શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 248


ਨਿਸਰਤ ਉਰ ਧਰ ॥੪੫੬॥
nisarat ur dhar |456|

તેમની ઈચ્છા તેમના હૃદયમાં રાખીને છોડી રહ્યા છે.456.

ਉਝਰਤ ਜੁਝ ਕਰ ॥
aujharat jujh kar |

(યોદ્ધાઓ) યુદ્ધમાં ફસાઈ જાય છે.

ਬਿਝੁਰਤ ਜੁਝ ਨਰ ॥
bijhurat jujh nar |

યોદ્ધાઓ એકબીજામાં ફસાઈ ગયા છે અને બધા એક બીજા સાથે લડી રહ્યા છે,

ਹਰਖਤ ਮਸਹਰ ॥
harakhat masahar |

માંસાહારી (પ્રાણીઓ) ખુશ છે.

ਬਰਖਤ ਸਿਤ ਸਰ ॥੪੫੭॥
barakhat sit sar |457|

કેટલાક લોકો આનંદિત થઈને તીર વરસાવી રહ્યા છે.457.

ਝੁਰ ਝਰ ਕਰ ਕਰ ॥
jhur jhar kar kar |

કેટલાક (યોદ્ધાઓ) પરસેવો પાડી રહ્યા છે

ਡਰਿ ਡਰਿ ਧਰ ਹਰ ॥
ddar ddar dhar har |

જે લોકો મનમાં ડરતા હોય છે, તેઓ શિવનું ધ્યાન કરતા હોય છે અને

ਹਰ ਬਰ ਧਰ ਕਰ ॥
har bar dhar kar |

હાથમાં તલવારો સાથે ઘણા યોદ્ધાઓ

ਬਿਹਰਤ ਉਠ ਨਰ ॥੪੫੮॥
biharat utth nar |458|

તેમના રક્ષણ માટે શિવનું સ્મરણ કરીને તેઓ ધ્રૂજી ઉઠે છે.458.

ਉਚਰਤ ਜਸ ਨਰ ॥
aucharat jas nar |

બંદીજનો યશનો જપ કરે છે.

ਬਿਚਰਤ ਧਸਿ ਨਰ ॥
bicharat dhas nar |

અવાજ આવતા જ લોકો તેમના ઘરોમાં જાય છે અને

ਥਰਕਤ ਨਰ ਹਰ ॥
tharakat nar har |

(ક્રોધને લીધે) પુરુષો સિંઘની જેમ ધ્રૂજતા હોય છે.

ਬਰਖਤ ਭੁਅ ਪਰ ॥੪੫੯॥
barakhat bhua par |459|

અહીંના યોદ્ધાઓ પૃથ્વી પર પડી રહ્યા છે, મનુષ્ય-સિંહ અવતારની જેમ આગળ વધી રહ્યા છે.459.

ਤਿਲਕੜੀਆ ਛੰਦ ॥
tilakarreea chhand |

તિલકરિયા સ્તન્ઝા

ਚਟਾਕ ਚੋਟੈ ॥
chattaak chottai |

(હીરો) ઘા કરીને (તલવાર) ઘાયલ કરે છે.

ਅਟਾਕ ਓਟੈ ॥
attaak ottai |

તલવારોની મારામારીથી ઢાલ પર પછાડવાનો અવાજ આવે છે અને યોદ્ધાઓ ઢાલથી પોતાને બચાવી રહ્યા છે.

ਝੜਾਕ ਝਾੜੈ ॥
jharraak jhaarrai |

(પછી) તેઓ ધક્કો મારે છે અને તેમની તલવારો ખેંચે છે.

ਤੜਾਕ ਤਾੜੈ ॥੪੬੦॥
tarraak taarrai |460|

શસ્ત્રો મારવામાં આવે છે અને (યોદ્ધાઓને) નિશાન બનાવીને મારી નાખવામાં આવે છે.460.

ਫਿਰੰਤ ਹੂਰੰ ॥
firant hooran |

(આકાશમાં) વાવંટોળ છે

ਬਰੰਤ ਸੂਰੰ ॥
barant sooran |

અને સૈનિકો પાસે ગણવેશ છે.

ਰਣੰਤ ਜੋਹੰ ॥
ranant johan |

જે કોઈ ગોકળગાયના નસકોરા જુએ છે

ਉਠੰਤ ਕ੍ਰੋਹੰ ॥੪੬੧॥
autthant krohan |461|

સ્વર્ગીય કન્યાઓ યુદ્ધના મેદાનમાં આગળ વધી રહી છે અને યોદ્ધાઓ સાથે લગ્ન કરી રહી છે, તેઓ યુદ્ધ જોઈ રહ્યા છે અને યોદ્ધાઓ, જેઓ તેમને મેળવવાની ઈચ્છા રાખતા હતા, તેઓ અત્યંત ક્રોધિત થઈ રહ્યા છે.461.

ਭਰੰਤ ਪਤ੍ਰੰ ॥
bharant patran |

યોગ હૃદયને ભરે છે,

ਤੁਟੰਤ ਅਤ੍ਰੰ ॥
tuttant atran |

બખ્તર તૂટી જાય છે.

ਝੜੰਤ ਅਗਨੰ ॥
jharrant aganan |

(તલવારોના રણકાર સાથે) તણખા ઉડે છે.

ਜਲੰਤ ਜਗਨੰ ॥੪੬੨॥
jalant jaganan |462|

કટોરો લોહીથી ભરાઈ રહ્યો છે, હાથ તૂટી રહ્યા છે, અગ્નિના તણખા ગ્લો-વોર્મ્સ જેવા દેખાઈ રહ્યા છે.462.

ਤੁਟੰਤ ਖੋਲੰ ॥
tuttant kholan |

હેલ્મેટ (યોદ્ધાઓના) તૂટી ગયા છે

ਜੁਟੰਤ ਟੋਲੰ ॥
juttant ttolan |

અને (તેમના) બેન્ડ ભેગા થાય છે (એકસાથે).

ਖਿਮੰਤ ਖਗੰ ॥
khimant khagan |

તલવારો ફ્લેશ,

ਉਠੰਤ ਅਗੰ ॥੪੬੩॥
autthant agan |463|

યોદ્ધાઓ લડી રહ્યા છે, બખ્તર તૂટી રહ્યા છે, ભાલાઓ ઢાલ પર પડી રહ્યા છે અને તણખલાઓ વધી રહ્યા છે.463.

ਚਲੰਤ ਬਾਣੰ ॥
chalant baanan |

તીર ઉડે છે,

ਰੁਕੰ ਦਿਸਾਣੰ ॥
rukan disaanan |

દિશાઓ થંભી ગઈ છે.

ਪਪਾਤ ਸਸਤ੍ਰੰ ॥
papaat sasatran |

બખ્તરના પ્રહારો,

ਅਘਾਤ ਅਸਤ੍ਰੰ ॥੪੬੪॥
aghaat asatran |464|

તીર છોડવા સાથે, દિશાઓ ફેરવાઈ ગઈ છે, મારામારી થઈ રહી છે અને તણખા વધી રહ્યા છે.464.

ਖਹੰਤ ਖਤ੍ਰੀ ॥
khahant khatree |

સશસ્ત્ર યોદ્ધાઓ ખાય છે,

ਭਿਰੰਤ ਅਤ੍ਰੀ ॥
bhirant atree |

શસ્ત્રો અથડામણ.

ਬੁਠੰਤ ਬਾਣੰ ॥
butthant baanan |

તીરોનો વરસાદ છે.

ਖਿਵੈ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥੪੬੫॥
khivai kripaanan |465|

ક્ષત્રિયો, હાથમાં શસ્ત્રો પકડીને લડે છે, તેઓ તીર છોડે છે અને તલવારોથી પ્રહાર કરે છે.465.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહરા

ਲੁਥ ਜੁਥ ਬਿਥੁਰ ਰਹੀ ਰਾਵਣ ਰਾਮ ਬਿਰੁਧ ॥
luth juth bithur rahee raavan raam birudh |

રાવણના (સૈન્ય) રામના દુશ્મનો ટોળામાં વિખરાયેલા છે.

ਹਤਯੋ ਮਹੋਦਰ ਦੇਖ ਕਰ ਹਰਿ ਅਰਿ ਫਿਰਯੋ ਸੁ ਕ੍ਰੁਧ ॥੪੬੬॥
hatayo mahodar dekh kar har ar firayo su krudh |466|

રામ અને રાવણ વચ્ચેના આ યુદ્ધમાં લાશોના ઝુંડ અહીં-ત્યાં વિખરાયેલા હતા અને મહોદરને મારતા જોઈને ઈન્દ્રજીત (મેઘંડ) આગળ કૂચ કરી હતી.466.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਰਾਮਵਤਾਰ ਮਹੋਦਰ ਮੰਤ੍ਰੀ ਬਧਹਿ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ॥
eit sree bachitr naattake raamavataar mahodar mantree badheh dhiaae samaapatam sat |

બચત્તર નાટકમાં રામાવતારમાં ���મહોદર મંત્રીની હત્યા��� નામના પ્રકરણનો અંત.

ਅਥ ਇੰਦ੍ਰਜੀਤ ਜੁਧ ਕਥਨੰ ॥
ath indrajeet judh kathanan |

હવે શરૂ થાય છે ઈન્દ્રજીત સાથેના યુદ્ધનું વર્ણન:

ਸਿਰਖਿੰਡੀ ਛੰਦ ॥
sirakhinddee chhand |

સિરખિન્દી શ્લોક

ਜੁਟੇ ਵੀਰ ਜੁਝਾਰੇ ਧਗਾ ਵਜੀਆਂ ॥
jutte veer jujhaare dhagaa vajeean |

બૂમો પડી અને યોદ્ધાઓ (એકસાથે) ભેગા થયા.

ਬਜੇ ਨਾਦ ਕਰਾਰੇ ਦਲਾ ਮੁਸਾਹਦਾ ॥
baje naad karaare dalaa musaahadaa |

રણશિંગડું વાગ્યું અને યોદ્ધાઓ સામસામે પડ્યા અને ગર્જના કરતી વખતે યુદ્ધ માટે તૈયાર બંને સૈન્ય

ਲੁਝੇ ਕਾਰਣਯਾਰੇ ਸੰਘਰ ਸੂਰਮੇ ॥
lujhe kaaranayaare sanghar soorame |

યુદ્ધમાં મૃત્યુ પામેલા નાયકો લડી રહ્યા છે.

ਵੁਠੇ ਜਾਣੁ ਡਰਾਰੇ ਘਣੀਅਰ ਕੈਬਰੀ ॥੪੬੭॥
vutthe jaan ddaraare ghaneear kaibaree |467|

તેઓ જેમણે ખૂબ જ મુશ્કેલ કાર્યો કર્યા, તેઓ એકબીજા સાથે લડ્યા અને તીરો ભયાનક ઉડતા સર્પોની જેમ છૂટા પડ્યા.467.