શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 1019


ਹੋ ਦੇਵ ਅਦੇਵਨ ਦੇਵ ਰਹੇ ਉਰਝਾਇ ਕੈ ॥੬੬॥
ho dev adevan dev rahe urajhaae kai |66|

(યુદ્ધ જોઈને) દેવતાઓ અને દૈત્યો મૂંઝાઈ ગયા. 66.

ਰੁਦ੍ਰ ਕ੍ਰੁਧ ਅਤਿ ਭਯੋ ਤਪਤ ਤਪ ਛੋਰਿਯੋ ॥
rudr krudh at bhayo tapat tap chhoriyo |

રુદ્ર ખૂબ ગુસ્સે થયો અને સળગતો તાપ છોડ્યો.

ਸੀਤ ਤਾਪ ਤਜਿ ਕ੍ਰਿਸਨ ਬਕਤ੍ਰ ਤਿਹ ਮੋਰਿਯੋ ॥
seet taap taj krisan bakatr tih moriyo |

કૃષ્ણે ઠંડી ગરમીથી મોં ફેરવી લીધું.

ਐਸ ਗੌਰਿ ਸੌ ਗਾਹ ਗਗਨ ਸਰ ਲਾਇ ਕੈ ॥
aais gauar sau gaah gagan sar laae kai |

આ રીતે, શિવ સાથે આકાશમાં બાણો સાથે યુદ્ધ કાળજીપૂર્વક કરવામાં આવ્યું હતું

ਹੋ ਤੁਮਲ ਜੁਧ ਕਰਿ ਲੀਨੋ ਖੇਤ ਛਿਨਾਇ ਕੈ ॥੬੭॥
ho tumal judh kar leeno khet chhinaae kai |67|

અને ગૌરવપૂર્ણ યુદ્ધ લડીને મેદાન જીત્યું. 67.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਜੀਤਿ ਸਤ੍ਰੁ ਨਿਜੁ ਪੌਤ੍ਰ ਕੀ ਕੀਨੀ ਬੰਦਿ ਖਲਾਸ ॥
jeet satru nij pauatr kee keenee band khalaas |

દુશ્મનને હરાવ્યો અને તેના પૌત્રને છોડ્યો.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਬਾਜਨ ਬਜੇ ਹਰਖੇ ਸੁਨਿ ਸੁਰਿ ਬ੍ਯਾਸ ॥੬੮॥
bhaat bhaat baajan baje harakhe sun sur bayaas |68|

ભંત ભંત વાગે, જે સાંભળીને દેવો અને વ્યાસ (ઋષિમુનિઓની જેમ) પ્રસન્ન થયા. 68.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

અડગ

ਆਨਰੁਧ ਕੌ ਊਖਾ ਦਈ ਬਿਵਾਹਿ ਕੈ ॥
aanarudh kau aookhaa dee bivaeh kai |

અનરુદ્ધે ઉખા સાથે લગ્ન કર્યા.

ਗਾੜੇ ਗੜਵਾਰਨ ਗੜ ਗਜਿਯਨ ਗਾਹਿ ਕੈ ॥
gaarre garravaaran garr gajiyan gaeh kai |

મજબૂત ફોર્ટમેન (યોદ્ધાઓ) અને હાથીઓને સારી રીતે હરાવીને (આ બધું શક્ય હતું).

ਹਠੇ ਹਠੀਲਨ ਜੀਤਿ ਚਲੇ ਸੁਖ ਪਾਇ ਕੈ ॥
hatthe hattheelan jeet chale sukh paae kai |

હઠીલા યોદ્ધાઓ હઠીલાઓને હરાવીને ખુશીથી ચાલ્યા ગયા.

ਹੋ ਦੰਤ ਬਕਤ੍ਰ ਕੇ ਸੰਗ ਬਨ੍ਯੋ ਰਨ ਆਇ ਕੈ ॥੬੯॥
ho dant bakatr ke sang banayo ran aae kai |69|

અને પછી દંત બક્ત્રા સાથે યુદ્ધ શરૂ થયું. 69.

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

ભુજંગ શ્લોક:

ਉਤੈ ਦੰਤ ਬਕਤ੍ਰਾ ਇਤੇ ਕ੍ਰਿਸਨ ਸੂਰੋ ॥
autai dant bakatraa ite krisan sooro |

અહીં દંત બખ્તર છે અને અહીં કૃષ્ણ યોદ્ધા છે.

ਹਟੈ ਨ ਹਠੀਲੋ ਮਹਾ ਜੁਧ ਪੂਰੋ ॥
hattai na hattheelo mahaa judh pooro |

હઠીલાઓ આગળ વધતા નથી, (બંને) યુદ્ધમાં કુશળ છે.

ਲਏ ਸੂਲ ਸੈਥੀ ਮਹਾਬੀਰ ਰਾਜੈ ॥
le sool saithee mahaabeer raajai |

મહાબીર પોતાની જાતને (તેમના હાથમાં) શુલ અને સાહીથી શણગારે છે.

ਲਖੇ ਦਿਤ੍ਰਯ ਅਦਿਤ੍ਰਯ ਕੋ ਦ੍ਰਪੁ ਭਾਜੈ ॥੭੦॥
lakhe ditray aditray ko drap bhaajai |70|

તેમને જોઈને દેવો (આદિત્ય) અને દાનવો (દિત્ય)નો અભિમાન દૂર થાય છે.70.

ਤਬੈ ਛਾਡਿ ਕੈ ਚਕ੍ਰ ਦੀਨੋ ਕਨ੍ਰਹਾਈ ॥
tabai chhaadd kai chakr deeno kanrahaaee |

પછી શ્રી કૃષ્ણે ચક્ર છોડ્યું.

ਬਹੀ ਦੈਤ ਕੀ ਨਾਰਿ ਮੈ ਧਾਰਿ ਜਾਈ ॥
bahee dait kee naar mai dhaar jaaee |

તેની બ્લેડ વિશાળની ગરદન પર વાગી હતી.

ਗਿਰਿਯੋ ਝੂਮਿ ਕੈ ਭੂਮਿ ਮੈ ਕੋਪਿ ਕੂਟਿਯੋ ॥
giriyo jhoom kai bhoom mai kop koottiyo |

ગુસ્સામાં આવીને તે બીટરૂટ ખાધા પછી જમીન પર પડી ગયો.

ਮਨੋ ਮੇਰੁ ਕੋ ਸਾਤਵੋ ਸ੍ਰਿੰਗ ਟੂਟਿਯੋ ॥੭੧॥
mano mer ko saatavo sring ttoottiyo |71|

(એવું લાગતું હતું) જાણે સુમેર પર્વતનું સાતમું શિખર પડ્યું હોય. 71.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਹਨਿ ਅਰਿ ਦ੍ਵਾਰਾਵਤੀ ਸਿਧਾਰੇ ॥
han ar dvaaraavatee sidhaare |

(શ્રી કૃષ્ણ) શત્રુને મારીને દ્વારિકા ગયા.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਬਜੇ ਨਗਾਰੇ ॥
bhaat bhaat ke baje nagaare |

ભંત ભંત નગારે કલાક.

ਪਠੇ ਤਰੁਨਿ ਪਖਰਿਯਾ ਹਰਖੇ ॥
patthe tarun pakhariyaa harakhe |

અપચારાઓએ ('તરુણી') ખુશીથી તેમના માટે (સ્વર્ગમાં પ્રવેશવા) ઘોડા મોકલ્યા.

ਸੁਰ ਸਭ ਪੁਹਪ ਗਗਨ ਤੇ ਬਰਖੇ ॥੭੨॥
sur sabh puhap gagan te barakhe |72|

અને બધા દેવતાઓએ આકાશમાંથી ફૂલો મોકલ્યા. 72.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਬਾਹੂ ਛੈ ਬਾਨਾਸ੍ਰ ਕਰਿ ਦੰਤ ਬਕਤ੍ਰਹਿ ਘਾਇ ॥
baahoo chhai baanaasr kar dant bakatreh ghaae |

બાણાસુરના હાથ કાપીને દાંતના બખ્તરને પાતળો પડદો પાડીને મારી નાખ્યો

ਹਰੀ ਕ੍ਰਿਸੋਦਰਿ ਜੀਤਿ ਸਿਵ ਧੰਨ੍ਯ ਧੰਨ੍ਯ ਜਦੁਰਾਇ ॥੭੩॥
haree krisodar jeet siv dhanay dhanay jaduraae |73|

(ઉખાને) ધન્ય છે શ્રી કૃષ્ણ જે હરણ અને શિવ પર વિજય મેળવે છે. 73.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਬਿਆਲੀਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੪੨॥੨੮੭੨॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau biaaleesavo charitr samaapatam sat subham sat |142|2872|afajoon|

અહીં શ્રી ચારિત્રોપાખ્યાનના ત્રિય ચરિત્રના મંત્રી ભૂપ સંવાદના 142મા અધ્યાયનું સમાપન છે, બધું જ શુભ છે. 142.2872. ચાલે છે

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਰਾਜ ਮਤੀ ਰਾਨੀ ਰਹੈ ਉਤਰ ਦੇਸ ਅਪਾਰ ॥
raaj matee raanee rahai utar des apaar |

ઉત્તરીય દેશમાં, અપાર (સુંદરતા)ની એક શાહી રાણી રહેતી હતી.

ਗੜਿ ਬਿਧਨੈ ਤਾ ਸੀ ਬਧੂ ਔਰ ਨ ਸਕਿਯੋ ਸਵਾਰਿ ॥੧॥
garr bidhanai taa see badhoo aauar na sakiyo savaar |1|

તેને બનાવ્યા પછી વિધાતા તેના જેવી બીજી સ્ત્રી બનાવી શક્યા નહીં. 1.

ਬਿਭ੍ਰਮ ਦੇਵ ਬਡੋ ਬਲੀ ਤਾ ਕੋ ਰਹੈ ਨਰੇਸ ॥
bibhram dev baddo balee taa ko rahai nares |

તે દેશના રાજા બિભ્રમ દેવ હતા જે ખૂબ શક્તિશાળી હતા.

ਤਾ ਕੋ ਤ੍ਰਾਸ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਲਗ ਮਨਿਯਤ ਚਾਰੋ ਦੇਸ ॥੨॥
taa ko traas samundr lag maniyat chaaro des |2|

તેનું સિંહાસન સમુદ્ર સુધી ચારે બાજુઓ પર માનવામાં આવતું હતું (એટલે કે તેનું સિંહાસન બેઠેલું હતું). 2.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਾਥ ਜੋਗੀ ਤਹਾ ਜਾ ਸਮ ਰੂਪ ਨ ਔਰ ॥
kripaa naath jogee tahaa jaa sam roop na aauar |

ત્યાં એક કૃપાનાથ યોગી રહેતા હતા જેનું સ્વરૂપ બીજા જેવું નહોતું.

ਲਖਿ ਅਬਲਾ ਭੂ ਪਰ ਗਿਰੈ ਭਈ ਮੂਰਛਨਾ ਠੌਰ ॥੩॥
lakh abalaa bhoo par girai bhee moorachhanaa tthauar |3|

તેને જોઈને રાણી બેહોશ થઈને જમીન પર પડી ગઈ. 3.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਬੋਲਿ ਲਯੋ ਰਾਨੀ ਜੋਗਿਸ ਬਰ ॥
bol layo raanee jogis bar |

રાણીએ જોગીને બોલાવ્યો.

ਕਾਮਕੇਲ ਤਾ ਸੋ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਕਰਿ ॥
kaamakel taa so bahu bidh kar |

તેની સાથે અનેક રીતે રમ્યા.

ਪੁਨਿ ਤਾਹੀ ਆਸਨ ਪਹੁਚਾਯੋ ॥
pun taahee aasan pahuchaayo |

પછી તેને (તેના) સ્થાને મોકલ્યો.

ਰੈਨਿ ਭਈ ਤਬ ਬਹੁਰਿ ਮੰਗਾਯੋ ॥੪॥
rain bhee tab bahur mangaayo |4|

રાત પડી ત્યારે ફરી ફોન કર્યો. 4.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਭੂਧਰ ਸਿੰਘ ਤਹਾ ਹੁਤੋ ਅਤਿ ਸੁੰਦਰਿ ਇਕ ਰਾਜ ॥
bhoodhar singh tahaa huto at sundar ik raaj |

ભૂધરસિંહ નામનો એક સુંદર રાજા હતો

ਸਾਜ ਬਾਜ ਭੀਤਰ ਕਿਧੌ ਬਿਸਕਰਮਾ ਤੇ ਬਾਜ ॥੫॥
saaj baaj bheetar kidhau bisakaramaa te baaj |5|

જે સાજ ધજમાં વિશ્વકર્મા કરતાં પણ વધુ હતી. 5.

ਰਾਜ ਨਿਰਖਿ ਸੁੰਦਰ ਘਨੋ ਰਾਨੀ ਲਿਯੋ ਬੁਲਾਇ ॥
raaj nirakh sundar ghano raanee liyo bulaae |

તે ખૂબ જ સુંદર રાજાને જોઈને રાણીએ ફોન કર્યો.

ਪ੍ਰਥਮ ਭੋਗ ਤਾ ਸੌ ਕਰਿਯੋ ਪੁਨਿ ਯੌ ਕਹਿਯੋ ਬਨਾਇ ॥੬॥
pratham bhog taa sau kariyo pun yau kahiyo banaae |6|

પહેલા તેની સાથે લિપ્ત થયા અને પછી આ રીતે કહ્યું. 6.