શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 1334


ਅੜਿਲ ॥
arril |

અડગ

ਏਕ ਨਾਰ ਤਿਹ ਪਤਿ ਕੋ ਰੂਪ ਨਿਹਾਰਿ ਬਰ ॥
ek naar tih pat ko roop nihaar bar |

એક સ્ત્રી, તેના પતિને જોઈને, તેના પર મોહિત થઈ ગઈ.

ਰਹੀ ਮੁਬਤਲਾ ਹ੍ਵੈ ਇਮਿ ਚਰਿਤ ਬਿਚਾਰਿ ਕਰਿ ॥
rahee mubatalaa hvai im charit bichaar kar |

(એવું વિચારીને) વિચારશીલ પાત્ર બનાવવું જોઈએ.

ਇਹ ਨਿਰਖੇ ਬਿਨੁ ਚੈਨ ਨ ਮੋ ਕੌ ਪਲ ਪਰੈ ॥
eih nirakhe bin chain na mo kau pal parai |

કારણ કે આ (પીઅર) જોયા વિના મને એક ક્ષણ પણ બેચેની નથી લાગતી

ਹੋ ਜੌ ਨਿਰਖਤ ਹੌ ਤਾਹਿ ਤੁ ਰਾਰਹਿ ਤ੍ਰਿਯ ਕਰੈ ॥੩॥
ho jau nirakhat hau taeh tu raareh triy karai |3|

અને જો તે જુએ તો તેની પત્ની ઝઘડો કરે છે. 3.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਤਿਸੀ ਤ੍ਰਿਯਾ ਕੇ ਧਾਮ ਸਿਧਾਈ ॥
tisee triyaa ke dhaam sidhaaee |

(આખરે, તે વિચારીને) તે સ્ત્રીના ઘરે ગયો

ਬਹੁਤਕ ਭੇਟ ਅਸਰਫੀ ਲ੍ਯਾਈ ॥
bahutak bhett asarafee layaaee |

અને અનેક મહાનુભાવોને પ્રસાદ આપવા માટે સાથે લાવ્યા હતા.

ਜੇਵਰ ਦੀਨੇ ਜਰੇ ਜਰਾਇਨ ॥
jevar deene jare jaraaein |

(તેણીને) સોનાના ઘરેણા આપ્યા

ਜਿਨ ਕੋ ਸਕਤ ਅੰਤ ਕੋਈ ਪਾਇਨ ॥੪॥
jin ko sakat ant koee paaein |4|

જે તેમનો અંત લાવી શકે. 4.

ਸੁ ਸਭ ਦਈ ਤਿਹ ਸਾਥਿ ਕਹਾ ਇਮਿ ॥
su sabh dee tih saath kahaa im |

તેને બધું આપીને તેણે આમ કહ્યું

ਸਾਥ ਖਾਦਿਮਾ ਬਾਨੋ ਕੇ ਤਿਮਿ ॥
saath khaadimaa baano ke tim |

ખાદમા બાનોને,

ਏਕਹਿ ਆਸ ਹ੍ਯਾਂ ਮੈ ਆਈ ॥
ekeh aas hayaan mai aaee |

હું અહીં એક આશા સાથે આવ્યો છું.

ਸੁ ਮੈ ਕਹਤ ਹੌ ਤੁਮੈ ਸੁਨਾਈ ॥੫॥
su mai kahat hau tumai sunaaee |5|

હવે હું તેમને તમને કહેતા સાંભળું છું. 5.

ਗ੍ਰਿਹ ਅਪਨੇ ਹੀ ਮਦਰੋ ਚ੍ਵਾਇ ॥
grih apane hee madaro chvaae |

(I) ઘરે બનાવેલો દારૂ

ਖਾਨਾ ਅਨਿਕ ਭਾਤਿ ਕੇ ਲ੍ਯਾਇ ॥
khaanaa anik bhaat ke layaae |

અને અનેક પ્રકારના ખોરાક લાવો.

ਨਿਜੁ ਹਾਥਨ ਲੈ ਦੁਹੂੰ ਪਯਾਊ ॥
nij haathan lai duhoon payaaoo |

હું (તમને) બંનેને મારા પોતાના હાથે ખવડાવીશ

ਭੇਟ ਚੜਾਇ ਘਰਹਿ ਉਠਿ ਜਾਊ ॥੬॥
bhett charraae ghareh utth jaaoo |6|

અને હું પ્રસાદ લઈને ઘરે જઈશ. 6.

ਸੋਈ ਮਦ ਲੈ ਤਹਾ ਸਿਧਾਈ ॥
soee mad lai tahaa sidhaaee |

વાઇન જે તેણે સાત વખત વિવિધ રીતે કાઢ્યો હતો,

ਸਾਤ ਬਾਰ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਚੁਆਈ ॥
saat baar bahu bhaat chuaaee |

તે તેની સાથે ત્યાં ગયો.

ਨਿਜੁ ਹਾਥਨ ਲੈ ਦੁਹੂੰ ਪਿਯਾਯੋ ॥
nij haathan lai duhoon piyaayo |

બંને હાથે પાણી પીવડાવ્યું

ਅਧਿਕ ਮਤ ਕਰਿ ਸੇਜ ਸੁਆਯੋ ॥੭॥
adhik mat kar sej suaayo |7|

અને ખૂબ નશામાં આવ્યા પછી, તે ઋષિ પર સૂઈ ગયો. 7.

ਸੋਈ ਲਖੀ ਪੀਰ ਤ੍ਰਿਯ ਜਬ ਹੀ ॥
soee lakhee peer triy jab hee |

જ્યારે તેણે પીરની પત્નીને સૂતી જોઈ

ਨੈਨ ਸੈਨ ਦੈ ਤਿਹ ਪ੍ਰਤਿ ਤਬ ਹੀ ॥
nain sain dai tih prat tab hee |

તેથી તેમની (પીર) તરફ નજર નાખી.

ਤਾ ਕੇ ਧਰਿ ਛਤਿਯਾ ਪਰੁ ਚੂਤ੍ਰਨ ॥
taa ke dhar chhatiyaa par chootran |

(પીઅર) તેના નિતંબને સ્ત્રીના સ્તન પર મૂકીને

ਕਾਮ ਭੋਗ ਕੀਨਾ ਤਿਹ ਪਤਿ ਤਨ ॥੮॥
kaam bhog keenaa tih pat tan |8|

પતિ સાથે રમ્યા. 8.

ਸੋਵਤ ਰਹੀ ਚੜੇ ਮਦ ਨਾਰੀ ॥
sovat rahee charre mad naaree |

(પીરની) પત્ની (દારૂના) નશામાં બેભાન પડી હતી.

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਕੀ ਗਤਿ ਨ ਬਿਚਾਰੀ ॥
bhed abhed kee gat na bichaaree |

અને અલગ થવાની ગતિને ધ્યાનમાં લઈ શક્યા નહીં.

ਚੀਠੀ ਏਕ ਲਿਖੀ ਨਿਜ ਅੰਗਾ ॥
cheetthee ek likhee nij angaa |

તેણે (સ્ત્રી) પોતાના હાથે પત્ર લખ્યો હતો

ਬਾਧਿ ਗਈ ਤਾ ਕੇ ਸਿਰ ਸੰਗਾ ॥੯॥
baadh gee taa ke sir sangaa |9|

અને પીરની પત્નીના માથામાં બાંધીને ચાલ્યો ગયો. 9.

ਜੋ ਤ੍ਰਿਯ ਖ੍ਯਾਲ ਤ੍ਰਿਯਨ ਕੇ ਪਰਿ ਹੈ ॥
jo triy khayaal triyan ke par hai |

(પત્રમાં લખાયેલ) સ્ત્રી જે (અન્ય) સ્ત્રીઓ વિશે વિચારે છે,

ਤਾ ਕੀ ਬਿਧਿ ਐਸੀ ਗਤਿ ਕਰਿ ਹੈ ॥
taa kee bidh aaisee gat kar hai |

તેથી કાયદો આપનાર તેમને સમાન સ્થિતિમાં બનાવે છે.

ਤਾ ਤੇ ਤੁਮ ਤ੍ਰਿਯ ਐਸ ਨ ਕੀਜੈ ॥
taa te tum triy aais na keejai |

તો હે સ્ત્રી! આવું ના કરો

ਬੁਰੋ ਸੁਭਾਇ ਸਕਲ ਤਜਿ ਦੀਜੈ ॥੧੦॥
buro subhaae sakal taj deejai |10|

અને તમારા બધા ખરાબ સ્વભાવ છોડી દો. 10.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਕੇਸ ਪਾਸ ਤੇ ਛੋਰਿ ਕੈ ਬਾਚਤ ਪਤਿਯਾ ਅੰਗ ॥
kes paas te chhor kai baachat patiyaa ang |

(તે સ્ત્રી) વાળના તાળાઓમાંથી પત્ર ખોલીને વાંચે છે.

ਤਾ ਦਿਨ ਤੇ ਤ੍ਰਿਯ ਤਜਿ ਦਿਯਾ ਬਾਦ ਤ੍ਰਿਯਨ ਕੇ ਸੰਗ ॥੧੧॥
taa din te triy taj diyaa baad triyan ke sang |11|

તે દિવસથી તે મહિલાએ અન્ય મહિલાઓ સાથે ઝઘડો કરવાનું બંધ કરી દીધું હતું. 11.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਇਕਆਸੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੮੧॥੬੮੫੮॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau ikaasee charitr samaapatam sat subham sat |381|6858|afajoon|

અહીં શ્રી ચારિત્રોપાખ્યાનના ત્રિય ચરિત્રના મંત્રી ભૂપ સંવાદનો 381મો અધ્યાય સમાપ્ત થાય છે, જે તમામ શુભ છે.381.6858. ચાલે છે

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਬਿਸਨ ਧੁਜਾ ਇਕ ਭੂਪ ਸੁਲਛਨ ॥
bisan dhujaa ik bhoop sulachhan |

બિશન ધુજા નામનો એક સુંદર રાજા હતો,

ਬਿਸਨਪੁਰੀ ਜਾ ਕੀ ਦਿਸਿ ਦਛਿਨ ॥
bisanapuree jaa kee dis dachhin |

જેમાંથી બિશનપુરી (નગર) દક્ષિણ દિશામાં હતું.

ਸ੍ਰੀ ਮਨਿ ਨੀਲ ਮਤੀ ਤਿਹ ਰਾਨੀ ॥
sree man neel matee tih raanee |

નીલ મણિમતી તેની રાણી હતી,

ਸੁੰਦਰਿ ਸਕਲ ਭਵਨ ਮੌ ਜਾਨੀ ॥੧॥
sundar sakal bhavan mau jaanee |1|

જે તમામ લોકોમાં સુંદર માનવામાં આવતી હતી. 1.

ਅਛਲੀ ਰਾਇ ਏਕ ਤਹ ਛਤ੍ਰੀ ॥
achhalee raae ek tah chhatree |

અચલી રાય નામનો એક છત્રી હતો,

ਸੂਰਬੀਰ ਬਲਵਾਨ ਨਿਛਤ੍ਰੀ ॥
soorabeer balavaan nichhatree |

જે ખૂબ જ બહાદુર, બળવાન અને 'નિછાત્રી' (બખ્તર સાથે અથવા છત્ર વગર) હતા.

ਬਦਨ ਪ੍ਰਭਾ ਤਿਹ ਜਾਤ ਨ ਭਾਖੀ ॥
badan prabhaa tih jaat na bhaakhee |

તેના ચહેરાની સુંદરતા વર્ણવી શકાતી નથી.

ਜਨੁ ਮੁਖ ਚੀਰ ਚਾਦ ਕੀ ਰਾਖੀ ॥੨॥
jan mukh cheer chaad kee raakhee |2|

(તે એવું દેખાતું હતું) જાણે ચંદ્ર (કળા) વિભાજીત થઈને ચહેરા પર મૂકવામાં આવ્યો હોય. 2.

ਤ੍ਰਿਯ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਤਵਨ ਸੌ ਲਾਗੀ ॥
triy kee preet tavan sau laagee |

રાનીનો પ્રેમ તેના પર પડ્યો,