શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 1197


ਕਾਹੂੰ ਪਠੈ ਤੀਰਥਨ ਦੇਹੀ ॥
kaahoon patthai teerathan dehee |

કેટલાકને તીર્થયાત્રા પર મોકલવામાં આવે છે

ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਦਰਬੁ ਮਾਗ ਸਭ ਲੇਹੀ ॥੬੮॥
grih ko darab maag sabh lehee |68|

અને તેઓ ઘરની તમામ સંપત્તિની માંગણી કરે છે. 68.

ਜਿਹ ਨਰ ਕੋ ਧਨਵਾਨ ਤਕਾਵੈ ॥
jih nar ko dhanavaan takaavai |

જે વ્યક્તિ (તે) શ્રીમંત જુએ છે,

ਜੋਨਿ ਸਿਲਾ ਮਹਿ ਤਾਹਿ ਫਸਾਵੈ ॥
jon silaa meh taeh fasaavai |

તેઓ તેને જૂના ચક્રમાં ફસાવે છે.

ਬਹੁਰਿ ਡੰਡ ਤਿਹ ਮੂੰਡਿ ਚੁਕਾਹੀ ॥
bahur ddandd tih moondd chukaahee |

પછી તેઓ તેના માથા પર ઘણી સજા આપે છે

ਕਾਢਿ ਦੇਤ ਤਾ ਕੇ ਪੁਨਿ ਮਾਹੀ ॥੬੯॥
kaadt det taa ke pun maahee |69|

અને પછી તેઓ તેને ચૂકવણી કરે છે (એટલે કે, એકત્રિત કરો) 69.

ਇਨ ਲੋਗਨ ਧਨ ਹੀ ਕੀ ਆਸਾ ॥
ein logan dhan hee kee aasaa |

આ લોકો માત્ર પૈસાની આશા રાખે છે.

ਸ੍ਰੀ ਹਰਿ ਜੀ ਕੀ ਨਾਹਿ ਪ੍ਯਾਸਾ ॥
sree har jee kee naeh payaasaa |

શ્રીભગવાનની કોઈ તરસ નથી.

ਡਿੰਭਿ ਜਗਤ ਕਹ ਕਰਿ ਪਰਚਾਵੈ ॥
ddinbh jagat kah kar parachaavai |

(તેઓ) દુનિયામાં દંભ ફેલાવે છે

ਲਛਿਮੀ ਹਰ ਜ੍ਯੋਂ ਤ੍ਯੋਂ ਲੈ ਆਵੈ ॥੭੦॥
lachhimee har jayon tayon lai aavai |70|

અને જેમ કે તેઓ કેવી રીતે માર મારીને પૈસા લાવે છે. 70.

ਦਿਜ ਬਾਚ ॥
dij baach |

બ્રાહ્મણે કહ્યું:

ਸੁਨੁ ਪੁਤ੍ਰੀ ਤੈ ਬਾਤ ਨ ਜਾਨੈ ॥
sun putree tai baat na jaanai |

ઓ દીકરી! સાંભળો, તમે (વાસ્તવિક) વસ્તુ જાણતા નથી

ਸਿਵ ਕਹ ਕਰਿ ਪਾਹਨ ਪਹਿਚਾਨੈ ॥
siv kah kar paahan pahichaanai |

અને શિવને પથ્થર માને છે.

ਬਿਪ੍ਰਨ ਕੌ ਸਭ ਹੀ ਸਿਰ ਨ੍ਯਾਵੈ ॥
bipran kau sabh hee sir nayaavai |

બ્રાહ્મણોને બધા નમન કરે છે

ਚਰਨੋਦਕ ਲੈ ਮਾਥ ਚੜਾਵੈ ॥੭੧॥
charanodak lai maath charraavai |71|

અને તેઓ તેમની પાસેથી ચારણોદક (ચારનામૃત) લઈને કપાળ પર ચઢાવે છે. 71.

ਪੂਜਾ ਕਰਤ ਸਗਲ ਜਗ ਇਨ ਕੀ ॥
poojaa karat sagal jag in kee |

સમગ્ર વિશ્વ તેમની પૂજા કરે છે

ਨਿੰਦ੍ਯਾ ਕਰਤ ਮੂੜ ਤੈ ਜਿਨ ਕੀ ॥
nindayaa karat moorr tai jin kee |

કોની મૂર્ખ! તમે નિંદા કરો છો

ਏ ਹੈ ਪਰਮ ਪੁਰਾਤਨ ਦਿਜਬਰ ॥
e hai param puraatan dijabar |

આ બ્રાહ્મણો અતિ પ્રાચીન છે

ਸਦਾ ਸਰਾਹਤ ਜਿਨ ਕਹ ਨ੍ਰਿਪ ਬਰ ॥੭੨॥
sadaa saraahat jin kah nrip bar |72|

જેમને મહાન રાજાઓ હંમેશા સલાહ આપે છે. 72.

ਕੁਅਰਿ ਬਾਚ ॥
kuar baach |

રાજ કુમારીએ કહ્યું:

ਸੁਨ ਮੂਰਖ ਦਿਜ ਤੈ ਨਹਿ ਜਾਨੀ ॥
sun moorakh dij tai neh jaanee |

હે મૂર્ખ બ્રાહ્મણ! સાંભળો, તમને ખબર નથી

ਪਰਮ ਜੋਤਿ ਪਾਹਨ ਪਹਿਚਾਨੀ ॥
param jot paahan pahichaanee |

અને પથ્થરને પરમ જોતિ માનીને.

ਇਨ ਮਹਿ ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਤੈ ਜਾਨਾ ॥
ein meh param purakh tai jaanaa |

તમે આ (પથ્થરો)માં રહેલા પરમાત્માને સમજ્યા છો.

ਤਜਿ ਸ੍ਯਾਨਪ ਹ੍ਵੈ ਗਯੋ ਅਯਾਨਾ ॥੭੩॥
taj sayaanap hvai gayo ayaanaa |73|

અક્કલ છોડીને તે અહંકારી બની ગયો છે. 73.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

અડગ

ਲੈਨੌ ਹੋਇ ਸੁ ਲੈ ਦਿਜ ਮੁਹਿ ਨ ਝੁਠਾਇਯੈ ॥
lainau hoe su lai dij muhi na jhutthaaeiyai |

હે બ્રાહ્મણ! (તમારે) જે લેવું હોય તે લો, પણ મને જૂઠું ન બોલો

ਪਾਹਨ ਮੈ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ ਨ ਭਾਖਿ ਸੁਨਾਇਯੈ ॥
paahan mai paramesvar na bhaakh sunaaeiyai |

અને મને ભગવાનને પથ્થરમાં બોલાવતા સાંભળશો નહીં.

ਇਨ ਲੋਗਨ ਪਾਹਨ ਮਹਿ ਸਿਵ ਠਹਰਾਇ ਕੈ ॥
ein logan paahan meh siv tthaharaae kai |

આ લોકોને પથ્થરોમાં શિવ કહીને

ਹੋ ਮੂੜਨ ਲੀਜਹੁ ਲੂਟ ਹਰਖ ਉਪਜਾਇ ਕੈ ॥੭੪॥
ho moorran leejahu loott harakh upajaae kai |74|

આનંદ સાથે મૂર્ખ લૂંટ. 74.

ਕਾਹੂ ਕਹ ਪਾਹਨ ਮਹਿ ਬ੍ਰਹਮ ਬਤਾਤ ਹੈ ॥
kaahoo kah paahan meh braham bataat hai |

કોઈ (તમે) ભગવાનને પથ્થર કહે છે.

ਜਲ ਡੂਬਨ ਹਿਤ ਕਿਸਹੂੰ ਤੀਰਥ ਪਠਾਤ ਹੈ ॥
jal ddooban hit kisahoon teerath patthaat hai |

પાણીમાં ડૂબકી મારવા માટે કોઈને તીર્થયાત્રા પર મોકલે છે.

ਜ੍ਯੋਂ ਤ੍ਯੋਂ ਧਨ ਹਰ ਲੇਤ ਜਤਨ ਅਨਗਨਿਤ ਕਰ ॥
jayon tayon dhan har let jatan anaganit kar |

જેમ કે કેવી રીતે કોઈ અસંખ્ય પ્રયત્નો કરીને પૈસા કમાય છે.

ਹੋ ਟਕਾ ਗਾਠਿ ਮਹਿ ਲਏ ਨ ਦੇਹੀ ਜਾਨ ਘਰ ॥੭੫॥
ho ttakaa gaatth meh le na dehee jaan ghar |75|

(તે જાણે છે) (જેના) બંડલમાં રહેલા પૈસા તે લીધા વિના ઘરે જવા દેતા નથી. 75.

ਧਨੀ ਪੁਰਖ ਕਹ ਲਖਿ ਦਿਜ ਦੋਖ ਲਗਾਵਹੀ ॥
dhanee purakh kah lakh dij dokh lagaavahee |

ધનવાન વ્યક્તિને જોઈને બ્રાહ્મણો (કોઈને) દોષ (પાપ) કરે છે.

ਹੋਮ ਜਗ੍ਯ ਤਾ ਤੇ ਬਹੁ ਭਾਤ ਕਰਾਵਹੀ ॥
hom jagay taa te bahu bhaat karaavahee |

તેમની પાસેથી અનેક પ્રકારના હોમો અને યજ્ઞો કરાવવામાં આવે છે.

ਧਨਿਯਹਿ ਕਰਿ ਨਿਰਧਨੀ ਜਾਤ ਧਨ ਖਾਇ ਕੈ ॥
dhaniyeh kar niradhanee jaat dhan khaae kai |

તેઓ શ્રીમંતોની સંપત્તિ ખાય છે અને (તેને) નિરાધાર બનાવે છે.

ਹੋ ਬਹੁਰਿ ਨ ਤਾ ਕੌ ਬਦਨ ਦਿਖਾਵਤ ਆਇ ਕੈ ॥੭੬॥
ho bahur na taa kau badan dikhaavat aae kai |76|

પછી તેઓ આવીને તેને રૂબરૂ બતાવતા નથી. 76.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਕਾਹੂ ਲੌ ਤੀਰਥਨ ਸਿਧਾਵੈ ॥
kaahoo lau teerathan sidhaavai |

કેટલાકને તીર્થયાત્રા પર મોકલવામાં આવે છે

ਕਾਹੂ ਅਫਲ ਪ੍ਰਯੋਗ ਬਤਾਵੈ ॥
kaahoo afal prayog bataavai |

અને ઘણાની સાધના (ઉપ, 'પ્રયોગ') નિષ્ફળ જાય છે.

ਕਾਕਨ ਜ੍ਯੋਂ ਮੰਡਰਾਤ ਧਨੂ ਪਰ ॥
kaakan jayon manddaraat dhanoo par |

તેઓ કાગડાની જેમ પૈસા પર ફરે છે.

ਜ੍ਯੋਂ ਕਿਲਕਿਲਾ ਮਛਰੀਯੈ ਦੂ ਪਰ ॥੭੭॥
jayon kilakilaa machhareeyai doo par |77|

77

ਜ੍ਯੋ ਦ੍ਵੈ ਸ੍ਵਾਨ ਏਕ ਹਡਿਯਾ ਪਰ ॥
jayo dvai svaan ek haddiyaa par |

જેમ બે કૂતરા એક હાડકા માટે લડે છે.

ਭੂਸਤ ਮਨੋ ਬਾਦਿ ਬਿਦ੍ਰਯਾਧਰ ॥
bhoosat mano baad bidrayaadhar |

એ જ રીતે, ધારો કે ચર્ચા દરમિયાન બે વિદ્વાનો ભસતા હોય.

ਬਾਹਰ ਕਰਤ ਬੇਦ ਕੀ ਚਰਚਾ ॥
baahar karat bed kee charachaa |

બહારથી તેઓ વેદ વિશે વાત કરે છે,

ਤਨ ਅਰੁ ਮਨ ਧਨ ਹੀ ਕੀ ਅਰਚਾ ॥੭੮॥
tan ar man dhan hee kee arachaa |78|

પણ મન અને શરીર ધનની પૂજામાં જોડાયેલા રહે છે. 78.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਧਨ ਕੀ ਆਸਾ ਮਨ ਰਹੇ ਬਾਹਰ ਪੂਜਤ ਦੇਵ ॥
dhan kee aasaa man rahe baahar poojat dev |

ધનની આશા મનમાં રહે છે અને બહારથી દેવતાની પૂજા કરે છે.