શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 923


ਕਿਤੇ ਸੂਲ ਸੈਥੀ ਸੂਆ ਹਾਥ ਲੈ ਕੈ ॥
kite sool saithee sooaa haath lai kai |

ક્યાંક હાથમાં સુલા, સેહતી અને સુઆ સાથે

ਮੰਡੇ ਆਨਿ ਜੋਧਾ ਮਹਾ ਕੋਪ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ॥੫੦॥
mandde aan jodhaa mahaa kop hvai kai |50|

બહાદુર યોદ્ધાઓ ક્રોધમાં ભયંકર યુદ્ધ કરી રહ્યા છે. 50.

ਫਰੀ ਧੋਪ ਖਾਡੇ ਲਏ ਫਾਸ ਐਸੀ ॥
faree dhop khaadde le faas aaisee |

ખાંડા અને તલવારો રાખવામાં આવી હતી અને આ માટે ફાંસો (ફુંસો) બનાવવામાં આવ્યો હતો

ਮਨੌ ਨਾਰਿ ਕੇ ਸਾਹੁ ਕੀ ਜੁਲਫ ਜੈਸੀ ॥
manau naar ke saahu kee julaf jaisee |

જાણે રાજાનો નાર ઘૂમરી (કુંડલદાર) જેવો હોય.

ਕਰੀ ਮਤ ਕੀ ਭਾਤਿ ਮਾਰਤ ਬਿਹਾਰੈ ॥
karee mat kee bhaat maarat bihaarai |

(તેઓ) નશામાં ધૂત હાથી ('કરી') ની જેમ મારતા ફરતા હતા.

ਜਿਸੇ ਕੰਠਿ ਡਾਰੈ ਤਿਸੈ ਐਚ ਮਾਰੈ ॥੫੧॥
jise kantth ddaarai tisai aaich maarai |51|

અને જેના ગળામાં તેઓ ફેંકતા હતા, તેઓ તેને ખેંચીને મારી નાખતા હતા. 51.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਜਬ ਇਹ ਭਾਤਿ ਸਕਲ ਭਟ ਲਰੇ ॥
jab ih bhaat sakal bhatt lare |

જ્યારે બધા યોદ્ધાઓ આ રીતે લડ્યા

ਟੂਕ ਟੂਕ ਰਨ ਮੈ ਹ੍ਵੈ ਪਰੇ ॥
ttook ttook ran mai hvai pare |

લડાઈ, અને સખત લડાઈ, જ્યારે તેઓ લડાઈમાં કપાઈને પડ્યા,

ਤਬ ਬਿਕ੍ਰਮ ਹਸਿ ਬੈਨ ਉਚਾਰੋ ॥
tab bikram has bain uchaaro |

ત્યારે બિક્રમ હસ્યો અને બોલ્યો,

ਕਾਮਸੈਨ ਸੁਨੁ ਕਹਿਯੋ ਹਮਾਰੋ ॥੫੨॥
kaamasain sun kahiyo hamaaro |52|

બિક્રમે આગળ આવીને હસતાં હસતાં કહ્યું, 'કામ દેવ, હવે મારી વાત સાંભળો, (52)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਦੈ ਬੇਸ੍ਵਾ ਇਹ ਬਿਪ੍ਰ ਕੌ ਸੁਨੁ ਰੇ ਬਚਨ ਅਚੇਤ ॥
dai besvaa ih bipr kau sun re bachan achet |

'અરે મૂર્ખ, આ વેશ્યાને પેલા બ્રાહ્મણને સોંપી દે.

ਬ੍ਰਿਥਾ ਜੁਝਾਰਤ ਕ੍ਯੋ ਕਟਕ ਏਕ ਨਟੀ ਕੇ ਹੇਤ ॥੫੩॥
brithaa jujhaarat kayo kattak ek nattee ke het |53|

'વેશ્યાને ખાતર શા માટે તમારી સેનાને મારી નાખો.'(53)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਕਾਮਸੈਨ ਤਿਹ ਕਹੀ ਨ ਕਰੀ ॥
kaamasain tih kahee na karee |

કામસેને તેણે જે કહ્યું તે સ્વીકાર્યું નહીં.

ਪੁਨਿ ਬਿਕ੍ਰਮ ਹਸਿ ਯਹੈ ਉਚਰੀ ॥
pun bikram has yahai ucharee |

કામ સેને ધ્યાન ન આપ્યું અને બિક્રિમે કહ્યું,

ਹਮ ਤੁਮ ਲਰੈ ਕਪਟ ਤਜਿ ਦੋਈ ॥
ham tum larai kapatt taj doee |

કે આપણે અને તમે બંનેએ વિશ્વાસઘાત સાથે લડવું જોઈએ,

ਕੈ ਜੀਤੇ ਕੈ ਹਾਰੈ ਕੋਈ ॥੫੪॥
kai jeete kai haarai koee |54|

'કોઈ જીતે કે હાર, ચાલો હવે લડીએ.(54)

ਅਪਨੀ ਅਪਨੇ ਹੀ ਸਿਰ ਲੀਜੈ ॥
apanee apane hee sir leejai |

ચાલો આપણી લડાઈ જાતે જ લઈ જઈએ

ਔਰਨ ਕੇ ਸਿਰ ਬ੍ਰਿਥਾ ਨ ਦੀਜੈ ॥
aauaran ke sir brithaa na deejai |

'આપણે આપણો ઝઘડો જાતે પૂરો કરીએ, બીજાના માથે શા માટે રોલ કરીએ. 'માટે

ਬੈਠਿ ਬਿਗਾਰਿ ਆਪੁ ਜੋ ਕਰਿਯੈ ॥
baitth bigaar aap jo kariyai |

(આપણે) જેઓ બેસીને વિકૃત કરીએ છીએ,

ਨਾਹਕ ਔਰ ਲੋਕ ਨਹਿ ਮਰਿਯੈ ॥੫੫॥
naahak aauar lok neh mariyai |55|

આપણા પોતાના ખાતર, આપણે બીજાને પોતાનો જીવ ગુમાવવો ન જોઈએ.'(55)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਕਾਮਸੈਨ ਇਹ ਬਚਨ ਸੁਨਿ ਅਧਿਕ ਉਠਿਯੋ ਰਿਸ ਖਾਇ ॥
kaamasain ih bachan sun adhik utthiyo ris khaae |

આ સાંભળીને કામ સેન ગુસ્સામાં ઉડી ગયો.

ਅਪਨੌ ਤੁਰੈ ਧਵਾਇ ਕੈ ਬਿਕ੍ਰਮ ਲਯੋ ਬੁਲਾਇ ॥੫੬॥
apanau turai dhavaae kai bikram layo bulaae |56|

તેના ઘોડા પર દોડીને તેણે બિક્રિમને પડકાર્યો.(56)

ਕਾਮਸੈਨ ਐਸੇ ਕਹਿਯੋ ਸੂਰ ਸਾਮੁਹੇ ਜਾਇ ॥
kaamasain aaise kahiyo soor saamuhe jaae |

કામ સેને સૈનિકોને આ રીતે સંબોધિત કર્યા,

ਝਾਗਿ ਸੈਹਥੀ ਬ੍ਰਿਣ ਕਰੈ ਤੌ ਤੂ ਬਿਕ੍ਰਮ ਸਰਾਇ ॥੫੭॥
jhaag saihathee brin karai tau too bikram saraae |57|

'જો તું મને તલવારથી ઘાયલ કરી શકે તો હું તને રાજા બિક્રિમ ગણીશ.'(57)

ਝਾਗਿ ਸੈਹਥੀ ਪੇਟ ਮਹਿ ਚਿਤ ਮਹਿ ਅਧਿਕ ਰਿਸਾਇ ॥
jhaag saihathee pett meh chit meh adhik risaae |

(રાજા કામસાઇન દ્વારા) પેટમાં સહેથીના માર સહન કર્યા અને મનમાં ખૂબ ગુસ્સો

ਆਨਿ ਕਟਾਰੀ ਕੋ ਕਿਯੋ ਕਾਮਸੈਨ ਕੋ ਘਾਇ ॥੫੮॥
aan kattaaree ko kiyo kaamasain ko ghaae |58|

કમસૈનને છરી વડે ઇજા થઇ હતી. 58.

ਐਸੇ ਕੌ ਐਸੋ ਲਹਤ ਜਿਯਤ ਨ ਛਾਡਤ ਔਰ ॥
aaise kau aaiso lahat jiyat na chhaaddat aauar |

તેઓએ એકબીજાને બળથી માર્યા,

ਮਾਰਿ ਕਟਾਰੀ ਰਾਖਿਯੋ ਜਿਯਤ ਰਾਵ ਤਿਹ ਠੌਰ ॥੫੯॥
maar kattaaree raakhiyo jiyat raav tih tthauar |59|

અને, તેની તલવારથી તેણે રાજાને મારી નાખ્યો.(59)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਜੀਤਿ ਤਾਹਿ ਸਭ ਸੈਨ ਬੁਲਾਈ ॥
jeet taeh sabh sain bulaaee |

તેને જીતીને (બિક્રમે) આખી સેના બોલાવી.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੀ ਬਜੀ ਬਧਾਈ ॥
bhaat bhaat kee bajee badhaaee |

વિજય પછી, તેણે તેની સેનાને એકઠી કરી અને આનંદની આપ-લે કરી.

ਦੇਵਨ ਰੀਝਿ ਇਹੈ ਬਰੁ ਦਯੋ ॥
devan reejh ihai bar dayo |

દેવતાઓએ પ્રસન્ન થઈને આ વરદાન આપ્યું

ਬ੍ਰਣੀ ਹੁਤੋ ਅਬ੍ਰਣ ਹ੍ਵੈ ਗਯੋ ॥੬੦॥
branee huto abran hvai gayo |60|

દેવતાઓએ તેમના આશીર્વાદ વરસાવ્યા અને બિક્રિમની ઇજાઓ ઓછી થઈ.(60)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਅਥਿਤ ਭੇਖ ਸਜਿ ਆਪੁ ਨ੍ਰਿਪ ਗਯੋ ਬਿਪ੍ਰ ਕੇ ਕਾਮ ॥
athit bhekh saj aap nrip gayo bipr ke kaam |

બ્રાહ્મણ પૂજારીનો વેશ ધારણ કરીને તે ત્યાં ગયો,

ਜਹ ਕਾਮਾ ਲੋਟਤ ਹੁਤੀ ਲੈ ਮਾਧਵ ਕੋ ਨਾਮ ॥੬੧॥
jah kaamaa lottat hutee lai maadhav ko naam |61|

જ્યાં કામ માધવાનને યાદ કરીને ગરબે ઘૂમતા હતા.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਜਾਤੈ ਇਹੈ ਬਚਨ ਤਿਨ ਕਹਿਯੋ ॥
jaatai ihai bachan tin kahiyo |

જતી વખતે તેણે આ શબ્દો કહ્યા

ਮਾਧਵ ਖੇਤ ਹੇਤ ਤਵ ਰਹਿਯੋ ॥
maadhav khet het tav rahiyo |

રાજા (બિક્રિમ)એ તેને કહ્યું કે માધવાન યુદ્ધમાં મૃત્યુ પામ્યો હતો.

ਸੁਨਤ ਬਚਨ ਤਬ ਹੀ ਮਰਿ ਗਈ ॥
sunat bachan tab hee mar gee |

પછી (આ) શબ્દો સાંભળીને (કામકંડલા) મૃત્યુ પામ્યા.

ਨ੍ਰਿਪ ਲੈ ਇਹੈ ਖਬਰਿ ਦਿਜ ਦਈ ॥੬੨॥
nrip lai ihai khabar dij dee |62|

સમાચાર સાંભળીને તેણીએ તરત જ અંતિમ શ્વાસ લીધા અને પછી રાજા બ્રાહ્મણને સમાચાર આપવા ગયા.(62)

ਯਹ ਬਚ ਜਬ ਸ੍ਰੋਨਨ ਸੁਨਿ ਲੀਨੋ ॥
yah bach jab sronan sun leeno |

જ્યારે (માધવનાલે) આ સમાચાર પોતાના કાને સાંભળ્યા

ਪਲਕ ਏਕ ਮਹਿ ਪ੍ਰਾਨਹਿ ਦੀਨੋ ॥
palak ek meh praaneh deeno |

જ્યારે તેણે (બ્રાહ્મણ) પોતાના કાન દ્વારા આ સમાચાર સાંભળ્યા, ત્યારે તે તરત જ મૃત્યુ પામ્યો.

ਜਬ ਕੌਤਕ ਇਹ ਰਾਇ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
jab kauatak ih raae nihaariyo |

જ્યારે રાજાએ આ દુર્ઘટના જોઈ