શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 852


ਨ੍ਰਿਪ ਕਹ ਭਯੋ ਮਦ੍ਰਯ ਮਦ ਭਾਰੋ ॥
nrip kah bhayo madray mad bhaaro |

દારૂ પીધા પછી રાજા બેહોશ થઈ ગયો

ਸੋਇ ਰਹਿਯੋ ਨਹਿ ਸੁਧਹਿ ਸੰਭਾਰੋ ॥
soe rahiyo neh sudheh sanbhaaro |

રાજા પાસે વધુ પડતો દારૂ હોવાથી તે નશામાં હતો અને સૂઈ ગયો.

ਪਤਿ ਸੋਯੋ ਲਹਿ ਤ੍ਰਿਯ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
pat soyo leh triy man maahee |

પતિને સૂતો જોઈને સ્ત્રીએ વિચાર્યું

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਪਛਾਨ੍ਯੋ ਨਾਹੀ ॥੨੬॥
bhed abhed pachhaanayo naahee |26|

તેને ગાઢ નિંદ્રામાં જોતા, તેણીએ નૈતિકતા અને અપમાનની ભાવના ગુમાવી દીધી.(26)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਤ੍ਰਿਯ ਜਾਨ੍ਯੋ ਸੋਯੋ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਗਈ ਜਾਰਿ ਪਹਿ ਧਾਇ ॥
triy jaanayo soyo nripat gee jaar peh dhaae |

રાજાને ગાઢ નિંદ્રામાં હોવાનું સમજીને તે દોડીને તેના પ્રેમી પાસે પહોંચી,

ਜਾਗਤ ਕੋ ਸੋਵਤ ਸਮਝਿ ਭੇਦ ਨ ਲਹਾ ਕੁਕਾਇ ॥੨੭॥
jaagat ko sovat samajh bhed na lahaa kukaae |27|

પરંતુ તેણીએ રહસ્ય સ્વીકાર્યું ન હતું અને, ભૂલથી, એક વ્યક્તિને ગાઢ નિંદ્રામાં હોય તેમ સંપૂર્ણપણે જાગ્યો હતો.(27)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਰਾਨੀ ਗਈ ਭੂਪ ਤਬ ਜਾਗਿਯੋ ॥
raanee gee bhoop tab jaagiyo |

(જ્યારે) રાણી ગઈ, રાજા જાગી ગયો

ਹ੍ਰਿਦੈ ਕੁਅਰਿ ਕੋ ਹਿਤ ਅਨੁਰਾਗਿਯੋ ॥
hridai kuar ko hit anuraagiyo |

જ્યારે તેણી ગઈ ત્યારે રાજા જાગ્યો, તેને લાગ્યું કે તેણી પણ તેને પ્રેમ કરે છે.

ਬਹੁਰੋ ਤਿਨ ਕੋ ਪਾਛੋ ਗਹਿਯੋ ॥
bahuro tin ko paachho gahiyo |

પછી તેની પાછળ ગયો

ਕੇਲ ਕਮਾਤ ਸੁੰਨ੍ਰਯ ਗ੍ਰਿਹ ਲਹਿਯੋ ॥੨੮॥
kel kamaat sunray grih lahiyo |28|

તે તેણીની પાછળ ગયો અને તેણીને એક અવ્યવસ્થિત ઘરમાં પ્રેમ કરતી જોવા મળી, (28)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਨਿਰਖ ਰਾਇ ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਰਮਤ ਸਰ ਤਨਿ ਕਾਨ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
nirakh raae triy ko ramat sar tan kaan pramaan |

બેને પ્રેમમાં જોઈને રાજા ગુસ્સામાં ઉડી ગયા,

ਅਬ ਇਨ ਦੁਹੂੰਅਨ ਕੋ ਹਨੇ ਯੌ ਕਹਿ ਕਸੀ ਕਮਾਨ ॥੨੯॥
ab in duhoonan ko hane yau keh kasee kamaan |29|

અને ધનુષ્ય ખેંચીને બંનેને મારવાની ઈચ્છા કરી.(29)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਬਹੁਰਿ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੇ ਯੌ ਮਨਿ ਆਈ ॥
bahur nripat ke yau man aaee |

પછી રાજાના મનમાં આ વાત આવી

ਸੰਕਿ ਰਹਾ ਨਹਿ ਚੋਟ ਚਲਾਈ ॥
sank rahaa neh chott chalaaee |

થોડો વિચાર કર્યા પછી રાજાએ પોતાનો વિચાર બદલી નાખ્યો અને તીર છોડ્યું નહીં.

ਯਹ ਬਿਚਾਰ ਮਨ ਮਾਹਿ ਬਿਚਾਰਾ ॥
yah bichaar man maeh bichaaraa |

તેણે મનમાં આ વિચાર્યું

ਜਾਰ ਸਹਿਤ ਤ੍ਰਿਯ ਕੌ ਨਹਿ ਮਾਰਾ ॥੩੦॥
jaar sahit triy kau neh maaraa |30|

તેણે વિચાર્યું કે તેના પ્રેમી સાથેની સ્ત્રીની હત્યા ન કરવી જોઈએ.(30)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਜੌ ਇਨ ਕਹ ਅਬ ਮਾਰਿ ਹੌ ਇਮਿ ਬਾਹਰਿ ਉਡਿ ਜਾਇ ॥
jau in kah ab maar hau im baahar udd jaae |

'જો હું હવે તેમને મારી નાખીશ, તો ટૂંક સમયમાં સમાચાર ફેલાશે,

ਆਨ ਪੁਰਖ ਸੌ ਗਹਿ ਤ੍ਰਿਯਾ ਜਮ ਪੁਰ ਦਈ ਪਠਾਇ ॥੩੧॥
aan purakh sau geh triyaa jam pur dee patthaae |31|

'કે રાજાએ તેણીની હત્યા કરી હતી જ્યારે તેણી કોઈ વ્યક્તિ સાથે પ્રેમ કરતી હતી.'(31)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਤਿਨ ਦੁਹੂੰਅਨ ਨਹਿ ਬਾਨ ਚਲਾਯੋ ॥
tin duhoonan neh baan chalaayo |

(તેથી તેણે) તે બંને પર તીર છોડ્યું નહિ

ਤਹ ਤੇ ਉਲਟਿ ਬਹੁਰਿ ਘਰ ਆਯੋ ॥
tah te ulatt bahur ghar aayo |

સ્વાભાવિક છે કે તેણે તે બંને પર તીર છોડ્યું ન હતું અને તે તેના ઘરે પાછો ગયો.

ਹ੍ਰਿਦੈ ਮਤੀ ਸੌ ਭੋਗ ਕਮਾਨੋ ॥
hridai matee sau bhog kamaano |

સ્વાભાવિક છે કે તેણે તે બંને પર તીર છોડ્યું ન હતું અને તે તેના ઘરે પાછો ગયો.

ਪੌਢਿ ਰਹਾ ਸੋਵਤ ਸੋ ਜਾਨੋ ॥੩੨॥
pauadt rahaa sovat so jaano |32|

તેણે હિરડે મતિ સાથે પ્રેમ કર્યો અને તેની પથારીમાં ગયો.(32)

ਤ੍ਰਿਯ ਆਈ ਤਾ ਸੌ ਰਤਿ ਕਰਿ ਕੈ ॥
triy aaee taa sau rat kar kai |

તેની (પતિ) સાથે સંભોગ કરીને સ્ત્રી.

ਅਧਿਕ ਚਿਤ ਕੇ ਭੀਤਰ ਡਰਿ ਕੈ ॥
adhik chit ke bheetar ddar kai |

સ્ત્રી અજાણી વ્યક્તિ સાથે સૂઈ ગયા પછી પાછી આવી, જોકે, આંતરિક રીતે, ખૂબ જ ડરેલી હતી

ਪੌਢਿ ਰਹੀ ਤ੍ਰਯੋ ਹੀ ਲਪਟਾਈ ॥
pauadt rahee trayo hee lapattaaee |

સ્ત્રી અજાણી વ્યક્તિ સાથે સૂઈ ગયા પછી પાછી આવી, જોકે, આંતરિક રીતે, ખૂબ જ ડરેલી હતી

ਸੋਵਤ ਜਾਨ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਹਰਖਾਈ ॥੩੩॥
sovat jaan nripat harakhaaee |33|

તે જ રીતે સૂતો રાજા હતો અને તેણે તેને પકડી લીધો અને તે પણ સૂઈ ગયો.(33)

ਸੋਵਤ ਸੋ ਨ੍ਰਿਪ ਲਖਿ ਹਰਖਾਨੀ ॥
sovat so nrip lakh harakhaanee |

તે જ રીતે સૂતો રાજા હતો અને તેણે તેને પકડી લીધો અને તે પણ સૂઈ ગયો.(33)

ਮੂਰਖ ਨਾਰਿ ਬਾਤ ਨਹਿ ਜਾਨੀ ॥
moorakh naar baat neh jaanee |

તે મૂર્ખને રહસ્ય સમજાયું ન હતું, કારણ કે તેણે રાજાને હજુ પણ ગાઢ નિદ્રામાં જોયો હતો.

ਜਾਗਤ ਪਤਿ ਸੋਵਤ ਪਹਿਚਾਨਾ ॥
jaagat pat sovat pahichaanaa |

તે મૂર્ખને રહસ્ય સમજાયું ન હતું, કારણ કે તેણે રાજાને હજુ પણ ગાઢ નિદ્રામાં જોયો હતો.

ਮੋਰ ਭੇਦ ਇਨ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨਾ ॥੩੪॥
mor bhed in kachhoo na jaanaa |34|

ગહન સ્નૂઝમાં પતિનું અવલોકન કરીને, તેણીએ વિચાર્યું કે તેનું રહસ્ય કોઈને જાહેર કરવામાં આવ્યું નથી.(34) .

ਰਾਵ ਬਚਨ ਤਬ ਤ੍ਰਿਯਹਿ ਸੁਨਾਯੋ ॥
raav bachan tab triyeh sunaayo |

ગહન સ્નૂઝમાં પતિનું અવલોકન કરીને, તેણીએ વિચાર્યું કે તેનું રહસ્ય કોઈને જાહેર કરવામાં આવ્યું નથી.(34) .

ਕਹ ਗਈ ਥੀ ਤੈ ਹਮੈ ਬਤਾਯੋ ॥
kah gee thee tai hamai bataayo |

જ્યારે (પછીથી) રાજાએ સ્ત્રીને પૂછ્યું, 'મને કહો કે તું ક્યાં ગઈ હતી?'

ਤਬ ਰਾਨੀ ਇਮਿ ਬੈਨ ਉਚਾਰੇ ॥
tab raanee im bain uchaare |

જ્યારે (પછીથી) રાજાએ સ્ત્રીને પૂછ્યું, 'મને કહો કે તું ક્યાં ગઈ હતી?'

ਸੁਨੁ ਰਾਜਾ ਪ੍ਰਾਨਨ ਤੇ ਪਿਆਰੇ ॥੩੫॥
sun raajaa praanan te piaare |35|

રાણીએ જવાબમાં આ રીતે કહ્યું, 'સાંભળો, મારા રાજા, (35)

ਸੁਨਿ ਨ੍ਰਿਪ ਬਰ ਇਕ ਟਕ ਮੁਹਿ ਪਰੀ ॥
sun nrip bar ik ttak muhi paree |

ઓ મહાન રાજા! મને એક આદત છે

ਸੋ ਤੁਮਰੇ ਸੋਵਤ ਹਮ ਕਰੀ ॥
so tumare sovat ham karee |

'ઓહ, મારા રાજા તારી સાથે સૂતી વખતે હું ફંગોળાયો હતો.

ਪੁਤ੍ਰ ਏਕ ਬਿਧਿ ਦਿਯਾ ਹਮਾਰੇ ॥
putr ek bidh diyaa hamaare |

અમને પુત્રનો આશીર્વાદ મળ્યો

ਤੇ ਮੋਕਹ ਪ੍ਰਾਨਨ ਤੇ ਪ੍ਯਾਰੇ ॥੩੬॥
te mokah praanan te payaare |36|

'સ્વપ્નમાં ભગવાને મને એક પુત્ર આપ્યો, જે મારા પોતાના જીવન કરતાં વધુ કિંમતી હતો.'(36)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਪੁਤ੍ਰ ਸੇਜ ਕੇ ਚਹੂੰ ਦਿਸਿ ਲੇਤ ਭਵਰਿਯਾ ਨਿਤ ॥
putr sej ke chahoon dis let bhavariyaa nit |

'આ દીકરો પલંગની ચારે દિશામાં ફરતો રહ્યો,

ਵਹੈ ਜਾਨੁ ਤੁਮਰੇ ਫਿਰੀ ਸਤਿ ਸਮਝਿਯਹੁ ਚਿਤ ॥੩੭॥
vahai jaan tumare firee sat samajhiyahu chit |37|

'એટલે જ હું તારાથી દૂર ગયો. કૃપા કરીને વિશ્વાસ કરો, તે સાચું છે.'(37)

ਪ੍ਰਿਯ ਤ੍ਰਿਯ ਕੌ ਹਨਿ ਨ ਸਕਿਯੋ ਮਨ ਤੇ ਖੁਰਕ ਨ ਜਾਇ ॥
priy triy kau han na sakiyo man te khurak na jaae |

રાજા પત્નીને મારી ન શક્યો, પરંતુ તેની શંકા દૂર થઈ નહીં,