스리 다삼 그란트

페이지 - 649


ਇਤਿ ਮਨ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਦੂਸਰ ਠਹਰਾਇਆ ਸਮਾਪਤੰ ॥੨॥
eit man noo guroo doosar tthaharaaeaa samaapatan |2|

두 번째 구루로서 인간(마음)의 채택이 종료되었습니다.

ਅਥ ਤ੍ਰਿਤੀ ਗੁਰੂ ਮਕਰਕਾ ਕਥਨੰ ॥
ath tritee guroo makarakaa kathanan |

이제 Spider를 세 번째 Guru로 채택하는 설명이 시작됩니다.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우파이

ਚਉਬੀਸ ਗੁਰੂ ਕੀਨ ਜਿਹਾ ਭਾਤਾ ॥
chaubees guroo keen jihaa bhaataa |

방식(Datta)은 24명의 구루를 가정했고,

ਅਬ ਸੁਨ ਲੇਹੁ ਕਹੋ ਇਹ ਬਾਤਾ ॥
ab sun lehu kaho ih baataa |

Dutt가 24명의 구루를 채택한 방식에 귀를 기울이지 마십시오.

ਏਕ ਮਕਰਕਾ ਦਤ ਨਿਹਾਰੀ ॥
ek makarakaa dat nihaaree |

Dutt는 거미('Makarka')를 보았습니다.

ਐਸ ਹ੍ਰਿਦੇ ਅਨੁਮਾਨ ਬਿਚਾਰੀ ॥੧੭੬॥
aais hride anumaan bichaaree |176|

그는 거미를 보고 마음속에 떠올랐다.

ਆਪਨ ਹੀਐ ਐਸ ਅਨੁਮਾਨਾ ॥
aapan heeai aais anumaanaa |

마음속으로 그런 생각을 했어

ਤੀਸਰ ਗੁਰੁ ਯਾਹਿ ਹਮ ਮਾਨਾ ॥
teesar gur yaeh ham maanaa |

그는 마음속으로 생각하면서 이렇게 말했습니다. “나는 그것을 나의 세 번째 구루라고 생각합니다.

ਪ੍ਰੇਮ ਸੂਤ ਕੀ ਡੋਰਿ ਬਢਾਵੈ ॥
prem soot kee ddor badtaavai |

(이 거미처럼) 사랑의 경전의 실을 늘려야 합니다

ਤਬ ਹੀ ਨਾਥ ਨਿਰੰਜਨ ਪਾਵੈ ॥੧੭੭॥
tab hee naath niranjan paavai |177|

사랑의 실이 뻗어나갈 때 오직 주님(나트 니란잔(Nath Niranjan) - 현시되지 않은 브라만)만이 실현될 것입니다.”177.

ਆਪਨ ਆਪੁ ਆਪ ਮੋ ਦਰਸੈ ॥
aapan aap aap mo darasai |

(거미는 거미줄에서 자신을 본다) (지기야스가 자신을 (안에서) 보는 것과 같은 방식으로 본다.)

ਅੰਤਰਿ ਗੁਰੂ ਆਤਮਾ ਪਰਸੈ ॥
antar guroo aatamaa parasai |

그러면 전문가의 정신 형태가 내부에서 보입니다.

ਏਕ ਛਾਡਿ ਕੈ ਅਨਤ ਨ ਧਾਵੈ ॥
ek chhaadd kai anat na dhaavai |

(때) 하나를 떠나면 (마음이) 다른 곳으로 달리지 않을 것이고,

ਤਬ ਹੀ ਪਰਮ ਤਤੁ ਕੋ ਪਾਵੈ ॥੧੭੮॥
tab hee param tat ko paavai |178|

자아가 시각화되고 자신 안에서 영혼 구루(soul-Guru)가 접촉되고 마음이 ONE을 떠나 다른 곳으로 가지 않을 때, 오직 최고 본질만이 실현될 것입니다.

ਏਕ ਸਰੂਪ ਏਕ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ॥
ek saroop ek kar dekhai |

하나의 양식을 하나로 수락

ਆਨ ਭਾਵ ਕੋ ਭਾਵ ਨੇ ਪੇਖੈ ॥
aan bhaav ko bhaav ne pekhai |

그리고 이중성의 사랑을 보지 마십시오.

ਏਕ ਆਸ ਤਜਿ ਅਨਤ ਨ ਧਾਵੈ ॥
ek aas taj anat na dhaavai |

한 사람의 욕망을 버리고 다른 사람에게 달려가지 마십시오.

ਤਬ ਹੀ ਨਾਥ ਨਿਰੰਜਨ ਪਾਵੈ ॥੧੭੯॥
tab hee naath niranjan paavai |179|

하나의 형태가 하나로 고려되고 보여질 때, 다른 생각은 마음에 들어오지 않고 하나의 목적을 자신 앞에 두지 않을 때, 마음은 다른 곳으로 가지 않을 것이며, 그 다음에는 주님(나트 니란잔---현현되지 않은 브라만)이 있을 것입니다. 179.

ਕੇਵਲ ਅੰਗ ਰੰਗ ਤਿਹ ਰਾਚੈ ॥
keval ang rang tih raachai |

그의 형태 (몸)로만 그의 형태를 흡수하게하십시오.

ਏਕ ਛਾਡਿ ਰਸ ਨੇਕ ਨ ਮਾਚੈ ॥
ek chhaadd ras nek na maachai |

하나의 주스를 남기고 다른 것(라사)에 열중하지 마십시오.

ਪਰਮ ਤਤੁ ਕੋ ਧਿਆਨ ਲਗਾਵੈ ॥
param tat ko dhiaan lagaavai |

(그는) 최고의 존재에게 주의를 집중해야 하며,

ਤਬ ਹੀ ਨਾਥ ਨਿਰੰਜਨ ਪਾਵੈ ॥੧੮੦॥
tab hee naath niranjan paavai |180|

융합이 오직 하나에만 있을 것이고 마음이 다른 누구에게도 가려지지 않을 때, 하나를 받아들이고 최고의 본질에 대해서만 명상하면 주(나트 니란잔 - 현시되지 않은 브라만)를 깨닫게 될 것입니다. 180

ਤੀਸਰ ਗੁਰੂ ਮਕਰਿਕਾ ਠਾਨੀ ॥
teesar guroo makarikaa tthaanee |

(따라서) 세 번째 구루는 마카르카를 받아들였습니다.

ਆਗੇ ਚਲਾ ਦਤ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥
aage chalaa dat abhimaanee |

거미를 세 번째 구루로 받아들이고 영광스러운 Dutt는 더 멀리 나아갔습니다.

ਤਾ ਕਰ ਭਾਵ ਹ੍ਰਿਦੇ ਮਹਿ ਲੀਨਾ ॥
taa kar bhaav hride meh leenaa |

그(거미)의 뜻은 이렇게 마음에 잉태되었고,

ਹਰਖਵੰਤ ਤਬ ਚਲਾ ਪ੍ਰਬੀਨਾ ॥੧੮੧॥
harakhavant tab chalaa prabeenaa |181|

그는 크게 기뻐하며 그 의미를 마음에 받아들이고 앞으로 나아갔습니다.

ਇਤਿ ਤ੍ਰਿਤੀ ਗੁਰੂ ਮਕਰਕਾ ਸਮਾਪਤੰ ॥੩॥
eit tritee guroo makarakaa samaapatan |3|

Spider를 세 번째 Guru로 채택하는 것이 종료되었습니다.

ਅਥ ਬਕ ਚਤਰਥ ਗੁਰੂ ਕਥਨੰ ॥
ath bak chatarath guroo kathanan |

이제 네 번째 구루 크레인에 대한 설명이 시작됩니다.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우파이

ਜਬੈ ਦਤ ਗੁਰੁ ਅਗੈ ਸਿਧਾਰਾ ॥
jabai dat gur agai sidhaaraa |

Datta Guru가 앞으로 걸어갔을 때,

ਮਛ ਰਾਸਕਰ ਬੈਠਿ ਨਿਹਾਰਾ ॥
machh raasakar baitth nihaaraa |

Dutt가 앞으로 나아갔을 때, 물고기 떼를 본 후, 명상하는 두루미 쪽을 보았습니다.

ਉਜਲ ਅੰਗ ਅਤਿ ਧਿਆਨ ਲਗਾਵੈ ॥
aujal ang at dhiaan lagaavai |

그는 안색이 하얗고 매우 세심합니다.

ਮੋਨੀ ਸਰਬ ਬਿਲੋਕਿ ਲਜਾਵੈ ॥੧੮੨॥
monee sarab bilok lajaavai |182|

그의 팔다리는 유난히 하얗고 침묵을 지키는 모든 생물들이 그를 보고 부끄러워했다.

ਜੈਸਕ ਧਿਆਨ ਮਛ ਕੇ ਕਾਜਾ ॥
jaisak dhiaan machh ke kaajaa |

물고기(잡는 왜가리)가 집중되면서,

ਲਾਵਤ ਬਕ ਨਾਵੈ ਨਿਰਲਾਜਾ ॥
laavat bak naavai niralaajaa |

학이 관찰하고 있던 명상은 물고기에 대한 명상으로 인해 그의 이름을 수치스럽게 만들었습니다.

ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਇਹ ਧਿਆਨ ਲਗਾਵੈ ॥
bhalee bhaat ih dhiaan lagaavai |

그가 주의깊게 관찰하는 동안,

ਭਾਵ ਤਾਸ ਕੋ ਮੁਨਿ ਮਨ ਭਾਵੈ ॥੧੮੩॥
bhaav taas ko mun man bhaavai |183|

그는 명상을 매우 훌륭하게 관찰하고 있었으며 침묵으로 성자들을 기쁘게 했습니다.

ਐਸੋ ਧਿਆਨ ਨਾਥ ਹਿਤ ਲਈਐ ॥
aaiso dhiaan naath hit leeai |

(만약) 그러한 묵상이 신에게 적용된다면,

ਤਬ ਹੀ ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਕਹੁ ਪਈਐ ॥
tab hee param purakh kahu peeai |

주님을 위해 그러한 명상을 한다면 주님은 그렇게 실현됩니다.

ਮਛਾਤਕ ਲਖਿ ਦਤ ਲੁਭਾਨਾ ॥
machhaatak lakh dat lubhaanaa |

더트는 물고기 잡는 사람(왜가리)을 보고 마음이 부러워졌습니다.

ਚਤਰਥ ਗੁਰੂ ਤਾਸ ਅਨੁਮਾਨਾ ॥੧੮੪॥
chatarath guroo taas anumaanaa |184|

크레인을 본 Dutt는 그에게 매력을 느꼈고 그를 네 번째 Guru 184로 받아들였습니다.

ਇਤਿ ਮਛਾਤਕ ਚਤੁਰਥ ਗੁਰੂ ਸਮਾਪਤੰ ॥੪॥
eit machhaatak chaturath guroo samaapatan |4|

크레인을 4대 구루로 채택하는 것에 대한 설명을 마칩니다.

ਅਥ ਬਿੜਾਲ ਪੰਚਮ ਗੁਰੂ ਨਾਮ ॥
ath birraal pancham guroo naam |

이제 다섯 번째 Guru Tom Cat에 대한 설명이 시작됩니다.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우파이

ਆਗੇ ਚਲਾ ਦਤ ਮੁਨਿ ਰਾਈ ॥
aage chalaa dat mun raaee |

Shrestha Muni Dutt가 앞서 나갔습니다.

ਸੀਸ ਜਟਾ ਕਹ ਜੂਟ ਛਕਾਈ ॥
sees jattaa kah joott chhakaaee |

머리에 헝클어진 자물쇠를 쓴 현자의 왕 더트는 더 멀리 나아갔다.

ਦੇਖਾ ਏਕ ਬਿੜਾਲ ਜੁ ਆਗੇ ॥
dekhaa ek birraal ju aage |

앞으로 그는 청구서를 보았습니다.