스리 다삼 그란트

페이지 - 451


ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우파이

ਇਹ ਕੇ ਬਧ ਕੋ ਏਕੁ ਉਪਾਈ ॥
eih ke badh ko ek upaaee |

죽이는 방법은 오직 하나뿐입니다.

ਸੋ ਪ੍ਰਭ ਤੋ ਕਹਿ ਕਹਤ ਸੁਨਾਈ ॥
so prabh to keh kahat sunaaee |

"나는 그를 죽이는 치료법을 당신에게 말해줍니다.

ਬਿਸਨ ਆਇ ਜੋ ਯਾ ਸੰਗਿ ਲਰੈ ॥
bisan aae jo yaa sang larai |

비슈누가 와서 그것과 싸우면

ਤਾਹਿ ਭਜਾਵੈ ਬਿਲਮੁ ਨ ਕਰੈ ॥੧੫੩੮॥
taeh bhajaavai bilam na karai |1538|

비슈누가 그와 싸우러 오더라도 지체 없이 그를 도망치게 할 것이다.

ਇੰਦ੍ਰ ਦ੍ਵਾਦਸ ਭਾਨ ਬੁਲਾਵਹੁ ॥
eindr dvaadas bhaan bulaavahu |

인드라와 열두 태양을 불러내세요

ਰੁਦ੍ਰ ਗਿਆਰਹ ਮਿਲ ਕਰਿ ਧਾਵਹੁ ॥
rudr giaarah mil kar dhaavahu |

"인드라와 열두 명의 수리야를 부르고 열한 명의 루드라와 함께 그를 공격한다.

ਸੋਮ ਸੁ ਜਮ ਆਠੋ ਬਸ ਜੋਧੇ ॥
som su jam aattho bas jodhe |

문(Moon), 야마(Yama) 및 여덟 바수(또한 촬영됨).

ਐਸੀ ਬਿਧਿ ਬਿਧਿ ਹਰਹਿੰ ਪ੍ਰਬੋਧੇ ॥੧੫੩੯॥
aaisee bidh bidh harahin prabodhe |1539|

찬드라마(Chandrama)와 8명의 야마(Yama) 전사들도 부르세요.” 브라흐마는 1539년에 크리슈나에게 모든 방법을 말했습니다.

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

소르타

ਏ ਸਭ ਸੁਭਟ ਬੁਲਾਇ ਜੁਧ ਕਾਜ ਰਨਿ ਪ੍ਰਗਟਹੀ ॥
e sabh subhatt bulaae judh kaaj ran pragattahee |

이 전사들을 모두 전장에 직접 소환해 싸우세요.

ਆਪੁਨੇ ਦਲਹਿਾਂ ਜਗਾਇ ਕਹੋ ਜੂਝ ਏਊ ਕਰਹਿਾਂ ॥੧੫੪੦॥
aapune dalahiaan jagaae kaho joojh eaoo karahiaan |1540|

"전장으로 이동하여 이 전사들을 모두 불러 왕에게 도전한 후, 당신의 군대가 그와 함께 싸우게 하십시오. 1540.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우파이

ਪੁਨਿ ਅਪਛਰਾ ਸਕਲ ਬੁਲਾਵਹੁ ॥
pun apachharaa sakal bulaavahu |

그런 다음 모든 적에게 전화하십시오.

ਇਹ ਕੀ ਅਗ੍ਰਜ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨਚਾਵਹੁ ॥
eih kee agraj drisatt nachaavahu |

"그런즉 하늘의 처녀들을 다 불러 그 앞에서 춤추게 하라

ਕਾਮਦੇਵ ਕਉ ਆਇਸ ਦੀਜੈ ॥
kaamadev kau aaeis deejai |

Kamadeva 허용

ਯਾ ਕੋ ਚਿਤ ਮੋਹਿ ਕਰਿ ਲੀਜੈ ॥੧੫੪੧॥
yaa ko chit mohi kar leejai |1541|

또한 사랑의 신에게 명령을 내려 그의 마음을 사로잡게 하라." 1541.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도라

ਤਬਹਿ ਕ੍ਰਿਸਨ ਸੋਊ ਕੀਓ ਜੋ ਬ੍ਰਹਮਾ ਸਿਖ ਦੀਨ ॥
tabeh krisan soaoo keeo jo brahamaa sikh deen |

그런 다음 브라흐마가 말한 대로 크리슈나는 그 모든 일을 했습니다.

ਇੰਦ੍ਰ ਸੂਰ ਸਬ ਰੁਦ੍ਰ ਬਸ ਜਮਹਿ ਬੋਲਿ ਕਰ ਲੀਨ ॥੧੫੪੨॥
eindr soor sab rudr bas jameh bol kar leen |1542|

그는 1542년에 모든 Indra, Surya, Rudra 및 Yamas를 불렀습니다.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우파이

ਨਿਕਟਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕੇ ਤਬ ਸਬ ਆਏ ॥
nikatt sayaam ke tab sab aae |

그러다가 모두 스리 크리슈나에게 가까워졌습니다.

ਕ੍ਰੋਧ ਹੋਇ ਮਨ ਜੁਧਹਿ ਧਾਏ ॥
krodh hoe man judheh dhaae |

그런 다음 모두 크리슈나에게 왔고 분노하여 전쟁을 위해 행진했습니다.

ਇਤ ਸਬ ਮਿਲ ਕੈ ਜੁਧ ਮਚਾਯੋ ॥
eit sab mil kai judh machaayo |

여기 모두가 함께 전쟁을 일으켰습니다

ਉਤ ਅਪਛਰਾ ਨਭਿ ਝਰਲਾਯੋ ॥੧੫੪੩॥
aut apachharaa nabh jharalaayo |1543|

이쪽에서는 전쟁이 시작되었고, 저쪽에서는 1543년에 천상의 처녀들이 하늘에서 춤을 추기 시작했습니다.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

스웨이야

ਕੈ ਕੈ ਕਟਾਛ ਨਚੈ ਤੇਊ ਭਾਮਿਨ ਗੀਤ ਸਬੈ ਮਿਲ ਕੈ ਸੁਰ ਗਾਵੈ ॥
kai kai kattaachh nachai teaoo bhaamin geet sabai mil kai sur gaavai |

곁눈질을 하면서 아름다운 젊은 아가씨들은 감미로운 목소리로 춤추고 노래하기 시작했습니다.

ਬੀਨ ਪਖਾਵਜ ਤਾਲ ਬਜੈ ਡਫ ਭਾਤਿ ਅਨੇਕਨ ਭਾਉ ਦਿਖਾਵੈ ॥
been pakhaavaj taal bajai ddaf bhaat anekan bhaau dikhaavai |

거문고, 드럼, 타보르 등을 연주하며,

ਸਾਰੰਗ ਸੋਰਠਿ ਮਾਲਸਿਰੀ ਅਰੁ ਰਾਮਕਲੀ ਨਟ ਸੰਗ ਮਿਲਾਵੈ ॥
saarang soratth maalasiree ar raamakalee natt sang milaavai |

다양한 몸짓을 보여줬는데

ਭੋਗਨਿ ਮੋਹਿ ਕੀ ਬਾਤ ਕਿਤੀ ਸੁਨਿ ਕੈ ਮਨ ਜੋਗਨ ਕੇ ਦ੍ਰਵ ਜਾਵੈ ॥੧੫੪੪॥
bhogan mohi kee baat kitee sun kai man jogan ke drav jaavai |1544|

그들은 사랑(Sarang), 소라스(Sorath), 말비(Malvi), 람칼리(Ramkali), 나트(Nat) 등의 음악 모드로 노래를 불렀고, 이 모든 것을 보고 즐기는 사람들에 대해 이야기하지 말자. 심지어 요기들(Yogis)도 매력을 느꼈다.

ਉਤ ਸੁੰਦਰ ਨਿਰਤ ਕਰੈ ਨਭ ਮੈ ਇਤ ਬੀਰ ਸਬੈ ਮਿਲਿ ਜੁਧ ਕਰੈ ॥
aut sundar nirat karai nabh mai it beer sabai mil judh karai |

저쪽 하늘에서는 우아한 춤이 벌어지고 있어

ਬਰਛੀ ਕਰਵਾਰ ਕਟਾਰਨ ਸਿਉ ਜਬ ਹੀ ਮਨ ਮੈ ਅਤਿ ਕ੍ਰੁਧ ਭਰੈ ॥
barachhee karavaar kattaaran siau jab hee man mai at krudh bharai |

이쪽에서는 전사들이 창, 검, 단검을 들고 전쟁을 벌이고 있습니다.

ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਅਯੋਧਨ ਮੈ ਰਦਨ ਛਦ ਪੀਸ ਕੈ ਆਨਿ ਪਰੈ ਨ ਡਰੈ ॥
kab sayaam ayodhan mai radan chhad pees kai aan parai na ddarai |

시인은 이 전사들이 두려움 없이 이를 갈며 전쟁터에 싸우러 왔다고 말합니다.

ਲਰਿ ਕੈ ਮਰਿ ਕੈ ਜੁ ਕਬੰਧ ਉਠੈ ਅਰਿ ਕੈ ਸੁ ਅਪਛਰ ਤਾਹਿ ਬਰੈ ॥੧੫੪੫॥
lar kai mar kai ju kabandh utthai ar kai su apachhar taeh barai |1545|

싸우다가 죽은 자들과 전장에 솟아오르는 줄기들, 천상의 처녀들이 그들을 이야기한다. 1545.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도라

ਬਡੋ ਜੁਧੁ ਭੂਪਤਿ ਕੀਓ ਮਨ ਮੈ ਕੋਪ ਬਢਾਇ ॥
baddo judh bhoopat keeo man mai kop badtaae |

분노한 왕은 끔찍한 전쟁을 벌였고 1546년 모든 신들은 극심한 어려움에 직면해야 했습니다.

ਸਬ ਦੇਵਨ ਕੋ ਦਿਨ ਪਰੈ ਸੋ ਕਬਿ ਕਹਤ ਸੁਨਾਇ ॥੧੫੪੬॥
sab devan ko din parai so kab kahat sunaae |1546|

모든 신들에게 나쁜 날이 닥쳤다고 시인은 그들에 대해 이야기합니다. 1546.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

스웨이야

ਗਿਆਰਹ ਰੁਦ੍ਰਨ ਕੋ ਸਰ ਬਾਇਸ ਦ੍ਵਾਦਸ ਭਾਨਨ ਚਉਬਿਸਿ ਮਾਰੇ ॥
giaarah rudran ko sar baaeis dvaadas bhaanan chaubis maare |

왕은 11명의 루드라에게 22개의 화살을 쏘았고, 24~12개의 수리야를 쏘았다.

ਇੰਦ੍ਰ ਸਹੰਸ੍ਰ ਖੜਾਨਨ ਕੋ ਖਟ ਪਾਚਸਿ ਕਾਨ੍ਰਹ ਕੋ ਕੋਪ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
eindr sahansr kharraanan ko khatt paachas kaanrah ko kop prahaare |

그는 인드라를 향해 1000발의 화살을 쏘았고, 카르티케야에게는 6발, 크리슈나에게는 25발을 쏘았습니다.

ਸੋਮ ਕੋ ਸਾਠ ਗਨੇਸ ਕੋ ਸਤਰ ਆਠ ਬਸੂਨ ਕੋ ਚਉਸਠ ਡਾਰੇ ॥
som ko saatth ganes ko satar aatth basoon ko chausatth ddaare |

그는 찬드라마에게 60발의 화살을 쏘았고, 가네쉬에게 78발, 신들의 바수스에게 64발을 쏘았습니다.

ਸਾਤ ਕੁਬੇਰ ਕੋ ਨਉ ਜਮਰਾਜਹਿ ਏਕ ਹੀ ਏਕ ਸੋ ਅਉਰ ਸੰਘਾਰੇ ॥੧੫੪੭॥
saat kuber ko nau jamaraajeh ek hee ek so aaur sanghaare |1547|

7발은 쿠버에게, 9발은 야마에게 쏘아졌고 나머지 화살은 각각 한발씩 죽였습니다. 1547.

ਬਾਨਨ ਬੇਧਿ ਜਲਾਧਿਪਿ ਕਉ ਨਲ ਕੂਬਰ ਅਉ ਜਮ ਕੇ ਉਰਿ ਮਾਰਿਓ ॥
baanan bedh jalaadhip kau nal koobar aau jam ke ur maario |

화살로 Varuna를 뚫은 후 Nalkoober와 Yama의 심장에도 화살을 쏘았습니다.

ਅਉਰ ਕਹਾ ਲਗਿ ਸ੍ਯਾਮ ਗਨੈ ਜੁ ਹੁਤੇ ਰਨ ਮੈ ਸਬਹੂਨ ਪ੍ਰਹਾਰਿਓ ॥
aaur kahaa lag sayaam ganai ju hute ran mai sabahoon prahaario |

나머지는 어떻게 계산하나요? 전쟁에 참여한 자는 다 왕에게 치명상을 받았느니라

ਸੰਕਤਮਾਨ ਭਏ ਸਬ ਹੀ ਕਿਨਹੂੰ ਨਹੀ ਭੂਪ ਕੀ ਓਰਿ ਨਿਹਾਰਿਓ ॥
sankatamaan bhe sab hee kinahoon nahee bhoop kee or nihaario |

모두가 자신의 보호에 대해 의심했고, 그들 중 누구도 용기를 내어 왕을 바라보지 못했습니다.

ਮਾਨੋ ਜੁਗੰਤ ਕੇ ਅੰਤ ਸਮੈ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਕਲਿ ਕਾਲ ਤਿਨੋ ਸੁ ਬਿਚਾਰਿਓ ॥੧੫੪੮॥
maano jugant ke ant samai pragattio kal kaal tino su bichaario |1548|

그들은 모두 왕을 1548년에 그들을 모두 멸망시키기 위해 종말에 나타난 칼(죽음)로 여겼습니다.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우파이

ਤਿਆਗਿ ਦਯੋ ਰਨ ਤ੍ਰਾਸ ਬਢਾਯੋ ॥
tiaag dayo ran traas badtaayo |

그들은 전쟁을 포기하고 두려워졌습니다