શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 932


ਕਹਾ ਲੌ ਗਨੌ ਮੈ ਨਹੀ ਜਾਤ ਬੂਝੇ ॥੯॥
kahaa lau ganau mai nahee jaat boojhe |9|

હું ગમે તેટલી ગણતરી કરું, (મારી પાસેથી) તેઓ ગણાતા નથી. 9.

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥
rooaal chhand |

રોયલ છંદો:

ਅਮਿਤ ਸੈਨਾ ਲੈ ਚਲਿਯੋ ਤਹ ਆਪੁ ਰਾਜਾ ਸੰਗ ॥
amit sainaa lai chaliyo tah aap raajaa sang |

પછી રાજા પોતાની સાથે મોટી સેના લઈ ગયો

ਜੋਰਿ ਕੋਰਿ ਸੁ ਬੀਰ ਮੰਤ੍ਰੀ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰਿ ਸੁਰੰਗਿ ॥
jor kor su beer mantree sasatr dhaar surang |

જેમાં કરોડો યોદ્ધાઓ અને મંત્રીઓ સુંદર કવચ એકત્ર કરીને અને પહેરીને (જોડાયા છે).

ਸੂਲ ਸੈਥਿਨ ਕੇ ਲਗੇ ਅਰੁ ਬੇਧਿ ਬਾਨਨ ਸਾਥ ॥
sool saithin ke lage ar bedh baanan saath |

ત્રિશૂળ ચોંટાડીને, સાંઈહાથી અને તીરથી વીંધવામાં આવે છે

ਜੂਝਿ ਜੂਝਿ ਗਏ ਤਹਾ ਰਨ ਭੂਮਿ ਮਧਿ ਪ੍ਰਮਾਥ ॥੧੦॥
joojh joojh ge tahaa ran bhoom madh pramaath |10|

યોદ્ધાઓ યુદ્ધના મેદાનમાં લડતા માર્યા ગયા છે. 10.

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

ભુજંગ શ્લોક:

ਜਗੇ ਜੰਗ ਜੋਧਾ ਗਏ ਜੂਝਿ ਭਾਰੇ ॥
jage jang jodhaa ge joojh bhaare |

યુદ્ધની શરૂઆતથી અત્યાર સુધીમાં ઘણા યોદ્ધાઓ માર્યા ગયા છે

ਕਿਤੇ ਭੂਮਿ ਘੂਮੈ ਸੁ ਮਨੋ ਮਤਵਾਰੇ ॥
kite bhoom ghoomai su mano matavaare |

ભારે લડાઈમાં તેઓ અનુયાયીઓની જેમ આગળ વધ્યા

ਕਿਤੇ ਮਾਰ ਹੀ ਮਾਰਿ ਐਸੇ ਪੁਕਾਰੈ ॥
kite maar hee maar aaise pukaarai |

ઘણા 'મારો-મારો' એવી બૂમો પાડે છે.

ਕਿਤੇ ਸਸਤ੍ਰ ਛੋਰੈ ਤ੍ਰਿਯਾ ਭੇਖ ਧਾਰੈ ॥੧੧॥
kite sasatr chhorai triyaa bhekh dhaarai |11|

કેટલીક જગ્યાએ તેઓ મૃત્યુ પામ્યા હતા અને કેટલીક જગ્યાએ તેઓ સ્ત્રીઓની જેમ આરામ કરતા હતા.(11)

ਜਬੈ ਆਨਿ ਜੋਧਾ ਚਹੂੰ ਘਾਤ ਗਜੇ ॥
jabai aan jodhaa chahoon ghaat gaje |

જ્યારે ચારે બાજુથી યોદ્ધાઓ આવીને લડ્યા.

ਮਹਾ ਸੰਖ ਔ ਦੁੰਦਭੀ ਨਾਦ ਵਜੇ ॥
mahaa sankh aau dundabhee naad vaje |

જ્યારે બંને બાજુના બહાદુરોએ ઘોંઘાટ કર્યો, ત્યારે ટ્રમ્પેટ અને શંખ ફૂંકવા લાગ્યા.

ਪਰੀ ਜੌ ਅਭੀਤਾਨ ਕੀ ਭੀਰ ਭਾਰੀ ॥
paree jau abheetaan kee bheer bhaaree |

જ્યારે નિર્ભય યોદ્ધાઓ ('અભિતાન') ની ભીડ વધી,

ਤਬੈ ਆਪੁ ਸ੍ਰੀ ਕਾਲਿਕਾ ਕਿਲਕਾਰੀ ॥੧੨॥
tabai aap sree kaalikaa kilakaaree |12|

જ્યારે લડવૈયાઓનું ટોળું ભેગું થયું, ત્યારે દેવી ચીસો પાડતા આવ્યા.(12) ચીસો પાડતા.(12)

ਤਹਾ ਆਪੁ ਲੈ ਰੁਦ੍ਰ ਡੌਰੂ ਬਜਾਯੋ ॥
tahaa aap lai rudr ddauaroo bajaayo |

ત્યાં શિવે પોતે દોરી લઈને વગાડ્યું

ਚਤਰ ਸਾਠਿ ਮਿਲਿ ਜੋਗਨੀ ਗੀਤ ਗਾਯੋ ॥
chatar saatth mil joganee geet gaayo |

શિવે તેમનો ઢોલ પણ વગાડ્યો અને તમામ ચોસઠ મહિલા યોગીઓએ તેમનું ગાવાનું શરૂ કર્યું.

ਕਹੂੰ ਕੋਪਿ ਕੈ ਡਾਕਨੀ ਹਾਕ ਮਾਰੈ ॥
kahoon kop kai ddaakanee haak maarai |

ક્યાંક પોસ્ટમેન ગુસ્સામાં જવાબ આપતા

ਕਹੂੰ ਭੂਤ ਔ ਪ੍ਰੇਤ ਨਾਗੇ ਬਿਹਾਰੈ ॥੧੩॥
kahoon bhoot aau pret naage bihaarai |13|

અહીં ડાકણો હોંક મારતી હતી અને ભૂત નગ્ન નૃત્ય કરે છે.(13)

ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

તોમર છંદ

ਤਬ ਬਿਕ੍ਰਮੈ ਰਿਸਿ ਖਾਇ ॥
tab bikramai ris khaae |

ત્યારે બિક્રમ ગુસ્સે થઈ ગયો

ਭਟ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਬੁਲਾਇ ॥
bhatt bhaat bhaat bulaae |

બિક્રિમ ગુસ્સામાં ઉડી ગયો, અને દરેક શરીરને અંદર બોલાવ્યો.

ਚਿਤ ਮੈ ਅਧਿਕ ਹਠ ਠਾਨਿ ॥
chit mai adhik hatth tthaan |

(તે) ચિત્તમાં વધુ જિદ્દી થઈને

ਤਿਹ ਠਾ ਪਰਤ ਭੇ ਆਨਿ ॥੧੪॥
tih tthaa parat bhe aan |14|

મહાન નિશ્ચય સાથે તેઓ ત્યાં ભેગા થયા, (14)

ਅਤਿ ਤਹ ਸੁ ਜੋਧਾ ਆਨਿ ॥
at tah su jodhaa aan |

ત્યાં વધુ યોદ્ધાઓ આવી રહ્યા છે

ਲਰਿ ਮਰਤ ਭੇ ਤਜਿ ਕਾਨਿ ॥
lar marat bhe taj kaan |

ઘણા બહાદુરોએ પોતાના જીવનનું બલિદાન આપવા માટે આગળ કૂચ કરી.

ਬਾਜੰਤ੍ਰ ਕੋਟਿ ਬਜਾਇ ॥
baajantr kott bajaae |

ઘણી ઘંટડીઓ વાગવા લાગી

ਰਨ ਰਾਗ ਮਾਰੂ ਗਾਇ ॥੧੫॥
ran raag maaroo gaae |15|

મૃત્યુના ગીતોના પઠન હેઠળ, લડાઈમાં વધારો કરવામાં આવ્યો હતો.(15)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਆਨਿ ਪਰੇ ਤੇ ਸਕਲ ਨਿਬੇਰੇ ॥
aan pare te sakal nibere |

જેઓ (ત્યાં) આવ્યા તે બધા માર્યા ગયા.

ਉਮਡੇ ਔਰ ਕਾਲ ਕੇ ਪ੍ਰੇਰੇ ॥
aumadde aauar kaal ke prere |

(ત્યાં) અન્ય લોકો, દુકાળથી પ્રભાવિત, નીચે પડ્યા.

ਜੇ ਚਲਿ ਦਲ ਰਨ ਮੰਡਲ ਆਏ ॥
je chal dal ran manddal aae |

જે યુદ્ધના મેદાનમાં ગયા,

ਲਰਿ ਮਰਿ ਕੈ ਸਭ ਸ੍ਵਰਗ ਸਿਧਾਏ ॥੧੬॥
lar mar kai sabh svarag sidhaae |16|

(તેઓ) બધા લડતા મરી ગયા અને સ્વર્ગમાં ગયા. 16.

ਐਸੀ ਭਾਤਿ ਸੈਨ ਜਬ ਲਰਿਯੋ ॥
aaisee bhaat sain jab lariyo |

આમ જ્યારે સેના લડાઈ

ਏਕ ਬੀਰ ਜੀਯਤ ਨ ਉਬਰਿਯੋ ॥
ek beer jeeyat na ubariyo |

તેથી એક હીરો પણ બચ્યો ન હતો.

ਤਬ ਹਠਿ ਰਾਵ ਆਪਿ ਦੋਊ ਧਾਏ ॥
tab hatth raav aap doaoo dhaae |

પછી બંને રાજાઓ જીદ કરીને પોતપોતાની રીતે ચાલ્યા ગયા

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਬਾਦਿਤ੍ਰ ਬਜਾਏ ॥੧੭॥
bhaat bhaat baaditr bajaae |17|

અને વિવિધ ઘંટ વગાડવામાં આવ્યા હતા. 17.

ਤੁਰਹੀ ਨਾਦ ਨਫੀਰੀ ਬਾਜੀ ॥
turahee naad nafeeree baajee |

ટ્રમ્પેટ, નાદ, લ્યુટ્સ વગાડ્યા

ਸੰਖ ਢੋਲ ਕਰਨਾਏ ਗਾਜੀ ॥
sankh dtol karanaae gaajee |

અને સાંઈ, ઢોલ અને રણ-સિંહ ગજ્જે.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਮੋ ਘੁਰੇ ਨਗਾਰੇ ॥
bhaat bhaat mo ghure nagaare |

તે જ સમયે

ਦੇਖਤ ਸੁਰ ਬਿਵਾਨ ਚੜਿ ਸਾਰੇ ॥੧੮॥
dekhat sur bivaan charr saare |18|

અને બધા દેવતાઓ જોવા માટે વિમાનમાં આવ્યા. 18.

ਜੋ ਬਿਕ੍ਰਮਾ ਤਿਹ ਘਾਇ ਚਲਾਵੈ ॥
jo bikramaa tih ghaae chalaavai |

જે પણ બિક્રમ તેના પર હુમલો કરે છે,

ਆਪਿ ਆਨਿ ਸ੍ਰੀ ਚੰਡਿ ਬਚਾਵੈ ॥
aap aan sree chandd bachaavai |

બિક્રિમે જે પણ કાર્યવાહી કરી, શ્રી ચંડિકાએ આવીને તેને નકારી કાઢી.

ਤਿਹ ਬ੍ਰਿਣ ਏਕ ਲਗਨ ਨਹਿ ਦੇਵੈ ॥
tih brin ek lagan neh devai |

તેને એક પણ ઈજા નહીં થાય.

ਸੇਵਕ ਜਾਨਿ ਰਾਖਿ ਕੈ ਲੇਵੈ ॥੧੯॥
sevak jaan raakh kai levai |19|

તેણી તેને મારવા દેતી અને તેને (રાજા સલવાન)ને તેના ભક્ત માનીને હંમેશા તેને બચાવતી.(19)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਦੇਵੀ ਭਗਤ ਪਛਾਨਿ ਤਿਹ ਲਗਨ ਨ ਦੀਨੇ ਘਾਇ ॥
devee bhagat pachhaan tih lagan na deene ghaae |

દેવીના ઉત્સાહી તરીકે તેની અપેક્ષા રાખીને, તેણીએ તેને નુકસાન થવા દીધું નહીં,

ਬਜ੍ਰ ਬਾਨ ਬਰਛੀਨ ਕੋ ਬਿਕ੍ਰਮ ਰਹਿਯੋ ਚਲਾਇ ॥੨੦॥
bajr baan barachheen ko bikram rahiyo chalaae |20|

ભગવાન બ્રિજભાનના ભાલા અને બિક્રિમ દ્વારા ફેંકવામાં આવેલા તીર હોવા છતાં.(20)