શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 1162


ਅਜਿਤ ਮੰਜਰੀ ਗ੍ਰਿਹ ਜਾ ਕੇ ਤ੍ਰਿਯ ॥
ajit manjaree grih jaa ke triy |

તેના ઘરમાં અજીત મંજરી નામની મહિલા રહેતી હતી

ਮਨ ਕ੍ਰਮ ਬਚ ਜਿਨ ਬਸਿ ਕੀਨਾ ਪਿਯ ॥੧॥
man kram bach jin bas keenaa piy |1|

જેણે મન, વચન અને કર્મથી પોતાના પતિ પર વિજય મેળવ્યો હતો. 1.

ਭੁਜੰਗ ਮਤੀ ਤਾ ਕੀ ਦੁਹਿਤਾ ਇਕ ॥
bhujang matee taa kee duhitaa ik |

તેમને ભુજંગ મતી નામની પુત્રી હતી.

ਪੜੀ ਕੋਕ ਬ੍ਯਾਕਰਨ ਸਾਸਤ੍ਰਨਿਕ ॥
parree kok bayaakaran saasatranik |

જો કોક શિક્ષણ, વ્યાકરણ અને સાહિત્યમાં શિક્ષિત હતા.

ਭਾਗਵਾਨ ਸੁੰਦਰਿ ਅਤਿ ਗੁਨੀ ॥
bhaagavaan sundar at gunee |

તે ખૂબ જ ભાગ્યશાળી, સુંદર અને ગુણવાન હતી.

ਜਾ ਸਮ ਲਖੀ ਨ ਕਾਨਨ ਸੁਨੀ ॥੨॥
jaa sam lakhee na kaanan sunee |2|

તેણે તેના જેવા કોઈને જોયા નહોતા, કે તેણે પોતાના કાનથી સાંભળ્યા ન હતા. 2.

ਸਾਹ ਪੁਤ੍ਰ ਬ੍ਰਿਖਭ ਧੁਜਿ ਇਕ ਤਹਿ ॥
saah putr brikhabh dhuj ik teh |

બ્રિખાભા ધુજી નામના શાહનો એક પુત્ર (રહેતો) હતો.

ਰੂਪ ਸੀਲ ਸੁਚਿ ਬ੍ਰਤਤਾ ਜਾ ਮਹਿ ॥
roop seel such bratataa jaa meh |

તે રૂપ, ચારિત્ર્ય અને શુદ્ધતાના વ્યક્તિ હતા.

ਤੇਜਮਾਨ ਬਲਵਾਨ ਬਿਕਟ ਮਤਿ ॥
tejamaan balavaan bikatt mat |

તે ખૂબ જ ઝડપી, મજબૂત અને વિકેટ મુજબનો હતો.

ਅਲਖ ਕਰਮ ਲਖਿ ਤਾਹਿ ਰਿਸ੍ਰਯੋ ਰਤਿ ॥੩॥
alakh karam lakh taeh risrayo rat |3|

તેના અદૃશ્ય કાર્યો જોઈને રતિને ગુસ્સો આવે છે (તેના ગુણો મારા પતિ કામદેવ કરતા કેમ વધારે છે)?3.

ਵਹੈ ਕੁਅਰ ਨ੍ਰਿਪ ਸੁਤਾ ਨਿਹਾਰਾ ॥
vahai kuar nrip sutaa nihaaraa |

તે કુમારિકાને રાજાની પુત્રીએ જોઈ હતી

ਸੂਰਬੀਰ ਬਲਵਾਨ ਬਿਚਾਰਾ ॥
soorabeer balavaan bichaaraa |

અને વિચાર્યું (મનમાં) કે તે મજબૂત અને બહાદુર છે.

ਹਿਤੂ ਸਹਚਰਿ ਇਕ ਨਿਕਟਿ ਬੁਲਾਇਸਿ ॥
hitoo sahachar ik nikatt bulaaeis |

(તેણે) એક તરફી દાસી બોલાવી

ਭੇਦ ਭਾਖਿ ਤਿਹ ਤੀਰ ਪਠਾਇਸਿ ॥੪॥
bhed bhaakh tih teer patthaaeis |4|

(અને તેણે) બધા રહસ્યો કહ્યા પછી તેની પાસે મોકલ્યો. 4.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

અડગ

ਪਵਨ ਭੇਸ ਕਰਿ ਸਖੀ ਤਹਾ ਤੁਮ ਜਾਇਯਹੁ ॥
pavan bhes kar sakhee tahaa tum jaaeiyahu |

(રાજ કુમારીએ કહ્યું) ઓ સખી! તમે પવનનું રૂપ લઈને ત્યાં જાઓ

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕਰਿ ਬਿਨਤੀ ਤਾਹਿ ਰਿਝਾਇਯਹੁ ॥
bhaat bhaat kar binatee taeh rijhaaeiyahu |

અને વિવિધ વિનંતીઓ કરીને તેને ખુશ કરો.

ਕੈ ਅਬ ਹੀ ਤੈ ਹਮਰੀ ਆਸ ਨ ਕੀਜਿਯੈ ॥
kai ab hee tai hamaree aas na keejiyai |

અથવા તમે હવેથી મારી આશા છોડી દો,

ਹੋ ਨਾਤਰ ਮੋਹਿ ਮਿਲਾਇ ਸਜਨ ਕੌ ਦੀਜਿਯੈ ॥੫॥
ho naatar mohi milaae sajan kau deejiyai |5|

નહિંતર, મને એક સજ્જન શોધો. 5.

ਪਵਨ ਭੇਸ ਹ੍ਵੈ ਸਖੀ ਤਹਾ ਤੇ ਤਹ ਗਈ ॥
pavan bhes hvai sakhee tahaa te tah gee |

પવન રૂપે સખી ત્યાંથી ત્યાં સુધી ગઈ.

ਭਾਤਿ ਅਨੇਕ ਪ੍ਰਬੋਧ ਕਰਤ ਤਾ ਕੌ ਭਈ ॥
bhaat anek prabodh karat taa kau bhee |

તેને ઘણી રીતે સમજાવ્યું.

ਉਤਿਮ ਭੇਸ ਸੁ ਧਾਰ ਲ੍ਯਾਈ ਤਿਹ ਤਹਾ ॥
autim bhes su dhaar layaaee tih tahaa |

તેને સુંદર વસ્ત્રો પહેરાવીને ત્યાં લાવ્યો

ਹੋ ਭੁਜੰਗ ਮਤੀ ਨ੍ਰਿਪ ਸੁਤਾ ਬਹਿਠੀ ਥੀ ਜਹਾ ॥੬॥
ho bhujang matee nrip sutaa bahitthee thee jahaa |6|

જ્યાં રાજ કુમારી ભુજંગ મતિ બેઠી હતી. 6.

ਉਠਿ ਸੁ ਕੁਅਰਿ ਤਿਨ ਲੀਨ ਗਰੇ ਸੌ ਲਾਇ ਕਰਿ ॥
autth su kuar tin leen gare sau laae kar |

(રાજ કુમારી) ઉભા થયા અને તેને ગળે લગાડ્યા

ਅਲਿੰਗਨ ਕਰਿ ਚੁੰਬਨ ਹਰਖ ਉਪਜਾਇ ਕਰਿ ॥
alingan kar chunban harakh upajaae kar |

અને આનંદથી ભેટીને ચુંબન કર્યું.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਿਹ ਭਜਾ ਪਰਮ ਰੁਚਿ ਮਾਨਿ ਕੈ ॥
bhaat bhaat tih bhajaa param ruch maan kai |

તેની સાથે વિવિધ રીતે સગાઈ કરી.

ਹੋ ਪ੍ਰਾਨਨ ਤੇ ਪ੍ਯਾਰੋ ਸਜਨ ਪਹਿਚਾਨਿ ਕੈ ॥੭॥
ho praanan te payaaro sajan pahichaan kai |7|

(અને તેને માનવામાં આવે છે) નશ્વર કરતાં પ્રિય. 7.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਰੁਨੀ ਤਰਨ ਭਰਿਯੋ ਪਰਮ ਸੁਖ ਪਾਇ ॥
bhaat bhaat tarunee taran bhariyo param sukh paae |

(તેઓ) યુવકો અને યુવતીઓ એકબીજાના સુખથી ભરપૂર હતા.

ਇਹੀ ਬਿਖੈ ਤਾ ਕੋ ਪਿਤਾ ਤਹੀ ਨਿਕਸਿਯੋ ਆਇ ॥੮॥
eihee bikhai taa ko pitaa tahee nikasiyo aae |8|

દરમિયાન તેના પિતા ત્યાં આવ્યા હતા. 8.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਪਿਤੁ ਆਵਤ ਅੰਚਰ ਮੁਖ ਡਰਾ ॥
pit aavat anchar mukh ddaraa |

પિતાના આગમન સમયે (તેણે) તેમના મોઢા પર એક થપ્પડ મારી

ਲਾਗਿ ਗਰੇ ਰੋਦਨ ਬਹੁ ਕਰਾ ॥
laag gare rodan bahu karaa |

અને ગળે લગાવીને ખૂબ રડ્યા.

ਕਹਿਯੋ ਦਰਸੁ ਬਹੁ ਦਿਨ ਮੋ ਪਾਯੋ ॥
kahiyo daras bahu din mo paayo |

કહેવા લાગ્યો કે ઘણા દિવસો પછી મને (તમારો) દીદાર મળ્યો છે.

ਤਾ ਤੇ ਮੋਰ ਉਮਗਿ ਹਿਯ ਆਯੋ ॥੯॥
taa te mor umag hiy aayo |9|

તેથી જ મારું હૃદય કૂદી પડ્યું (રડવું) 9.

ਜਬ ਤੇ ਮੈ ਸਸੁਰਾਰ ਸਿਧਾਈ ॥
jab te mai sasuraar sidhaaee |

જે દિવસે મારા લગ્ન થયા

ਤਹ ਤੇ ਜਾਇ ਬਹੁਰਿ ਘਰ ਆਈ ॥
tah te jaae bahur ghar aaee |

અને ત્યાં ગયા પછી હું ઘરે આવ્યો.

ਤਬ ਤੇ ਅਬ ਮੈ ਤਾਤ ਨਿਹਾਰਾ ॥
tab te ab mai taat nihaaraa |

ત્યારથી મેં મારા પિતાને જોયા છે,

ਤਾ ਤੇ ਉਪਜਾ ਮੋਹ ਅਪਾਰਾ ॥੧੦॥
taa te upajaa moh apaaraa |10|

તેથી, ઘણો પ્રેમ ઉત્પન્ન થયો છે. 10.

ਅਜਿਤ ਸਿੰਘ ਜਬ ਯੌ ਸੁਨਿ ਲਯੋ ॥
ajit singh jab yau sun layo |

જ્યારે (રાજા) અજીત સિંહે આ સાંભળ્યું,

ਰੋਦਨ ਕਰਤ ਗਰੇ ਮਿਲਿ ਭਯੋ ॥
rodan karat gare mil bhayo |

તેથી તેણે રડતી છોકરીને ગળે લગાવી.

ਤਬ ਤਿਹ ਘਾਤ ਭਲੀ ਕਰ ਆਈ ॥
tab tih ghaat bhalee kar aaee |

પછી તે એક સારી તક જેવું લાગ્યું

ਸਖੀ ਦਯੋ ਗ੍ਰਿਹ ਮੀਤ ਪਠਾਈ ॥੧੧॥
sakhee dayo grih meet patthaaee |11|

અને સખીએ મિત્રાને ઘરે મોકલી દીધી. 11.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਪਿਤੁ ਕੇ ਅੰਚਰ ਡਾਰਿ ਸਿਰ ਆਂਖੈ ਲਈ ਦੁਰਾਇ ॥
pit ke anchar ddaar sir aankhai lee duraae |

પિતાના માથા પર પડદો નાખીને તેણે (તેની) આંખો છુપાવી.

ਮੋਹਿਤ ਭਯੋ ਰੋਵਤ ਰਹਿਯੋ ਮੀਤ ਦਿਯਾ ਪਹੁਚਾਇ ॥੧੨॥
mohit bhayo rovat rahiyo meet diyaa pahuchaae |12|

(પિતા) મોહમાં રડતા રહ્યા (અને અહીં તક લેતા) મિત્રાને ઘરે લઈ ગયા. 12.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਪਚਾਸ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੫੦॥੪੭੦੮॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau pachaas charitr samaapatam sat subham sat |250|4708|afajoon|

શ્રી ચારિત્રોપાખ્યાનના ત્રિય ચરિત્રના મંત્રી ભૂપ સંબદના 250મા ચરિત્રનું અહીં સમાપન છે, બધું જ શુભ છે. 250.4708 છે. ચાલે છે

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ: