શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 861


ਬਹੁਰਿ ਮਿਤ੍ਰ ਸੌ ਭੋਗ ਕਮਾਯੋ ॥
bahur mitr sau bhog kamaayo |

પ્રેમ કર્યા પછી તેણે તેને બહાર મોકલી દીધો. પછી તેણીએ મિત્રને બહાર કાઢ્યો અને તેઓ પલંગ પર બેઠા.(7)

ਮੂਰਖ ਨਾਥ ਨ ਕਛੁ ਛਲ ਪਾਯੋ ॥
moorakh naath na kachh chhal paayo |

તેણીએ તેની સાથે પ્રેમ કર્યો અને મૂર્ખ પતિ સમજી શક્યો નહીં.

ਦੁਤਿਯ ਬਾਰ ਤਾ ਸੌ ਰਤਿ ਮਾਨੀ ॥
dutiy baar taa sau rat maanee |

(તે) બીજી વખત મિત્ર સાથે રમ્યો.

ਦੂਜੇ ਕਾਨ ਨ ਕਿਨਹੂੰ ਜਾਨੀ ॥੮॥
dooje kaan na kinahoon jaanee |8|

તેણીએ ફરીથી તેની સાથે સંભોગ કર્યો અને કોઈ શોધી શક્યું નહીં.(8)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕਤਾਲੀਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੪੧॥੭੬੯॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ikataaleesavo charitr samaapatam sat subham sat |41|769|afajoon|

રાજા અને મંત્રીના શુભ ચરિત્ર સંવાદની ચાલીસમી ઉપમા, આશીર્વાદ સાથે પૂર્ણ. (41)(765)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਏਕ ਪੀਰ ਮੁਲਤਾਨ ਮੈ ਸੁਤ ਬਿਨੁ ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰੀਯ ॥
ek peer mulataan mai sut bin taa kee treey |

મુલતાન શહેરમાં એક મુસ્લિમ પીર પાદરી રહેતો હતો;

ਸੋ ਝੂਰਤ ਨਿਜੁ ਚਿਤ ਮਹਿ ਬਿਰਧ ਨਿਰਖਿ ਕਰਿ ਪੀਯ ॥੧॥
so jhoorat nij chit meh biradh nirakh kar peey |1|

ના હોવાને કારણે તેની વૃદ્ધાવસ્થાની ચિંતા હતી.(1)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

એરિલ

ਰੁਸਤਮ ਕਲਾ ਤਰੁਨਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਬਖਾਨਿਯੈ ॥
rusatam kalaa tarun ko naam bakhaaniyai |

તેમની પત્નીનું નામ રૂસ્તમ કાલા હતું અને

ਸੇਖ ਇਨਾਯਤ ਭਰਤਾ ਤਾ ਕੋ ਜਾਨਿਯੈ ॥
sekh inaayat bharataa taa ko jaaniyai |

તેઓ શેખ ઇનાયત તરીકે જાણીતા હતા

ਅਧਿਕ ਬਿਰਧ ਤੇ ਭੋਗੁ ਨ ਤਾ ਸੌ ਹ੍ਵੈ ਸਕੈ ॥
adhik biradh te bhog na taa sau hvai sakai |

ખૂબ વૃદ્ધ હોવાને કારણે, તે પ્રેમ અને અધિકાર કરી શક્યો નહીં

ਹੋ ਚੜਤ ਖਲਤ ਹ੍ਵੈ ਗਿਰਤ ਬਾਇ ਮੁਖਿ ਅਤਿ ਥਕੈ ॥੨॥
ho charrat khalat hvai girat baae mukh at thakai |2|

શરૂઆત કરીને, થાકીને, તે નીચે પડી જતો હતો.(2)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਇਕ ਦਿਨ ਪੀਰ ਪਾਸ ਤ੍ਰਿਯ ਗਈ ॥
eik din peer paas triy gee |

એક દિવસ સ્ત્રી પીર પાસે ગઈ

ਅਧਿਕ ਦੁਖ੍ਯ ਸੌ ਰੋਵਤ ਭਈ ॥
adhik dukhay sau rovat bhee |

એક દિવસ તે સ્ત્રી પીયર પાસે ગઈ અને સતત રડતી રહી, પોતાની વેદનાઓ સંભળાવી.

ਤਾ ਤੇ ਮਾਗ ਲੋਗ ਇਕ ਲਯੋ ॥
taa te maag log ik layo |

એક દિવસ તે સ્ત્રી પીયર પાસે ગઈ અને સતત રડતી રહી, પોતાની વેદનાઓ સંભળાવી.

ਨਿਜੁ ਕਹ ਗਰਭਵਤੀ ਠਹਰਯੋ ॥੩॥
nij kah garabhavatee tthaharayo |3|

તેણીએ એક લવિંગની વિનંતી કરી અને પોતાને ગર્ભવતી હોવાનું જાહેર કર્યું.(3)

ਭੋਗ ਖੁਦਾਯਨ ਭਏ ਕਮਾਯੋ ॥
bhog khudaayan bhe kamaayo |

તે ભગવાનના માણસ (દરવિશ) સાથે લિપ્ત થયો.

ਜੋਰਾਵਰੀ ਗਰਭ ਰਖਵਾਯੋ ॥
joraavaree garabh rakhavaayo |

તેણીએ ભગવાન-પુરુષ સાથે સંભોગ કર્યો અને, બળપૂર્વક, પોતાને ગર્ભવતી કરી.

ਨੌ ਮਾਸਨ ਪਾਛੇ ਸੁਤ ਭਯੋ ॥
nau maasan paachhe sut bhayo |

નવ મહિના પછી પુત્રનો જન્મ થયો.

ਸਕਲ ਮੁਰੀਦਨ ਤਾਹਿ ਉਡਯੋ ॥੪॥
sakal mureedan taeh uddayo |4|

નવ મહિના પછી જ્યારે પુત્રનો જન્મ થયો, ત્યારે બધા શિષ્યોએ અફવા ફેલાવી, (4)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਪੀਰ ਬਚਨ ਜੋ ਤੁਮ ਕਰਿਯੋ ਲੌਗ ਦਯੋ ਤ੍ਰਿਯ ਹਾਥ ॥
peer bachan jo tum kariyo lauag dayo triy haath |

'જ્યારે પીરે તેના હાથમાં લવિંગ સાથે તેના આશીર્વાદ આપ્યા હતા,

ਤਾ ਤੇ ਸੁਤ ਉਪਜ੍ਯੋ ਸਦਨ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤਿਹਾਰੀ ਸਾਥ ॥੫॥
taa te sut upajayo sadan kripaa tihaaree saath |5|

'તેના પરોપકારથી તેને પુત્રનો જન્મ થયો.'

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਬਯਾਲੀਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੪੨॥੭੭੪॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade bayaaleesavo charitr samaapatam sat subham sat |42|774|afajoon|

રાજા અને મંત્રીના શુભ ચરિત્ર સંવાદની ચાલીસમી ઉપમા, આશીર્વાદ સાથે પૂર્ણ. (42)(769)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਕਾਰਜ ਕਛੂ ਖਰੀਦ ਕੇ ਪੂਰਬ ਗਯੋ ਪਠਾਨ ॥
kaaraj kachhoo khareed ke poorab gayo patthaan |

અમુક કામ ગોઠવ્યા પછી, એક પઠાણ પશ્ચિમમાં ગયો.

ਏਕ ਗੁਲਾਮ ਖਰੀਦ ਕਰਿ ਰਾਖਸਿ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਆਨਿ ॥੧॥
ek gulaam khareed kar raakhas grih meh aan |1|

ત્યાં તેણે એક ગુલામ ખરીદ્યો જે શેતાન જેવો ચાલાક હતો.(1)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਏਕ ਪਠਾਨ ਨਾਰਿ ਤਿਹ ਬਰੀ ॥
ek patthaan naar tih baree |

(તે) પઠાણે એક સ્ત્રી સાથે લગ્ન કર્યા.

ਅਬ ਲੌ ਰਤਿ ਤਾ ਸੌ ਨਹਿ ਕਰੀ ॥
ab lau rat taa sau neh karee |

પઠાણે સ્ત્રી સાથે લગ્ન કર્યા, તેની સાથે સૂઈ ગયા પણ તેને પ્રેમ ન કર્યો.

ਤਾ ਸੌ ਬਚਨ ਗੁਲਾਮ ਸੁਨਾਏ ॥
taa sau bachan gulaam sunaae |

ગુલામે તેને કહ્યું

ਇਹ ਤੇਰੇ ਪਤਿ ਕੇ ਦਸ ਖਾਏ ॥੨॥
eih tere pat ke das khaae |2|

ગુલામે તેને કહ્યું કે તેના પતિના અંડકોષ ચાવવા લાયક છે.(2)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

એરિલ

ਮਿਰਜਾ ਖਾਨ ਪਠਾਨ ਨਾਮ ਤਿਹ ਜਾਨਿਯੈ ॥
mirajaa khaan patthaan naam tih jaaniyai |

પઠાણનું નામ મિર્ઝા ખાન હતું.

ਆਛੋ ਬੀਬੀ ਸੰਖ੍ਯਾ ਨਾਰਿ ਪਛਾਨਿਯੈ ॥
aachho beebee sankhayaa naar pachhaaniyai |

તેમની પત્ની લેડી સાંઢિયા તરીકે ઓળખાતી હતી.

ਗਾਜੀਪੁਰ ਕੋ ਮਾਝ ਸੁ ਤੇ ਦੋਊ ਰਹਹਿ ॥
gaajeepur ko maajh su te doaoo raheh |

તેઓ ગાઝીપુરમાં રહેતા હતા.

ਹੋ ਜਿਨ ਕੀ ਕਥਾ ਸੁਧਾਰਿ ਤਵਾਗੇ ਹਮ ਕਹਹਿ ॥੩॥
ho jin kee kathaa sudhaar tavaage ham kaheh |3|

યોગ્ય સુધારા સાથે હું તમને તેમની વાર્તા કહું છું.(3)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા.

ਬਹੁਰੌ ਕਹੀ ਪਠਾਨ ਸੌ ਇਮਿ ਗੁਲਾਮ ਤਿਨ ਬਾਤ ॥
bahurau kahee patthaan sau im gulaam tin baat |

એક દિવસ ગુલામે તેને આ રીતે કહ્યું,

ਮੈ ਇਹ ਤ੍ਰਿਯ ਡਾਇਨਿ ਸੁਨੀ ਕ੍ਯੋ ਯਾ ਕੇ ਤਟ ਜਾਤ ॥੪॥
mai ih triy ddaaein sunee kayo yaa ke tatt jaat |4|

'મેં સાંભળ્યું છે કે આ સ્ત્રી ડાકણ છે, તેની પાસે શા માટે જાઓ છો?'(4)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

એરિલ

ਤ੍ਰਿਯ ਸੌ ਬਚਨ ਗੁਲਾਮ ਉਚਾਰੇ ਜਾਇ ਕਰਿ ॥
triy sau bachan gulaam uchaare jaae kar |

ગુલામ સ્ત્રીઓ પાસે ગયો અને કહ્યું

ਤੁਮ ਸੌ ਨੇਹ ਬਢਾਇ ਕਹੀ ਹਮ ਆਇ ਕਰਿ ॥
tum sau neh badtaae kahee ham aae kar |

'હું તમારો શુભેચ્છક છું, અને તેથી જ આવ્યો છું,

ਜਬ ਯਾ ਕੌ ਸੁਖ ਸੋ ਸੋਯੋ ਲਹਿ ਲੀਜਿਯੋ ॥
jab yaa kau sukh so soyo leh leejiyo |

'જ્યારે તમારા પતિ આનંદથી સૂતા હોય,

ਹੋ ਤਬ ਯਾ ਕੇ ਖਾਇਨ ਪਰ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸੁ ਕੀਜਿਯੋ ॥੫॥
ho tab yaa ke khaaein par drisatt su keejiyo |5|

તમે જાઓ અને તેના અંડકોષને ચાવવાનો પ્રયાસ કરો.'(5)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ