Sri Dasam Granth

Tudalen - 242


ਰਥੰ ਬਿਸਟਤੰ ਬਯਾਘ੍ਰ ਚਰਮੰ ਅਭੀਤੰ ॥
rathan bisattatan bayaaghr charaman abheetan |

Mae'r cerbyd wedi'i orchuddio â chroen llew ac yn ddi-ofn,

ਤਿਸੈ ਨਾਥ ਜਾਨੋ ਹਠੀ ਇੰਦ੍ਰ ਜੀਤੰ ॥੩੯੯॥
tisai naath jaano hatthee indr jeetan |399|

A'r hwn sydd yn eistedd ar groen llew yn ddi-ofn yn y cerbyd, O Arglwydd, efe yw'r Inderjit parhaus (Meghand).399.

ਨਹੈ ਪਿੰਗ ਬਾਜੀ ਰਥੰ ਜੇਨ ਸੋਭੈਂ ॥
nahai ping baajee rathan jen sobhain |

y mae ei gerbyd wedi'i addurno â pedoli ceffylau brown,

ਮਹਾ ਕਾਇ ਪੇਖੇ ਸਭੈ ਦੇਵ ਛੋਭੈਂ ॥
mahaa kaae pekhe sabhai dev chhobhain |

Ef, gyda'i gerbyd y mae ceffylau brown a gweld corff ei eang hyd yn oed y duwiau yn mynd yn ofnus

ਹਰੇ ਸਰਬ ਗਰਬੰ ਧਨੰ ਪਾਲ ਦੇਵੰ ॥
hare sarab garaban dhanan paal devan |

Sy'n dileu holl falchder y duwiau saethwr mawr,

ਮਹਾਕਾਇ ਨਾਮਾ ਮਹਾਬੀਰ ਜੇਵੰ ॥੪੦੦॥
mahaakaae naamaa mahaabeer jevan |400|

phwy sydd wedi stwnsio balchder yr holl dduwiau, fe'i gelwir yn gyrff eang Kumbhkaran.400.

ਲਗੇ ਮਯੂਰ ਬਰਣੰ ਰਥੰ ਜੇਨ ਬਾਜੀ ॥
lage mayoor baranan rathan jen baajee |

Y mae ei gerbyd yn cael ei farchogaeth â meirch lliw paun,

ਬਕੈ ਮਾਰ ਮਾਰੰ ਤਜੈ ਬਾਣ ਰਾਜੀ ॥
bakai maar maaran tajai baan raajee |

Y cerbyd y mae'r ceffylau lliw paun yn cael eu harneisio ag ef ac sy'n cawod saethau ynghyd â'i waeddi o ���Kill, Kill���,

ਮਹਾ ਜੁਧ ਕੋ ਕਰ ਮਹੋਦਰ ਬਖਾਨੋ ॥
mahaa judh ko kar mahodar bakhaano |

Meddyliwch amdano fel 'Mahodar', y rhyfelwr mawr

ਤਿਸੈ ਜੁਧ ਕਰਤਾ ਬਡੋ ਰਾਮ ਜਾਨੋ ॥੪੦੧॥
tisai judh karataa baddo raam jaano |401|

O Hwrdd! ei enw yw Mahodar a dylid ei ystyried yn rhyfelwr mawr iawn.401.

ਲਗੇ ਮੁਖਕੰ ਬਰਣ ਬਾਜੀ ਰਥੇਸੰ ॥
lage mukhakan baran baajee rathesan |

O flaen ei gerbyd hardd mae ceffylau wedi'u lliwio â llygod,

ਹਸੈ ਪਉਨ ਕੇ ਗਉਨ ਕੋ ਚਾਰ ਦੇਸੰ ॥
hasai paun ke gaun ko chaar desan |

Y cerbyd y mae'r meirch gwynion fel eu hwyneb yn cael eu harneisio ag ef, ac sydd, wrth gerdded, yn cywilyddio'r gwynt

ਧਰੇ ਬਾਣ ਪਾਣੰ ਕਿਧੋ ਕਾਲ ਰੂਪੰ ॥
dhare baan paanan kidho kaal roopan |

Yr hwn sy'n dal saeth yn ei law a phwy yw union ffurf amser,

ਤਿਸੈ ਰਾਮ ਜਾਨੋ ਸਹੀ ਦਈਤ ਭੂਪੰ ॥੪੦੨॥
tisai raam jaano sahee deet bhoopan |402|

A phwy sy'n ymddangos fel marwolaeth (KAL), yn dal ei saethau yn ei law, O Hwrdd! ystyriwch ef fel Ravana, brenin y cythreuliaid.402.

ਫਿਰੈ ਮੋਰ ਪੁਛੰ ਢੁਰੈ ਚਉਰ ਚਾਰੰ ॥
firai mor puchhan dturai chaur chaaran |

Ar y mae plyg hardd adenydd paun yn hongian,

ਰੜੈ ਕਿਤ ਬੰਦੀ ਅਨੰਤੰ ਅਪਾਰੰ ॥
rarrai kit bandee anantan apaaran |

Ef, ar yr hwn y mae chwisgl plu paun yn cael ei chwifio ac o'i flaen y mae llawer o bobl yn sefyll yn osgo cyfarchion

ਰਥੰ ਸੁਵਰਣ ਕੀ ਕਿੰਕਣੀ ਚਾਰ ਸੋਹੈ ॥
rathan suvaran kee kinkanee chaar sohai |

Y mae ei gerbyd yn serennog â chlychau aur hardd,

ਲਖੇ ਦੇਵ ਕੰਨਿਆ ਮਹਾ ਤੇਜ ਮੋਹੈ ॥੪੦੩॥
lakhe dev kaniaa mahaa tej mohai |403|

Yr hwn y mae ei gerbyd y clychau aur bychain yn ymddangos yn drawiadol ac yn gweld pwy y mae merch y duwiau yn cael ei swyno.403.

ਛਕੈ ਮਧ ਜਾ ਕੀ ਧੁਜਾ ਸਾਰਦੂਲੰ ॥
chhakai madh jaa kee dhujaa saaradoolan |

Mae ei faner wedi'i haddurno â'r llew Babbar (symbol o)

ਇਹੈ ਦਈਤ ਰਾਜੰ ਦੁਰੰ ਦ੍ਰੋਹ ਮੂਲੰ ॥
eihai deet raajan duran droh moolan |

Yng nghanol ei faner mae arwydd llew, ef yw Ravana, brenin y cythreuliaid ac mae ganddo ddrwg-ewyllys am Ram yn ei feddwl

ਲਸੈ ਕ੍ਰੀਟ ਸੀਸੰ ਕਸੈ ਚੰਦ੍ਰ ਭਾ ਕੋ ॥
lasai kreett seesan kasai chandr bhaa ko |

Ar ben pwy mae'r goron yn disgleirio, Sy'n goleuo disgleirdeb y lleuad,

ਰਮਾ ਨਾਥ ਚੀਨੋ ਦਸੰ ਗ੍ਰੀਵ ਤਾ ਕੋ ॥੪੦੪॥
ramaa naath cheeno dasan greev taa ko |404|

Ar goron y mae'r lloer a'r haul, O Arglwydd hollddigonol! Ei adnabod, yw'r Ravana deg pen.404.

ਦੁਹੂੰ ਓਰ ਬਜੇ ਬਜੰਤ੍ਰੰ ਅਪਾਰੰ ॥
duhoon or baje bajantran apaaran |

Dechreuodd clychau aruthrol ganu o'r ddwy ochr,

ਮਚੇ ਸੂਰਬੀਰੰ ਮਹਾ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੰ ॥
mache soorabeeran mahaa sasatr dhaaran |

Dechreuodd llawer o offerynnau atseinio o'r ddwy ochr a dechreuodd y rhyfelwyr gawod o gerrynt o arfau mawr.

ਕਰੈ ਅਤ੍ਰ ਪਾਤੰ ਨਿਪਾਤੰਤ ਸੂਰੰ ॥
karai atr paatan nipaatant sooran |

Maen nhw'n gwisgo'r astra ac yn lladd y rhyfelwyr.

ਉਠੇ ਮਧ ਜੁਧੰ ਕਮਧੰ ਕਰੂਰੰ ॥੪੦੫॥
autthe madh judhan kamadhan karooran |405|

Tarawyd yr arfau a syrthiodd y rhyfelwyr ac yn y rhyfel hwn cododd y boncyffion di-ben ofnadwy a symud.405

ਗਿਰੈ ਰੁੰਡ ਮੁੰਡੰ ਭਸੁੰਡੰ ਅਪਾਰੰ ॥
girai rundd munddan bhasunddan apaaran |

Dim ond y corff, y pen a'r boncyff sydd wedi cwympo.

ਰੁਲੇ ਅੰਗ ਭੰਗੰ ਸਮੰਤੰ ਲੁਝਾਰੰ ॥
rule ang bhangan samantan lujhaaran |

Dechreuodd boncyffion, pennau a boncyffion eliffantod ddisgyn, a limas wedi'u torri'n fân y grwpiau o ryfelwyr yn rholio mewn llwch

ਪਰੀ ਕੂਹ ਜੂਹੰ ਉਠੇ ਗਦ ਸਦੰ ॥
paree kooh joohan utthe gad sadan |

Mae'r gog yn cwympo yn yr anialwch. O herwydd pa un y cyfyd sain ofnadwy.

ਜਕੇ ਸੂਰਬੀਰੰ ਛਕੇ ਜਾਣ ਮਦੰ ॥੪੦੬॥
jake soorabeeran chhake jaan madan |406|

Bu bloeddiadau ofnadwy ar faes y gad ac roedd yn ymddangos fel petaent wedi bod yn feddw roedd y rhyfelwyr yn siglo.406.

ਗਿਰੇ ਝੂਮ ਭੂਮੰ ਅਘੂਮੇਤਿ ਘਾਯੰ ॥
gire jhoom bhooman aghoomet ghaayan |

Mae Surveer yn cwympo ar y ddaear ar ôl bwyta ghumeri.

ਉਠੇ ਗਦ ਸਦੰ ਚੜੇ ਚਉਪ ਚਾਯੰ ॥
autthe gad sadan charre chaup chaayan |

Mae'r grwpiau clwyfedig o ryfelwyr yn siglo ac yn cael eu drysu wrth syrthio ar y ddaear a chyda brwdfrydedd dwbl maent yn codi ac yn taro gyda'u byrllysg.

ਜੁਝੈ ਬੀਰ ਏਕੰ ਅਨੇਕੰ ਪ੍ਰਕਾਰੰ ॥
jujhai beer ekan anekan prakaaran |

(Llawer) Mae rhyfelwr yn cael ei ferthyru trwy ymladd mewn sawl ffordd.

ਕਟੇ ਅੰਗ ਜੰਗੰ ਰਟੈਂ ਮਾਰ ਮਾਰੰ ॥੪੦੭॥
katte ang jangan rattain maar maaran |407|

Y mae y rhyfel wedi dechreu y rhyfel mewn llawer ffordd, mae'r aelodau toredig yn gostwng, hyd yn oed yna y rhyfelwyr yn gwaeddi ���Kill, Kill���.407.

ਛੁਟੈ ਬਾਣ ਪਾਣੰ ਉਠੈਂ ਗਦ ਸਦੰ ॥
chhuttai baan paanan utthain gad sadan |

Mae saethau'n saethu o ddwylo rhyfelwyr, (y mae eu) geiriau ofnadwy yn mynd allan.

ਰੁਲੇ ਝੂਮ ਭੂਮੰ ਸੁ ਬੀਰੰ ਬਿਹਦੰ ॥
rule jhoom bhooman su beeran bihadan |

Crëir sain ofnadwy gyda saethau'n gollwng ac mae'r rhyfelwyr cyrff mawr yn syrthio ar y ddaear wrth siglo

ਨਚੇ ਜੰਗ ਰੰਗੰ ਤਤਥਈ ਤਤਥਿਯੰ ॥
nache jang rangan tatathee tatathiyan |

Yn feddw yn lliw rhyfel, maent yn taro.

ਛੁਟੈ ਬਾਨ ਰਾਜੀ ਫਿਰੈ ਛੂਛ ਹਥਿਯੰ ॥੪੦੮॥
chhuttai baan raajee firai chhoochh hathiyan |408|

Mae pob un yn dawnsio i dôn cerddoriaeth yn yr ymladd ac mae llawer yn crwydro yma ac acw, yn mynd yn waglaw wrth ollwng saethau.408.

ਗਿਰੇ ਅੰਕੁਸੰ ਬਾਰਣੰ ਬੀਰ ਖੇਤੰ ॥
gire ankusan baaranan beer khetan |

Mae llawer o ankush, eliffantod a rhyfelwyr wedi disgyn ar faes y gad.

ਨਚੇ ਕੰਧ ਹੀਣੰ ਕਬੰਧੰ ਅਚੇਤੰ ॥
nache kandh heenan kabandhan achetan |

Mae'r gwaywffyn sy'n dinistrio'r rhyfelwyr yn cwympo i lawr a'r boncyffion di-ben anymwybodol yn dawnsio ar faes y gad

ਭਰੈਂ ਖੇਚਰੀ ਪਤ੍ਰ ਚਉਸਠ ਚਾਰੀ ॥
bharain khecharee patr chausatth chaaree |

Chwe deg wyth (chwe deg pedwar a phedwar) Jogans yn llenwi'r gwaed.

ਚਲੇ ਸਰਬ ਆਨੰਦਿ ਹੁਐ ਮਾਸਹਾਰੀ ॥੪੦੯॥
chale sarab aanand huaai maasahaaree |409|

Mae'r chwe deg wyth Yoginis wedi llenwi eu powlenni â gwaed ac mae'r holl fwytawyr cnawd yn crwydro gyda llawenydd mawr 409.

ਗਿਰੇ ਬੰਕੁੜੇ ਬੀਰ ਬਾਜੀ ਸੁਦੇਸੰ ॥
gire bankurre beer baajee sudesan |

Mae rhyfelwyr banc yn gorwedd ar gefnau ceffylau.

ਪਰੇ ਪੀਲਵਾਨੰ ਛੁਟੇ ਚਾਰ ਕੇਸੰ ॥
pare peelavaanan chhutte chaar kesan |

Mae'r rhyfelwyr drygionus a'r ceffylau hardd yn cwympo ac ar yr ochr arall mae gyrwyr eliffantod yn gorwedd gyda'u gwallt dysgl.

ਕਰੈ ਪੈਜ ਵਾਰੰ ਪ੍ਰਚਾਰੰਤ ਬੀਰੰ ॥
karai paij vaaran prachaarant beeran |

Mae llawer o gludwyr safonol (o ryfel) yn gorwedd yn herfeiddiol.

ਉਠੈ ਸ੍ਰੋਣਧਾਰੰ ਅਪਾਰੰ ਹਮੀਰੰ ॥੪੧੦॥
autthai sronadhaaran apaaran hameeran |410|

Mae yr ymladdwyr dewr yn ergydion tarawiadol ar eu gelyn gyda llawn nerth, ar gyfrif yr hwn y mae llif parhaus y gwaed.410.

ਛੁਟੈਂ ਚਾਰਿ ਚਿਤ੍ਰੰ ਬਚਿਤ੍ਰੰਤ ਬਾਣੰ ॥
chhuttain chaar chitran bachitrant baanan |

Mae bwâu a saethau anhygoel wedi'u paentio'n hyfryd yn cael eu rhyddhau o'r dwylo

ਚਲੇ ਬੈਠ ਕੈ ਸੂਰਬੀਰੰ ਬਿਮਾਣੰ ॥
chale baitth kai soorabeeran bimaanan |

Mae saethau queer, sy'n gwneud paentiadau hardd, yn symud yn gyflym wrth dyllu'r cyrff ac ynghyd â hynny mae'r rhyfelwyr yn hedfan i ffwrdd yng ngherbydau awyr marwolaeth.