શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 50


ਰਚਾ ਬੈਰ ਬਾਦੰ ਬਿਧਾਤੇ ਅਪਾਰੰ ॥
rachaa bair baadan bidhaate apaaran |

વિધાતાએ અનેક પ્રકારની દુશ્મની અને વિવાદો ઉભા કર્યા

ਜਿਸੈ ਸਾਧਿ ਸਾਕਿਓ ਨ ਕੋਊ ਸੁਧਾਰੰ ॥
jisai saadh saakio na koaoo sudhaaran |

પ્રોવિડન્સે દુશ્મનાવટ અને ઝઘડાના મહાન દુર્ગુણોનું સર્જન કર્યું, જેને કોઈપણ સુધારક દ્વારા નિયંત્રિત કરી શકાયું નહીં.

ਬਲੀ ਕਾਮ ਰਾਯੰ ਮਹਾ ਲੋਭ ਮੋਹੰ ॥
balee kaam raayan mahaa lobh mohan |

વાસના, લોભ, મોહ વગેરે શસ્ત્રોથી મહાબલી

ਗਯੋ ਕਉਨ ਬੀਰੰ ਸੁ ਯਾ ਤੇ ਅਲੋਹੰ ॥੧॥
gayo kaun beeran su yaa te alohan |1|

કયો યોદ્ધો પોતાને શક્તિશાળી રાજાની વાસના અને મહાન દરબારીઓના સંપ્રદાય અને આસક્તિના પ્રહારથી બચાવી શકે છે? 1.

ਤਹਾ ਬੀਰ ਬੰਕੇ ਬਕੈ ਆਪ ਮਧੰ ॥
tahaa beer banke bakai aap madhan |

ત્યાં (રણભૂમિમાં) બહાદુર યોદ્ધાઓ એકબીજાને કડવા શબ્દો બોલી રહ્યા છે.

ਉਠੇ ਸਸਤ੍ਰ ਲੈ ਲੈ ਮਚਾ ਜੁਧ ਸੁਧੰ ॥
autthe sasatr lai lai machaa judh sudhan |

ત્યાં યુવા યોદ્ધાઓ એકબીજાને પડકારવામાં વ્યસ્ત છે, તેઓ તેમના શસ્ત્રો સાથે ઉભા છે અને સખત લડાઈમાં વ્યસ્ત છે.

ਕਹੂੰ ਖਪਰੀ ਖੋਲ ਖੰਡੇ ਅਪਾਰੰ ॥
kahoon khaparee khol khandde apaaran |

કાહે ખાપરે (મોટા ફળવાળું તીર) શેલ અને ખાંડે ધારકો (એકબીજાને મારી નાખે છે)

ਨਚੈ ਬੀਰ ਬੈਤਾਲ ਡਉਰੂ ਡਕਾਰੰ ॥੨॥
nachai beer baitaal ddauroo ddakaaran |2|

આ લડાઈમાં ક્યાંક ને ક્યાંક અસંખ્ય શાફ્ટ, હેલ્મેટ અને બેધારી તલવારોનો ઉપયોગ થાય છે. દુષ્ટ આત્માઓ અને ભૂત નૃત્ય કરી રહ્યા છે અને ટેબોર્સ ગૂંજી રહ્યા છે.2.

ਕਹੂੰ ਈਸ ਸੀਸੰ ਪੁਐ ਰੁੰਡ ਮਾਲੰ ॥
kahoon ees seesan puaai rundd maalan |

ક્યાંક શિવ માળા પહેરે છે.

ਕਹੂੰ ਡਾਕ ਡਉਰੂ ਕਹੂੰਕੰ ਬਿਤਾਲੰ ॥
kahoon ddaak ddauroo kahoonkan bitaalan |

ક્યાંક ભગવાન શિવ તેમની ખોપરીના માળામાંથી ખોપરીઓ બાંધી રહ્યા છે, તો ક્યાંક પિશાચ અને ભૂત આનંદથી ચીસો પાડી રહ્યા છે.

ਚਵੀ ਚਾਵਡੀਅੰ ਕਿਲੰਕਾਰ ਕੰਕੰ ॥
chavee chaavaddeean kilankaar kankan |

ક્યારેક પક્ષીઓ બોલે છે અને ક્યારેક તેઓ કિલકિલાટ કરે છે.

ਗੁਥੀ ਲੁਥ ਜੁਥੇ ਬਹੈ ਬੀਰ ਬੰਕੰ ॥੩॥
guthee luth juthe bahai beer bankan |3|

ક્યાંક ભયંકર દેવી ચામુંડા બૂમો પાડી રહી છે તો ક્યાંક ગીધ ચીસો પાડી રહ્યા છે. ક્યાંક યુવા યોદ્ધાઓની લાશો એકબીજાના પ્રેમમાં પડેલી છે.3.

ਪਰੀ ਕੁਟ ਕੁਟੰ ਰੁਲੇ ਤਛ ਮੁਛੰ ॥
paree kutt kuttan rule tachh muchhan |

ખૂબ માર મારવામાં આવ્યો છે, ટુકડાઓ (નાયકોના શરીરના) રડી રહ્યા છે.

ਰਹੇ ਹਾਥ ਡਾਰੇ ਉਭੈ ਉਰਧ ਮੁਛੰ ॥
rahe haath ddaare ubhai uradh muchhan |

અઘરું યુદ્ધ થયું હતું, જેના કારણે અદલાબદલી લાશો ધૂળમાં લપસી રહી છે. ક્યાંક મૃત યોદ્ધાઓ તેમના મૂછો પર હાથ રાખીને બેદરકાર પડ્યા છે.

ਕਹੂੰ ਖੋਪਰੀ ਖੋਲ ਖਿੰਗੰ ਖਤੰਗੰ ॥
kahoon khoparee khol khingan khatangan |

ક્યાંક ખોપરીનું રક્ષણ કરતા છીપ અને ધનુષ-બાણ ફરતા હોય છે,

ਕਹੂੰ ਖਤ੍ਰੀਅੰ ਖਗ ਖੇਤੰ ਨਿਖੰਗੰ ॥੪॥
kahoon khatreean khag khetan nikhangan |4|

ક્યાંક ખોપરી, હેલ્મેટ, ધનુષ અને તીર વેરવિખેર પડેલા છે. ક્યાંક ક્યાંક યોદ્ધાઓની તલવારો અને તરંગો યુદ્ધના મેદાનમાં છે.4.

ਚਵੀ ਚਾਵਡੀ ਡਾਕਨੀ ਡਾਕ ਮਾਰੈ ॥
chavee chaavaddee ddaakanee ddaak maarai |

ક્યાંક કકળાટ બોલે છે અને પોસ્ટમેન ઓડકાર મચાવી રહ્યા છે.

ਕਹੂੰ ਭੈਰਵੀ ਭੂਤ ਭੈਰੋ ਬਕਾਰੈ ॥
kahoon bhairavee bhoot bhairo bakaarai |

ક્યાંક ગીધ ચીસો પાડે છે તો ક્યાંક વેમ્પાયર ઓડકાર મચાવે છે.

ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਬੈਤਾਲ ਬੰਕੇ ਬਿਹਾਰੰ ॥
kahoon beer baitaal banke bihaaran |

ક્યાંક બીર બૈતાલ ધમાકા ('બંકે') સાથે ફરે છે.

ਕਹੂੰ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤੰ ਹਸੈ ਮਾਸਹਾਰੰ ॥੫॥
kahoon bhoot pretan hasai maasahaaran |5|

ક્યાંક દુષ્ટાત્મા અને ભૂત ત્રાંસી થઈને ચાલે છે તો ક્યાંક ભૂત-પ્રેત અને ભૂત-પ્રેત હસી રહ્યા છે.5.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

રસાવલ શ્લોક

ਮਹਾ ਬੀਰ ਗਜੇ ॥
mahaa beer gaje |

મહાન યોદ્ધાઓ ગર્જના કરી રહ્યા છે

ਸੁਣ ਮੇਘ ਲਜੇ ॥
sun megh laje |

મિન્હટી યોદ્ધાઓની ગર્જના સાંભળીને વાદળો શરમાઈ ગયા.

ਝੰਡਾ ਗਡ ਗਾਢੇ ॥
jhanddaa gadd gaadte |

(તેઓએ) નિશ્ચિતપણે તેમના ધ્વજ લગાવ્યા છે

ਮੰਡੇ ਰੋਸ ਬਾਢੇ ॥੬॥
mandde ros baadte |6|

મજબૂત બેનરો નિશ્ચિત કરવામાં આવ્યા છે અને અત્યંત ગુસ્સે થયેલા હીરો યુદ્ધમાં વ્યસ્ત છે.6.

ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ਕਟਾਰੰ ॥
kripaanan kattaaran |

તલવારો અને ખંજર સાથે

ਭਿਰੇ ਰੋਸ ਧਾਰੰ ॥
bhire ros dhaaran |

તેમની તલવારો અને ખંજર પકડીને તેઓ ભારે ગુસ્સામાં લડી રહ્યા છે.

ਮਹਾਬੀਰ ਬੰਕੰ ॥
mahaabeer bankan |

(ઘણા) બાંકે મહાન યોદ્ધાઓ

ਭਿਰੇ ਭੂਮਿ ਹੰਕੰ ॥੭॥
bhire bhoom hankan |7|

વિજેતા મહાન નાયકો, તેમની લડાઈથી, પૃથ્વીને ધ્રૂજાવી દે છે.7.

ਮਚੇ ਸੂਰ ਸਸਤ੍ਰੰ ॥
mache soor sasatran |

યોદ્ધાઓનું બખ્તર ખસવા લાગ્યું છે

ਉਠੀ ਝਾਰ ਅਸਤ੍ਰੰ ॥
autthee jhaar asatran |

યોદ્ધાઓ ભારે ઉત્તેજના સાથે તેમના શસ્ત્રો સાથે લડી રહ્યા છે, શસ્ત્રો તેમજ બખ્તર ચમકી રહ્યા છે.

ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ਕਟਾਰੰ ॥
kripaanan kattaaran |

તલવારો, તલવારો

ਪਰੀ ਲੋਹ ਮਾਰੰ ॥੮॥
paree loh maaran |8|

તલવારો અને ખંજર જેવા શસ્ત્રો વડે મહાન સ્ટીલ-હત્યા છે.8.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

ભુજંગ પ્રયાત શ્લોક:

ਹਲਬੀ ਜੁਨਬੀ ਸਰੋਹੀ ਦੁਧਾਰੀ ॥
halabee junabee sarohee dudhaaree |

વિવિધ પ્રકારની તલવારો, હલબ અને જુનાબની તલવારો, સરોહી તલવારો અને દ્વિ-ધારી તલવાર, છરી, ભાલો અને ખંજર ખૂબ જ રોષે ભરાયા હતા.

ਬਹੀ ਕੋਪ ਕਾਤੀ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ਕਟਾਰੀ ॥
bahee kop kaatee kripaanan kattaaree |

ક્યાંક છરીઓ, કિરપાન અને કટાર (તેમના ધારકો દ્વારા) રોષથી ખેડવામાં આવી રહ્યા છે.

ਕਹੂੰ ਸੈਹਥੀਅੰ ਕਹੂੰ ਸੁਧ ਸੇਲੰ ॥
kahoon saihatheean kahoon sudh selan |

(લડાઈ થઈ રહી છે) ક્યાંક સૈનિકો સાથે તો ક્યાંક સૈનિકો સાથે.

ਕਹੂੰ ਸੇਲ ਸਾਗੰ ਭਈ ਰੇਲ ਪੇਲੰ ॥੯॥
kahoon sel saagan bhee rel pelan |9|

ક્યાંક લેન્સેટ અને ક્યાંક માત્ર પાઈકનો જ ઉપયોગ થતો હતો, ક્યાંક લેન્સ અને ડેગરનો હિંસક ઉપયોગ થતો હતો.9.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

નારજ સ્તન્ઝા

ਸਰੋਖ ਸੁਰ ਸਾਜਿਅੰ ॥
sarokh sur saajian |

નાયકો ગુસ્સા સાથે સાચા છે

ਬਿਸਾਰਿ ਸੰਕ ਬਾਜਿਅੰ ॥
bisaar sank baajian |

યોદ્ધાઓ ઉગ્રતાથી શસ્ત્રોથી સજ્જ છે, જેનાથી તેઓ તમામ શંકાઓને છોડીને લડે છે.

ਨਿਸੰਕ ਸਸਤ੍ਰ ਮਾਰਹੀਂ ॥
nisank sasatr maaraheen |

તેઓ ગુસ્સામાં આવીને બખ્તરને મારતા હતા

ਉਤਾਰਿ ਅੰਗ ਡਾਰਹੀਂ ॥੧੦॥
autaar ang ddaaraheen |10|

ખચકાટ વિના તેઓ હથિયારો પર પ્રહાર કરે છે અને અંગો કાપી નાખે છે.10.

ਕਛੂ ਨ ਕਾਨ ਰਾਖਹੀਂ ॥
kachhoo na kaan raakhaheen |

કોઈની પરવા ન કરો,

ਸੁ ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਭਾਖਹੀਂ ॥
su maar maar bhaakhaheen |

તેઓ જરાય પરવા કરતા નથી અને બૂમો પાડે છે, મારી નાખો, મારી નાખો.

ਸੁ ਹਾਕ ਹਾਠ ਰੇਲਿਯੰ ॥
su haak haatth reliyan |

તેઓ (વિરોધી)ને પડકાર ફેંકીને દૂર ધકેલે છે

ਅਨੰਤ ਸਸਤ੍ਰ ਝੇਲਿਯੰ ॥੧੧॥
anant sasatr jheliyan |11|

તેઓ પડકાર ફેંકે છે અને બળ સાથે વાહન ચલાવે છે અને ઘણા હથિયારોના મારામારી સહન કરે છે.11.

ਹਜਾਰ ਹੂਰਿ ਅੰਬਰੰ ॥
hajaar hoor anbaran |

હજારો હૂરો આકાશમાં (માં) છે.

ਬਿਰੁਧ ਕੈ ਸੁਅੰਬਰੰ ॥
birudh kai suanbaran |

આકાશમાં હજારો કલાકીઓ (સુંદર સ્વર્ગીય કન્યાઓ) ફરે છે; તેઓ શહીદો સાથે લગ્ન કરવા આગળ વધે છે.

ਕਰੂਰ ਭਾਤ ਡੋਲਹੀ ॥
karoor bhaat ddolahee |

(યુદ્ધ-ભૂમિમાં યોદ્ધાઓ) જંગલી રીતે ડૂબી જાય છે

ਸੁ ਮਾਰੁ ਮਾਰ ਬੋਲਹੀ ॥੧੨॥
su maar maar bolahee |12|

યોદ્ધાઓ ભયાનક રીતે યુદ્ધના મેદાનમાં આગળ વધે છે, અને "મારી નાખો, મારી નાખો" 12 બોલે છે.

ਕਹੂਕਿ ਅੰਗ ਕਟੀਅੰ ॥
kahook ang katteean |

કોઈના અંગ કપાઈ ગયા છે.

ਕਹੂੰ ਸਰੋਹ ਪਟੀਅੰ ॥
kahoon saroh patteean |

કેટલાક યોદ્ધાઓના અંગો કાપી નાખવામાં આવ્યા છે અને કેટલાકના વાળ ઉખડી ગયા છે.

ਕਹੂੰ ਸੁ ਮਾਸ ਮੁਛੀਅੰ ॥
kahoon su maas muchheean |

વ્યક્તિનું માંસ કાપવામાં આવે છે

ਗਿਰੇ ਸੁ ਤਛ ਮੁਛੀਅੰ ॥੧੩॥
gire su tachh muchheean |13|

કોઈનું માંસ છાલવામાં આવ્યું છે અને કોઈને કાપ્યા પછી પડી ગયું છે.13.

ਢਮਕ ਢੋਲ ਢਾਲਿਯੰ ॥
dtamak dtol dtaaliyan |

ઢોલ અને ઢાલ વગાડવામાં આવે છે

ਹਰੋਲ ਹਾਲ ਚਾਲਿਯੰ ॥
harol haal chaaliyan |

ઢોલ અને ઢાલનો કઠણ અવાજ છે. ફ્રન્ટલાઈન સેનાને ઉખેડી નાખવામાં આવી છે.

ਝਟਾਕ ਝਟ ਬਾਹੀਅੰ ॥
jhattaak jhatt baaheean |

યોદ્ધાઓ ઝડપથી (શસ્ત્રો) ચલાવે છે

ਸੁ ਬੀਰ ਸੈਨ ਗਾਹੀਅੰ ॥੧੪॥
su beer sain gaaheean |14|

યોદ્ધાઓ તેમના શસ્ત્રો ખૂબ જ ઝડપથી પ્રહાર કરે છે અને વીર સેનાને કચડી નાખે છે.14.

ਨਿਵੰ ਨਿਸਾਣ ਬਾਜਿਅੰ ॥
nivan nisaan baajian |

નવા ટ્રમ્પેટ્સ અવાજ,

ਸੁ ਬੀਰ ਧੀਰ ਗਾਜਿਅੰ ॥
su beer dheer gaajian |

નવા ટ્રમ્પેટ્સ ગુંજી ઉઠે છે અને ધીરજ, ગર્જનાની ગુણવત્તાવાળા શક્તિશાળી યોદ્ધાઓ.

ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਬਾਣ ਬਾਹਹੀ ॥
kripaan baan baahahee |

ધનુષ અને તીર શૂટ

ਅਜਾਤ ਅੰਗ ਲਾਹਹੀ ॥੧੫॥
ajaat ang laahahee |15|

તેઓ તલવારો ચલાવે છે અને તીર ચલાવે છે અને અચાનક અંગો કાપી નાખે છે. 15.

ਬਿਰੁਧ ਕ੍ਰੁਧ ਰਾਜਿਯੰ ॥
birudh krudh raajiyan |

યુદ્ધ-ભૂમિ (યોદ્ધામાં) ક્રોધથી ધન્ય છે

ਨ ਚਾਰ ਪੈਰ ਭਾਜਿਯੰ ॥
n chaar pair bhaajiyan |

ક્રોધથી ભરાઈને તેઓ આગળ વધે છે અને ચાર ડગલાં પણ પાછળ જતા નથી.

ਸੰਭਾਰਿ ਸਸਤ੍ਰ ਗਾਜ ਹੀ ॥
sanbhaar sasatr gaaj hee |

બખ્તર ઉપર રાખવામાં આવે છે

ਸੁ ਨਾਦ ਮੇਘ ਲਾਜ ਹੀ ॥੧੬॥
su naad megh laaj hee |16|

તેઓ શસ્ત્રો ધરાવે છે અને પડકાર ફેંકે છે અને તેમની ગર્જના સાંભળીને વાદળો શરમાઈ જાય છે.16.

ਹਲੰਕ ਹਾਕ ਮਾਰਹੀ ॥
halank haak maarahee |

ભયંકર ઉશ્કેરણી

ਸਰਕ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰਹੀ ॥
sarak sasatr jhaarahee |

તેઓ તેમના હ્રદયસ્પર્શી બૂમો પાડે છે અને તેમના હથિયારો હિંસક રીતે પ્રહાર કરે છે.

ਭਿਰੇ ਬਿਸਾਰਿ ਸੋਕਿਯੰ ॥
bhire bisaar sokiyan |

દુઃખ ભૂલી જાઓ અને લડો

ਸਿਧਾਰ ਦੇਵ ਲੋਕਿਯੰ ॥੧੭॥
sidhaar dev lokiyan |17|

તેઓ બધા દુ:ખ ભૂલીને લડે છે અને તેમાંથી ઘણા સ્વર્ગ તરફ પ્રયાણ કરે છે.17.

ਰਿਸੇ ਬਿਰੁਧ ਬੀਰਿਯੰ ॥
rise birudh beeriyan |

વિરોધી પક્ષોના નાયકો ખૂબ નારાજ છે