스리 다삼 그란트

페이지 - 248


ਨਿਸਰਤ ਉਰ ਧਰ ॥੪੫੬॥
nisarat ur dhar |456|

456. 그들의 소망을 마음속에 간직하고 떠난다.

ਉਝਰਤ ਜੁਝ ਕਰ ॥
aujharat jujh kar |

(전사) 전쟁에 휘말리게 됩니다.

ਬਿਝੁਰਤ ਜੁਝ ਨਰ ॥
bijhurat jujh nar |

용사들이 서로 얽혀서 다 서로 싸우고 있도다

ਹਰਖਤ ਮਸਹਰ ॥
harakhat masahar |

육식동물(동물)은 행복합니다.

ਬਰਖਤ ਸਿਤ ਸਰ ॥੪੫੭॥
barakhat sit sar |457|

어떤 사람들은 기뻐하며 화살을 쏘고 있습니다.457.

ਝੁਰ ਝਰ ਕਰ ਕਰ ॥
jhur jhar kar kar |

일부 (전사) 땀을 흘리고 있습니다

ਡਰਿ ਡਰਿ ਧਰ ਹਰ ॥
ddar ddar dhar har |

마음속으로 두려워하는 사람들은 시바신과 신을 명상하고 있습니다.

ਹਰ ਬਰ ਧਰ ਕਰ ॥
har bar dhar kar |

손에 칼을 들고 많은 전사

ਬਿਹਰਤ ਉਠ ਨਰ ॥੪੫੮॥
biharat utth nar |458|

그들의 보호를 위해 시바를 기억하면서 그들은 떨고 있습니다. 458.

ਉਚਰਤ ਜਸ ਨਰ ॥
aucharat jas nar |

Bandijans는 Yash를 노래합니다.

ਬਿਚਰਤ ਧਸਿ ਨਰ ॥
bicharat dhas nar |

소리가 커지자마자 사람들은 집으로 들어가

ਥਰਕਤ ਨਰ ਹਰ ॥
tharakat nar har |

(분노해서) 남자들은 싱처럼 떨고 있다.

ਬਰਖਤ ਭੁਅ ਪਰ ॥੪੫੯॥
barakhat bhua par |459|

이곳의 전사들은 459년 인간 사자의 화신처럼 땅바닥에 쓰러지고 있습니다.

ਤਿਲਕੜੀਆ ਛੰਦ ॥
tilakarreea chhand |

틸카리야 스탠자

ਚਟਾਕ ਚੋਟੈ ॥
chattaak chottai |

(주인공이) 베어서 (검을) 다치게 한다.

ਅਟਾਕ ਓਟੈ ॥
attaak ottai |

검의 타격으로 인해 방패가 두드리는 소리가 나고 전사들이 방패에서 자신을 구하고 있습니다.

ਝੜਾਕ ਝਾੜੈ ॥
jharraak jhaarrai |

(그런 다음) 그들은 칼을 뽑습니다.

ਤੜਾਕ ਤਾੜੈ ॥੪੬੦॥
tarraak taarrai |460|

무기가 타격을 받고 있으며 (전사들이) 460을 목표로 삼아 죽고 있습니다.

ਫਿਰੰਤ ਹੂਰੰ ॥
firant hooran |

(하늘에는) 회오리바람이 분다

ਬਰੰਤ ਸੂਰੰ ॥
barant sooran |

그리고 군인들은 군복을 입습니다.

ਰਣੰਤ ਜੋਹੰ ॥
ranant johan |

달팽이의 코골이를 본 사람은

ਉਠੰਤ ਕ੍ਰੋਹੰ ॥੪੬੧॥
autthant krohan |461|

천녀들이 전쟁터에 돌아다니며 용사들과 결혼하는데, 전쟁을 목격하고 그것을 얻고자 하는 용사들은 크게 분노하고 있다.

ਭਰੰਤ ਪਤ੍ਰੰ ॥
bharant patran |

요가는 마음을 채우고,

ਤੁਟੰਤ ਅਤ੍ਰੰ ॥
tuttant atran |

갑옷이 부서집니다.

ਝੜੰਤ ਅਗਨੰ ॥
jharrant aganan |

(칼소리와 함께) 불꽃이 튀는군요.

ਜਲੰਤ ਜਗਨੰ ॥੪੬੨॥
jalant jaganan |462|

그릇은 피로 가득 차고, 팔은 부러지고, 불꽃은 반딧불처럼 보입니다.

ਤੁਟੰਤ ਖੋਲੰ ॥
tuttant kholan |

(전사의) 투구가 부러졌습니다

ਜੁਟੰਤ ਟੋਲੰ ॥
juttant ttolan |

그리고 (그들의) 밴드가 (함께) 모였습니다.

ਖਿਮੰਤ ਖਗੰ ॥
khimant khagan |

칼이 번쩍이고,

ਉਠੰਤ ਅਗੰ ॥੪੬੩॥
autthant agan |463|

전사들이 싸우고, 갑옷이 부서지고, 창들이 방패에 떨어지고, 불꽃이 튀는군요.

ਚਲੰਤ ਬਾਣੰ ॥
chalant baanan |

화살이 날아가고,

ਰੁਕੰ ਦਿਸਾਣੰ ॥
rukan disaanan |

방향이 멈췄습니다.

ਪਪਾਤ ਸਸਤ੍ਰੰ ॥
papaat sasatran |

갑옷 공격,

ਅਘਾਤ ਅਸਤ੍ਰੰ ॥੪੬੪॥
aghaat asatran |464|

화살이 발사되면서 방향이 바뀌고 타격이 가해지며 464불꽃이 일어납니다.

ਖਹੰਤ ਖਤ੍ਰੀ ॥
khahant khatree |

무장한 전사들이 먹고,

ਭਿਰੰਤ ਅਤ੍ਰੀ ॥
bhirant atree |

무기 충돌.

ਬੁਠੰਤ ਬਾਣੰ ॥
butthant baanan |

화살의 샤워가 있습니다.

ਖਿਵੈ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥੪੬੫॥
khivai kripaanan |465|

크샤트리아들은 손에 무기를 들고 싸우며 화살을 쏘고 칼을 휘두른다.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도라

ਲੁਥ ਜੁਥ ਬਿਥੁਰ ਰਹੀ ਰਾਵਣ ਰਾਮ ਬਿਰੁਧ ॥
luth juth bithur rahee raavan raam birudh |

Ravana의 (군대) Rama의 적들은 떼로 흩어져 있습니다.

ਹਤਯੋ ਮਹੋਦਰ ਦੇਖ ਕਰ ਹਰਿ ਅਰਿ ਫਿਰਯੋ ਸੁ ਕ੍ਰੁਧ ॥੪੬੬॥
hatayo mahodar dekh kar har ar firayo su krudh |466|

람과 라바나 사이의 이 전쟁에서 시체 무리가 여기저기 흩어져 있고 마호다르가 죽임을 당하는 것을 보고 인더짓(메그한드)이 전진했습니다.466.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਰਾਮਵਤਾਰ ਮਹੋਦਰ ਮੰਤ੍ਰੀ ਬਧਹਿ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ॥
eit sree bachitr naattake raamavataar mahodar mantree badheh dhiaae samaapatam sat |

BACHITTAR NATAK의 Ramavtar에서 "Mahodar Mantri의 살해"라는 제목의 장 끝입니다.

ਅਥ ਇੰਦ੍ਰਜੀਤ ਜੁਧ ਕਥਨੰ ॥
ath indrajeet judh kathanan |

이제 Inderjit와의 전쟁에 대한 설명이 시작됩니다.

ਸਿਰਖਿੰਡੀ ਛੰਦ ॥
sirakhinddee chhand |

시르힌디 스탠자

ਜੁਟੇ ਵੀਰ ਜੁਝਾਰੇ ਧਗਾ ਵਜੀਆਂ ॥
jutte veer jujhaare dhagaa vajeean |

함성이 울리고 전사들이 (함께) 집결했다.

ਬਜੇ ਨਾਦ ਕਰਾਰੇ ਦਲਾ ਮੁਸਾਹਦਾ ॥
baje naad karaare dalaa musaahadaa |

나팔소리가 울리고 용사들이 서로 마주보며 두 군대가 천둥소리를 내며 전쟁을 준비하니

ਲੁਝੇ ਕਾਰਣਯਾਰੇ ਸੰਘਰ ਸੂਰਮੇ ॥
lujhe kaaranayaare sanghar soorame |

전쟁에서 죽은 영웅들이 싸우고 있습니다.

ਵੁਠੇ ਜਾਣੁ ਡਰਾਰੇ ਘਣੀਅਰ ਕੈਬਰੀ ॥੪੬੭॥
vutthe jaan ddaraare ghaneear kaibaree |467|

매우 어려운 일을 수행한 사람들은 서로 싸우며 무서운 467의 날아다니는 뱀처럼 화살을 발사했습니다.