શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 242


ਰਥੰ ਬਿਸਟਤੰ ਬਯਾਘ੍ਰ ਚਰਮੰ ਅਭੀਤੰ ॥
rathan bisattatan bayaaghr charaman abheetan |

રથ સિંહની ચામડીથી ઢંકાયેલો છે અને નિર્ભય છે,

ਤਿਸੈ ਨਾਥ ਜਾਨੋ ਹਠੀ ਇੰਦ੍ਰ ਜੀਤੰ ॥੩੯੯॥
tisai naath jaano hatthee indr jeetan |399|

અને જે સિંહ-ચામડી પર નિર્ભયતાથી રથમાં બેઠો છે, હે ભગવાન, તે અચળ ઈન્દ્રજીત (મેઘંડ) છે.399.

ਨਹੈ ਪਿੰਗ ਬਾਜੀ ਰਥੰ ਜੇਨ ਸੋਭੈਂ ॥
nahai ping baajee rathan jen sobhain |

જેનો રથ ભૂરા ઘોડાના શોડથી શોભતો હોય છે,

ਮਹਾ ਕਾਇ ਪੇਖੇ ਸਭੈ ਦੇਵ ਛੋਭੈਂ ॥
mahaa kaae pekhe sabhai dev chhobhain |

જેના રથમાં ભૂરા રંગના ઘોડા છે અને જેનું વિશાળ શરીર જોઈને દેવતાઓ પણ ભયભીત થઈ જાય છે.

ਹਰੇ ਸਰਬ ਗਰਬੰ ਧਨੰ ਪਾਲ ਦੇਵੰ ॥
hare sarab garaban dhanan paal devan |

જે મહાન તીરંદાજ દેવતાઓના તમામ અભિમાનને દૂર કરે છે,

ਮਹਾਕਾਇ ਨਾਮਾ ਮਹਾਬੀਰ ਜੇਵੰ ॥੪੦੦॥
mahaakaae naamaa mahaabeer jevan |400|

અને જેણે તમામ દેવતાઓના અભિમાનને છીણ્યું છે, તે વ્યાપક શરીર કુંભકરણ તરીકે ઓળખાય છે.400.

ਲਗੇ ਮਯੂਰ ਬਰਣੰ ਰਥੰ ਜੇਨ ਬਾਜੀ ॥
lage mayoor baranan rathan jen baajee |

જેના રથમાં મોરપીંછના ઘોડાઓ સવાર છે,

ਬਕੈ ਮਾਰ ਮਾਰੰ ਤਜੈ ਬਾਣ ਰਾਜੀ ॥
bakai maar maaran tajai baan raajee |

જે રથની સાથે મોરપીંછના ઘોડાઓનો ઉપયોગ કરવામાં આવે છે અને જે પોતાના ‘કિલ, કિલ’ના બૂમો સાથે તીર વરસાવી રહ્યો છે.

ਮਹਾ ਜੁਧ ਕੋ ਕਰ ਮਹੋਦਰ ਬਖਾਨੋ ॥
mahaa judh ko kar mahodar bakhaano |

તેમને 'મહોદર', મહાન યોદ્ધા તરીકે વિચારો

ਤਿਸੈ ਜੁਧ ਕਰਤਾ ਬਡੋ ਰਾਮ ਜਾਨੋ ॥੪੦੧॥
tisai judh karataa baddo raam jaano |401|

ઓ રામ! તેનું નામ મહોદર છે અને તે ખૂબ જ મહાન યોદ્ધા ગણવા જોઈએ.401.

ਲਗੇ ਮੁਖਕੰ ਬਰਣ ਬਾਜੀ ਰਥੇਸੰ ॥
lage mukhakan baran baajee rathesan |

જેના સુંદર રથની આગળ ઉંદરોથી રંગીન ઘોડાઓ છે,

ਹਸੈ ਪਉਨ ਕੇ ਗਉਨ ਕੋ ਚਾਰ ਦੇਸੰ ॥
hasai paun ke gaun ko chaar desan |

એ રથ કે જેની સાથે ચહેરા જેવા સફેદ ઘોડાઓનો ઉપયોગ કરવામાં આવે છે, અને જે, ચાલમાં, પવનને શરમાવે છે

ਧਰੇ ਬਾਣ ਪਾਣੰ ਕਿਧੋ ਕਾਲ ਰੂਪੰ ॥
dhare baan paanan kidho kaal roopan |

જે હાથમાં તીર ધરાવે છે અને જે કાળનું સ્વરૂપ છે,

ਤਿਸੈ ਰਾਮ ਜਾਨੋ ਸਹੀ ਦਈਤ ਭੂਪੰ ॥੪੦੨॥
tisai raam jaano sahee deet bhoopan |402|

અને જે મૃત્યુ (KAL) જેવું લાગે છે, તેના હાથમાં બાણ પકડે છે, હે રામ! તેને રાવણ, રાક્ષસોનો રાજા ગણો.402.

ਫਿਰੈ ਮੋਰ ਪੁਛੰ ਢੁਰੈ ਚਉਰ ਚਾਰੰ ॥
firai mor puchhan dturai chaur chaaran |

જેના પર મોરની પાંખોની સુંદર ગણો લટકે છે,

ਰੜੈ ਕਿਤ ਬੰਦੀ ਅਨੰਤੰ ਅਪਾਰੰ ॥
rarrai kit bandee anantan apaaran |

તે, જેના પર મોરના પીંછાની માખીઓ લહેરાવવામાં આવી રહી છે અને જેની આગળ ઘણા લોકો ઘણા લોકો નમસ્કારની મુદ્રામાં ઉભા છે.

ਰਥੰ ਸੁਵਰਣ ਕੀ ਕਿੰਕਣੀ ਚਾਰ ਸੋਹੈ ॥
rathan suvaran kee kinkanee chaar sohai |

જેનો રથ સુંદર સુવર્ણ ઘંટથી જડાયેલો છે,

ਲਖੇ ਦੇਵ ਕੰਨਿਆ ਮਹਾ ਤੇਜ ਮੋਹੈ ॥੪੦੩॥
lakhe dev kaniaa mahaa tej mohai |403|

જેના રથમાં સોનાની નાની ઘંટડીઓ પ્રભાવશાળી લાગે છે અને જેને જોઈને દેવતાઓની પુત્રી મોહિત થઈ રહી છે.403.

ਛਕੈ ਮਧ ਜਾ ਕੀ ਧੁਜਾ ਸਾਰਦੂਲੰ ॥
chhakai madh jaa kee dhujaa saaradoolan |

જેનો ધ્વજ બબ્બર સિંહ (પ્રતિક)થી શણગારવામાં આવ્યો છે.

ਇਹੈ ਦਈਤ ਰਾਜੰ ਦੁਰੰ ਦ੍ਰੋਹ ਮੂਲੰ ॥
eihai deet raajan duran droh moolan |

જેના બેનરની મધ્યમાં સિંહની નિશાની છે, તે રાવણ છે, રાક્ષસોનો રાજા છે અને તેના મનમાં રામ માટે અણગમો છે.

ਲਸੈ ਕ੍ਰੀਟ ਸੀਸੰ ਕਸੈ ਚੰਦ੍ਰ ਭਾ ਕੋ ॥
lasai kreett seesan kasai chandr bhaa ko |

જેના માથા પર મુગટ ચમકે છે, તે ચંદ્રના તેજને નિસ્તેજ કરે છે,

ਰਮਾ ਨਾਥ ਚੀਨੋ ਦਸੰ ਗ੍ਰੀਵ ਤਾ ਕੋ ॥੪੦੪॥
ramaa naath cheeno dasan greev taa ko |404|

જેના મુગટ પર ચંદ્ર અને સૂર્ય છે, હે સર્વથી ભરપૂર પ્રભુ! તેને ઓળખો, દસ માથાવાળો રાવણ છે.404.

ਦੁਹੂੰ ਓਰ ਬਜੇ ਬਜੰਤ੍ਰੰ ਅਪਾਰੰ ॥
duhoon or baje bajantran apaaran |

બંને બાજુથી ભારે ઘંટ વાગવા લાગ્યા,

ਮਚੇ ਸੂਰਬੀਰੰ ਮਹਾ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੰ ॥
mache soorabeeran mahaa sasatr dhaaran |

ઘણા સાધનો બંને બાજુથી ગૂંજવા લાગ્યા અને યોદ્ધાઓ મહાન શસ્ત્રોનો પ્રવાહ વરસાવવા લાગ્યા.

ਕਰੈ ਅਤ੍ਰ ਪਾਤੰ ਨਿਪਾਤੰਤ ਸੂਰੰ ॥
karai atr paatan nipaatant sooran |

(તેઓ) અસ્ત્રનું સંચાલન કરે છે અને યોદ્ધાઓને મારી નાખે છે.

ਉਠੇ ਮਧ ਜੁਧੰ ਕਮਧੰ ਕਰੂਰੰ ॥੪੦੫॥
autthe madh judhan kamadhan karooran |405|

શસ્ત્રો માર્યા ગયા અને યોદ્ધાઓ પડી ગયા અને આ યુદ્ધમાં ભયંકર માથા વગરના થડ ઉભા થયા અને ખસી ગયા.405

ਗਿਰੈ ਰੁੰਡ ਮੁੰਡੰ ਭਸੁੰਡੰ ਅਪਾਰੰ ॥
girai rundd munddan bhasunddan apaaran |

માત્ર શરીર, માથું અને થડ પડી ગયા છે.

ਰੁਲੇ ਅੰਗ ਭੰਗੰ ਸਮੰਤੰ ਲੁਝਾਰੰ ॥
rule ang bhangan samantan lujhaaran |

હાથીઓની થડ, માથું અને થડ પડવા લાગી, અને યોદ્ધાઓના જૂથોના કાપેલા લિમા ધૂળમાં લપસી ગયા.

ਪਰੀ ਕੂਹ ਜੂਹੰ ਉਠੇ ਗਦ ਸਦੰ ॥
paree kooh joohan utthe gad sadan |

કોયલ રણમાં પડી રહી છે. જેના કારણે ભયંકર અવાજ આવે છે.

ਜਕੇ ਸੂਰਬੀਰੰ ਛਕੇ ਜਾਣ ਮਦੰ ॥੪੦੬॥
jake soorabeeran chhake jaan madan |406|

યુદ્ધના મેદાનમાં ભયંકર અને બૂમો પડી રહી હતી અને એવું લાગતું હતું કે નશામાં યોદ્ધાઓ ઝૂલી રહ્યા હતા.406.

ਗਿਰੇ ਝੂਮ ਭੂਮੰ ਅਘੂਮੇਤਿ ਘਾਯੰ ॥
gire jhoom bhooman aghoomet ghaayan |

સુરવીર ઘુમેરી ખાઈને ધરતી પર પડી રહ્યો છે.

ਉਠੇ ਗਦ ਸਦੰ ਚੜੇ ਚਉਪ ਚਾਯੰ ॥
autthe gad sadan charre chaup chaayan |

યોદ્ધાઓના ઘાયલ જૂથો ઝૂલી રહ્યા છે અને પૃથ્વી પર પડતાં વિચલિત થઈ રહ્યાં છે અને બેવડા ઉત્સાહ સાથે તેઓ ઉભા થઈને તેમની ગદા વડે પ્રહાર કરી રહ્યાં છે.

ਜੁਝੈ ਬੀਰ ਏਕੰ ਅਨੇਕੰ ਪ੍ਰਕਾਰੰ ॥
jujhai beer ekan anekan prakaaran |

(ઘણા) યોદ્ધા અનેક રીતે લડીને શહીદ થાય છે.

ਕਟੇ ਅੰਗ ਜੰਗੰ ਰਟੈਂ ਮਾਰ ਮਾਰੰ ॥੪੦੭॥
katte ang jangan rattain maar maaran |407|

યોદ્ધાઓએ ઘણી રીતે યુદ્ધની શરૂઆત કરી છે, કપાયેલા અંગો પડી રહ્યા છે, તો પણ યોદ્ધાઓ બૂમો પાડી રહ્યા છે.

ਛੁਟੈ ਬਾਣ ਪਾਣੰ ਉਠੈਂ ਗਦ ਸਦੰ ॥
chhuttai baan paanan utthain gad sadan |

(યોદ્ધાઓના) હાથમાંથી તીર નીકળે છે, (જેના) ભયંકર શબ્દો નીકળે છે.

ਰੁਲੇ ਝੂਮ ਭੂਮੰ ਸੁ ਬੀਰੰ ਬਿਹਦੰ ॥
rule jhoom bhooman su beeran bihadan |

તીર છોડવાથી એક ભયાનક અવાજ સર્જાય છે અને મોટા શરીરવાળા યોદ્ધાઓ ઝૂલતી વખતે જમીન પર પડી જાય છે.

ਨਚੇ ਜੰਗ ਰੰਗੰ ਤਤਥਈ ਤਤਥਿਯੰ ॥
nache jang rangan tatathee tatathiyan |

યુદ્ધના રંગમાં નશામાં તેઓ પ્રહાર કરે છે.

ਛੁਟੈ ਬਾਨ ਰਾਜੀ ਫਿਰੈ ਛੂਛ ਹਥਿਯੰ ॥੪੦੮॥
chhuttai baan raajee firai chhoochh hathiyan |408|

લડાઈમાં બધા સંગીતના તાલે નૃત્ય કરી રહ્યા છે અને ઘણા તીર છોડવાથી ખાલી હાથ બનીને અત્રે-ત્યાં ફરે છે.408.

ਗਿਰੇ ਅੰਕੁਸੰ ਬਾਰਣੰ ਬੀਰ ਖੇਤੰ ॥
gire ankusan baaranan beer khetan |

ઘણા અંકુશ, હાથી અને યોદ્ધાઓ યુદ્ધના મેદાનમાં પડ્યા છે.

ਨਚੇ ਕੰਧ ਹੀਣੰ ਕਬੰਧੰ ਅਚੇਤੰ ॥
nache kandh heenan kabandhan achetan |

યોદ્ધાઓનો નાશ કરતી ભાલાઓ નીચે પડી રહી છે અને બેભાન માથા વગરની થડ યુદ્ધના મેદાનમાં નાચી રહી છે.

ਭਰੈਂ ਖੇਚਰੀ ਪਤ੍ਰ ਚਉਸਠ ਚਾਰੀ ॥
bharain khecharee patr chausatth chaaree |

અઢીસો (ચોંસઠ અને ચાર) જોગણો લોહી ભરે છે.

ਚਲੇ ਸਰਬ ਆਨੰਦਿ ਹੁਐ ਮਾਸਹਾਰੀ ॥੪੦੯॥
chale sarab aanand huaai maasahaaree |409|

અઠ્ઠાવટી યોગિનીઓએ પોતાનાં કટોરાં લોહીથી ભરી દીધાં છે અને બધા માંસ ખાનારાઓ આનંદથી ફરે છે 409.

ਗਿਰੇ ਬੰਕੁੜੇ ਬੀਰ ਬਾਜੀ ਸੁਦੇਸੰ ॥
gire bankurre beer baajee sudesan |

બાંકે યોદ્ધાઓ ઘોડાઓની પીઠ પર આડા પડ્યા છે.

ਪਰੇ ਪੀਲਵਾਨੰ ਛੁਟੇ ਚਾਰ ਕੇਸੰ ॥
pare peelavaanan chhutte chaar kesan |

ફોપ્પીશ યોદ્ધાઓ અને સુંદર ઘોડાઓ પડી રહ્યા છે અને બીજી બાજુ હાથીઓના ચાલકો તેમના વિખરાયેલા વાળ સાથે આડા પડ્યા છે.

ਕਰੈ ਪੈਜ ਵਾਰੰ ਪ੍ਰਚਾਰੰਤ ਬੀਰੰ ॥
karai paij vaaran prachaarant beeran |

ઘણા (યુદ્ધના) સ્ટાન્ડર્ડ-બેરર્સ અપમાનજનક બોલે છે.

ਉਠੈ ਸ੍ਰੋਣਧਾਰੰ ਅਪਾਰੰ ਹਮੀਰੰ ॥੪੧੦॥
autthai sronadhaaran apaaran hameeran |410|

બહાદુર લડવૈયાઓ તેમના દુશ્મન પર પૂરી તાકાતથી પ્રહારો કરી રહ્યા છે, જેના કારણે સતત લોહી વહે છે.410.

ਛੁਟੈਂ ਚਾਰਿ ਚਿਤ੍ਰੰ ਬਚਿਤ੍ਰੰਤ ਬਾਣੰ ॥
chhuttain chaar chitran bachitrant baanan |

સુંદર રીતે દોરવામાં આવેલા અદ્ભુત ધનુષ્ય અને તીરો હાથમાંથી છૂટી જાય છે

ਚਲੇ ਬੈਠ ਕੈ ਸੂਰਬੀਰੰ ਬਿਮਾਣੰ ॥
chale baitth kai soorabeeran bimaanan |

વિલક્ષણ પ્રકારનાં તીરો, સુંદર ચિત્રો બનાવે છે, શરીરને વીંધતી વખતે ઝડપથી આગળ વધી રહ્યા છે અને તેની સાથે યોદ્ધાઓ મૃત્યુના હવા-વાહનોમાં દૂર ઉડી રહ્યા છે.