariyo |5|

Yna wrth sylwi ar yr anhawster hwn gan y duwiau a'r cythreuliaid, meddyliodd Vishnu ei hun amdano a thrawsnewid ei hun ar ffurf Kachh (crwban), eisteddodd ei hun ar waelod y mynydd.5.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕਛੁ ਦੁਤੀਆ ਅਉਤਾਰ ਬਰਨਨੰ ਸੰਪੂਰਨਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨॥
eit sree bachitr naattak granthe kachh duteea aautaar barananan sanpooranam sat subham sat |2|

Diwedd y disgrifiad o'r ail Kachh (crwban), ymgnawdoliad yn BACHITTAR NATAK.2.

ਅਥ ਛੀਰ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਮਥਨ ਚਉਦਹ ਰਤਨ ਕਥਨੰ ॥
ath chheer samundr mathan chaudah ratan kathanan |

Nawr mae'r disgrifiad o Gladdu'r Milcocean a'r Pedair Tlys ar Ddeg yn dechrau:

ਸ੍ਰੀ ਭਗਉਤੀ ਜੀ ਸਹਾਇ ॥
sree bhgautee jee sahaae |

Gadewch i Shri Bhagauti Ji (The Primal Power) fod o gymorth.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

TOTAK STANZA

ਮਿਲਿ ਦੇਵ ਅਦੇਵਨ ਸਿੰਧੁ ਮਥਿਯੋ ॥
mil dev adevan sindh mathiyo |

Roedd y duwiau a'r cythreuliaid gyda'i gilydd yn corddi'r cefnfor.

ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਵਿਤਨ ਮਧਿ ਕਥਿਯੋ ॥
kab sayaam kavitan madh kathiyo |

Yr oedd y duwiau a'r cythreuliaid yn corddi y cefnfor yn unfryd, yr hwn a adroddwyd mewn adnod gan y bardd Shyam.

ਤਬ ਰਤਨ ਚਤੁਰਦਸ ਯੋ ਨਿਕਸੇ ॥
tab ratan chaturadas yo nikase |

Yna daeth pedwar ar ddeg o gemau allan fel a ganlyn,

ਅਸਿਤਾ ਨਿਸਿ ਮੋ ਸਸਿ ਸੇ ਬਿਗਸੇ ॥੧॥
asitaa nis mo sas se bigase |1|

Yna y pedwar ar ddeg o emau, yn eu hyspryd a ddeilliodd o'r môr, yn union fel y mae'r lleuad yn edrych yn gain yn ystod y nos.1.

ਅਮਰਾਤਕ ਸੀਸ ਕੀ ਓਰ ਹੂਅੰ ॥
amaraatak sees kee or hooan |

Digwyddodd cewri (marwolaethau) ar ochr pen (Sarff y Basg).

ਮਿਲਿ ਪੂਛ ਗਹੀ ਦਿਸਿ ਦੇਵ ਦੂਅੰ ॥
mil poochh gahee dis dev dooan |

Daliodd y cythreuliaid Vasuki o ochr y pen a'r duwiau o ochr y gynffon.

ਰਤਨੰ ਨਿਕਸੇ ਬਿਗਸੇ ਸਸਿ ਸੇ ॥
ratanan nikase bigase sas se |

Roedd y tlysau a ddaeth allan (nhw) yn disgleirio fel y lleuad

ਜਨੁ ਘੂਟਨ ਲੇਤ ਅਮੀ ਰਸ ਕੇ ॥੨॥
jan ghoottan let amee ras ke |2|

Wrth weled y tlysau yn tarddu o'r môr, daethant yn foddlon fel pe baent wedi yfed yr ambrosia.2.

ਨਿਕਸ੍ਰਯੋ ਧਨੁ ਸਾਇਕ ਸੁਧ ਸਿਤੰ ॥
nikasrayo dhan saaeik sudh sitan |

(Yn gyntaf) daeth bwa gwyn pur a saeth allan.