શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 931


ਆਨਿ ਬਾਲ ਸੋ ਜੂਝ ਮਚਾਯੋ ॥
aan baal so joojh machaayo |

ત્યારે અર્થ રાય આગળ આવ્યો અને તેની સાથે લડાઈ શરૂ કરી.

ਚਤੁਰ ਬਾਨ ਤਬ ਤ੍ਰਿਯਾ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
chatur baan tab triyaa prahaare |

પછી સ્ત્રીએ ચાર તીર માર્યા

ਚਾਰੋ ਅਸ੍ਵ ਮਾਰ ਹੀ ਡਾਰੇ ॥੩੮॥
chaaro asv maar hee ddaare |38|

સ્ત્રીએ ચાર તીર માર્યા અને તેના ચાર ઘોડાઓને મારી નાખ્યા.(38)

ਪੁਨਿ ਰਥ ਕਾਟਿ ਸਾਰਥੀ ਮਾਰਿਯੋ ॥
pun rath kaatt saarathee maariyo |

પછી તેણે રથને કાપી નાખ્યો અને સારથિને મારી નાખ્યો

ਅਰਬ ਰਾਇ ਕੋ ਬਾਨ ਪ੍ਰਹਾਰਿਯੋ ॥
arab raae ko baan prahaariyo |

પછી તેણીએ રથને કાપી નાખ્યો અને રથ ચાલકને મારી નાખ્યો.

ਮੋਹਿਤ ਕੈ ਤਾ ਕੋ ਗਹਿ ਲੀਨੋ ॥
mohit kai taa ko geh leeno |

તેને બેભાન કરીને પકડી લીધો

ਦੁੰਦਭਿ ਤਬੈ ਜੀਤਿ ਕੌ ਦੀਨੋ ॥੩੯॥
dundabh tabai jeet kau deeno |39|

તેણીએ તેને (અર્થ રાય) બેભાન કરી દીધો અને વિજયનો ઢોલ વગાડ્યો.(39)

ਤਾ ਕੋ ਬਾਧਿ ਧਾਮ ਲੈ ਆਈ ॥
taa ko baadh dhaam lai aaee |

તેને બાંધીને ઘરે લઈ આવ્યો

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸੋ ਦਰਬੁ ਲੁਟਾਈ ॥
bhaat bhaat so darab luttaaee |

તેણીએ તેને બાંધી અને ઘરે લાવ્યો અને ઘણી સંપત્તિ વહેંચી.

ਜੈ ਦੁੰਦਭੀ ਦ੍ਵਾਰ ਪੈ ਬਾਜੀ ॥
jai dundabhee dvaar pai baajee |

જીતની ઘંટડી (ઘરના) દરવાજા પર વાગવા લાગી.

ਗ੍ਰਿਹ ਕੇ ਲੋਕ ਸਕਲ ਭੇ ਰਾਜੀ ॥੪੦॥
grih ke lok sakal bhe raajee |40|

તેના દરવાજા પર વિજયનો ઢોલ સતત વગાડવામાં આવતો હતો અને લોકોએ ઉત્સાહનો અનુભવ કર્યો હતો.(40)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਕਾਢਿ ਭੋਹਰਾ ਤੇ ਪਤਿਹਿ ਦੀਨੋ ਸਤ੍ਰੁ ਦਿਖਾਇ ॥
kaadt bhoharaa te patihi deeno satru dikhaae |

તેણીએ તેના પતિને અંધારકોટડીમાંથી બહાર કાઢ્યો અને તેને પ્રગટ કર્યો.

ਬਿਦਾ ਕਿਯੋ ਇਕ ਅਸ੍ਵ ਦੈ ਔ ਪਗਿਯਾ ਬਧਵਾਇ ॥੪੧॥
bidaa kiyo ik asv dai aau pagiyaa badhavaae |41|

તેણીએ પાઘડી અને ઘોડો સોંપ્યો અને તેને વિદાય આપી.(41)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਛਯਾਨਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੯੬॥੧੭੨੪॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade chhayaanavo charitr samaapatam sat subham sat |96|1724|afajoon|

રાજા અને મંત્રીના શુભ ચરિત્ર સંવાદની છઠ્ઠીમી ઉપમા, આશીર્વાદ સાથે પૂર્ણ. (96)(1724)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਸਯਾਲਕੋਟ ਕੇ ਦੇਸ ਮੈ ਸਾਲਬਾਹਨਾ ਰਾਵ ॥
sayaalakott ke des mai saalabaahanaa raav |

સિયાલકોટ દેશમાં સલવાન નામનો રાજા રહેતો હતો.

ਖਟ ਦਰਸਨ ਕੌ ਮਾਨਈ ਰਾਖਤ ਸਭ ਕੋ ਭਾਵ ॥੧॥
khatt darasan kau maanee raakhat sabh ko bhaav |1|

તેઓ છ શાસ્ત્રોમાં માનતા હતા અને દરેક શરીરને પ્રેમ કરતા હતા.

ਸ੍ਰੀ ਤ੍ਰਿਪਰਾਰਿ ਮਤੀ ਹੁਤੀ ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਯ ਕੌ ਨਾਮ ॥
sree triparaar matee hutee taa kee triy kau naam |

ત્રિપારી તેમની પત્ની હતી, જેણે દરેક સમયે દેવી ભવાનીની પૂજા કરી હતી

ਭਜੈ ਭਵਾਨੀ ਕੌ ਸਦਾ ਨਿਸੁ ਦਿਨ ਆਠੌ ਜਾਮ ॥੨॥
bhajai bhavaanee kau sadaa nis din aatthau jaam |2|

દિવસની આઠ ઘડિયાળો.(2)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਯਹ ਜਬ ਭੇਦ ਬਿਕ੍ਰਮੈ ਪਾਯੋ ॥
yah jab bhed bikramai paayo |

જ્યારે બિક્રમને આ રહસ્ય જાણવા મળ્યું

ਅਮਿਤ ਸੈਨ ਲੈ ਕੈ ਚੜਿ ਧਾਯੋ ॥
amit sain lai kai charr dhaayo |

જ્યારે (રાજા) બિક્રિમને તેમના વિશે ખબર પડી ત્યારે તેણે મોટી સેના સાથે હુમલો કર્યો.

ਨੈਕੁ ਸਾਲਬਾਹਨ ਨਹਿ ਡਰਿਯੋ ॥
naik saalabaahan neh ddariyo |

સલબહેન જરા પણ ડર્યા નહિ

ਜੋਰਿ ਸੂਰ ਸਨਮੁਖ ਹ੍ਵੈ ਲਰਿਯੋ ॥੩॥
jor soor sanamukh hvai lariyo |3|

સલવાન ભયભીત ન હતો અને તેના બહાદુરોને લઈને દુશ્મનનો સામનો કર્યો.(3)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਤਬ ਤਾ ਸੌ ਸ੍ਰੀ ਚੰਡਿਕਾ ਐਸੇ ਕਹਿਯੋ ਬਨਾਇ ॥
tab taa sau sree chanddikaa aaise kahiyo banaae |

ત્યારે દેવી ચંડિકાએ રાજાને કહ્યું,

ਸੈਨ ਮ੍ਰਿਤਕਾ ਕੀ ਰਚੋ ਤੁਮ ਮੈ ਦੇਉ ਜਿਯਾਇ ॥੪॥
sain mritakaa kee racho tum mai deo jiyaae |4|

'તમે માટીની મૂર્તિઓની સેના તૈયાર કરો, અને હું તેમાં જીવ આપીશ.'(4)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਜੋ ਜਗ ਮਾਤ ਕਹਿਯੋ ਸੋ ਕੀਨੋ ॥
jo jag maat kahiyo so keeno |

દેવી ચંડિકાએ જે કહ્યું તે કર્યું.

ਸੈਨ ਮ੍ਰਿਤਕਾ ਕੀ ਰਚਿ ਲੀਨੋ ॥
sain mritakaa kee rach leeno |

તેણે યુનિવર્સલ મધર દ્વારા આદેશ આપ્યો તે રીતે કાર્ય કર્યું અને માટીની સેના તૈયાર કરી.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸ੍ਰੀ ਚੰਡਿ ਨਿਹਾਰੇ ॥
kripaa drisatt sree chandd nihaare |

ચંડીએ (તેમને) કૃપાથી જોયું

ਜਗੇ ਸੂਰ ਹਥਿਆਰ ਸੰਭਾਰੇ ॥੫॥
jage soor hathiaar sanbhaare |5|

ચંડિકાની કૃપાથી, તે બધા શસ્ત્રોથી સજ્જ થઈને ઉભા થયા. (5)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਮਾਟੀ ਤੇ ਮਰਦ ਊਪਜੇ ਕਰਿ ਕੈ ਕ੍ਰੁਧ ਬਿਸੇਖ ॥
maattee te marad aoopaje kar kai krudh bisekh |

માટીના આકારમાંથી સૈનિકો ભારે ક્રોધથી જાગી ગયા.

ਹੈ ਗੈ ਰਥ ਪੈਦਲ ਘਨੇ ਨ੍ਰਿਪ ਉਠਿ ਚਲੇ ਅਨੇਕ ॥੬॥
hai gai rath paidal ghane nrip utth chale anek |6|

કેટલાક પગપાળા સૈનિક બન્યા, અને કેટલાક રાજાના ઘોડા, હાથી અને રથ લઈ ગયા.(6)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਗਹਿਰੇ ਨਾਦ ਨਗਰ ਮੈ ਬਾਜੇ ॥
gahire naad nagar mai baaje |

શહેરમાં મોટેથી સંગીત વાગવા લાગ્યું

ਗਹਿ ਗਹਿ ਗੁਰਜ ਗਰਬਿਯਾ ਗਾਜੇ ॥
geh geh guraj garabiyaa gaaje |

નીડર ગર્જના કરતા નગરમાં ટ્રમ્પેટ ફૂંકાયું.

ਟੂਕ ਟੂਕ ਭਾਖੈ ਜੋ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ॥
ttook ttook bhaakhai jo hvai hai |

તેઓ કહે છે, ભલે આપણે ટુકડા થઈ જઈએ,

ਬਹੁਰੋ ਫੇਰਿ ਧਾਮ ਨਹਿ ਜੈ ਹੈ ॥੭॥
bahuro fer dhaam neh jai hai |7|

અને તેઓએ પીછેહઠ ન કરવાના તેમના નિશ્ચયની બૂમ પાડી.(7)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਯਹੈ ਮੰਤ੍ਰ ਕਰਿ ਸੂਰਮਾ ਪਰੇ ਸੈਨ ਮੈ ਆਇ ॥
yahai mantr kar sooramaa pare sain mai aae |

આ નિશ્ચય સાથે તેઓએ (દુશ્મન) સૈન્ય પર હુમલો કર્યો,

ਜੋ ਬਿਕ੍ਰਮ ਕੋ ਦਲੁ ਹੁਤੋ ਸੋ ਲੈ ਚਲੇ ਉਠਾਇ ॥੮॥
jo bikram ko dal huto so lai chale utthaae |8|

અને તેઓએ બિક્રીમના દળોને હચમચાવી દીધા.(8)

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

ભુજંગ છંદ

ਰਥੀ ਕੋਟਿ ਕੂਟੇ ਕਰੀ ਕ੍ਰੋਰਿ ਮਾਰੇ ॥
rathee kott kootte karee kror maare |

ઘણા સારથિઓને મારવામાં આવ્યા અને અસંખ્ય હાથીઓ ('કારી') માર્યા ગયા.

ਕਿਤੇ ਸਾਜ ਔ ਰਾਜ ਬਾਜੀ ਬਿਦਾਰੇ ॥
kite saaj aau raaj baajee bidaare |

કેટલા શણગારેલા શાહી ઘોડાઓ નાશ પામ્યા.

ਘਨੇ ਘੂਮਿ ਜੋਧਾ ਤਿਸੀ ਭੂਮਿ ਜੂਝੇ ॥
ghane ghoom jodhaa tisee bhoom joojhe |

અસંખ્ય યોદ્ધાઓ તે યુદ્ધના મેદાનમાં લડતા મૃત્યુ પામ્યા.