스리 다삼 그란트

페이지 - 924


ਜਰਨ ਮਰਨ ਕਾ ਨਿਗ੍ਰਹ ਧਾਰਿਯੋ ॥੬੩॥
jaran maran kaa nigrah dhaariyo |63|

Raja는 이것을 목격하고 자신도 분신하기로 결정했습니다 (63).

ਚਿਤਾ ਜਰਾਇ ਜਰਨ ਜਬ ਲਾਗ੍ਯੋ ॥
chitaa jaraae jaran jab laagayo |

(왕이) 장작더미에 불을 붙여 태우기 시작했을 때,

ਤਬ ਬੈਤਾਲ ਤਹਾ ਤੇ ਜਾਗ੍ਯੋ ॥
tab baitaal tahaa te jaagayo |

불타는 장작더미가 준비되었을 때 갑자기 베알(그의 궁정 시인)이 나타났습니다.

ਸੰਚਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਤਿਹ ਦੁਹੂੰਨ ਜਿਯਾਯੋ ॥
sanch amrit tih duhoon jiyaayo |

꿀을 뿌려서 둘 다 살려냈어요

ਨ੍ਰਿਪ ਕੇ ਚਿਤ ਕੋ ਤਾਪੁ ਮਿਟਾਯੋ ॥੬੪॥
nrip ke chit ko taap mittaayo |64|

그는 두 사람의 몸에 꿀을 뿌려 다시 살리고 라자의 고통을 제거했습니다 (64).

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도히라

ਸਹਿ ਸੈਥੀ ਪਾਵਕ ਬਰਿਯੋ ਦੁਹੂੰਅਨ ਲਯੋ ਬਚਾਇ ॥
seh saithee paavak bariyo duhoonan layo bachaae |

그는 칼의 예봉을 견디고 자신을 불태우기로 결정했습니다.

ਕਾਮਾ ਦਈ ਦਿਜੋਤ ਮਹਿ ਧੰਨ੍ਯ ਬਿਕ੍ਰਮਾਰਾਇ ॥੬੫॥
kaamaa dee dijot meh dhanay bikramaaraae |65|

라자 비림(Raja Bikrim), 카마에게 생명을 부여한 것은 가치 있는 일입니다.(65)(l)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਪੁਰਖ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕਾਨਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੯੧॥੧੬੩੪॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane purakh charitre mantree bhoop sanbaade ikaanavo charitr samaapatam sat subham sat |91|1634|afajoon|

상서로운 그리스도인의 91번째 비유 라자와 장관의 대화, 축도로 완성됨. (91)(1632)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우패이

ਦਛਿਨ ਦੇਸ ਬਿਚਛਨ ਨਾਰੀ ॥
dachhin des bichachhan naaree |

남국 여자들은 참 영리해요.

ਜੋਗੀ ਗਏ ਭਏ ਘਰ ਬਾਰੀ ॥
jogee ge bhe ghar baaree |

남쪽에는 여자들이 너무 아름다워서 그곳에 간 요기들, 고행자들조차 집주인이 되었습니다.

ਮੰਗਲ ਸੈਨ ਰਾਵ ਜਗੁ ਕਹਈ ॥
mangal sain raav jag kahee |

Mangal Sen이라는 왕이 유명했습니다.

ਸਭ ਅਰਿ ਕੁਲ ਜਾ ਤੇ ਤ੍ਰਿਣ ਗਹਈ ॥੧॥
sabh ar kul jaa te trin gahee |1|

Mangal Sen은 그 지역의 라자였고 모든 적들은 그의 힘을 두려워했습니다.

ਸਰੂਪ ਕਲਾ ਤਾ ਕੀ ਬਰ ਨਾਰੀ ॥
saroop kalaa taa kee bar naaree |

아트(이름의)는 그의 아름다운 아내였고,

ਮਾਨਹੁ ਮਹਾ ਰੁਦ੍ਰ ਕੀ ਪ੍ਯਾਰੀ ॥
maanahu mahaa rudr kee payaaree |

Saroup Kala는 (전설의) 아내만큼 예쁜 그의 아내였습니다.

ਤਾ ਸੋ ਨੇਹ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੋ ਰਹੈ ॥
taa so neh nripat ko rahai |

왕은 그를 매우 좋아했습니다.

ਕਰੈ ਸੋਈ ਜੋਈ ਵਹ ਕਹੈ ॥੨॥
karai soee joee vah kahai |2|

시바. 라자는 그녀를 열렬히 사랑했고 그녀의 뜻에 따라 자신의 임무를 수행했다.(2)

ਰੁਆਮਲ ਛੰਦ ॥
ruaamal chhand |

루아말 찬드

ਰੰਗ ਮਹਲ ਬਿਖੈ ਹੁਤੇ ਨਰ ਰਾਇ ਤਵਨੈ ਕਾਲ ॥
rang mahal bikhai hute nar raae tavanai kaal |

왕이 궁궐에 있을 때,

ਰੂਪ ਪ੍ਰਭਾ ਬਿਰਾਜਤੀ ਤਹ ਸੁੰਦਰੀ ਲੈ ਬਾਲ ॥
roop prabhaa biraajatee tah sundaree lai baal |

Raja가 궁전에 있을 때 Roop Prabha는 동료들과 함께 그곳에 오곤 했습니다.

ਕਾਨ੍ਰਹਰੇ ਨਾਦ ਔ ਨਫੀਰੀ ਬੇਨੁ ਬੀਨ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ॥
kaanrahare naad aau nafeeree ben been mridang |

트럼펫, 비나, 플루트, 므리당가 등의 악기를 카나데 라가의 소리와 함께 연주합니다.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿਨ ਕੇ ਕੁਲਾਹਲ ਹੋਤ ਨਾਨਾ ਰੰਗ ॥੩॥
bhaat bhaatin ke kulaahal hot naanaa rang |3|

Raag Kanrra의 음표가 Nafiris에서 선율적으로 연주되었고 플루트와 엑스터시가 쏟아졌습니다.(3)

ਏਕ ਨਟੂਆ ਤਹ ਰਹੈ ਤਿਹ ਬਿਸੁਨ ਦਤ੍ਵਾ ਨਾਮ ॥
ek nattooaa tah rahai tih bisun datvaa naam |

Bishan Datt라는 음유시인이 살았습니다.

ਰਾਵ ਜੂ ਤਾ ਕੌ ਨਚਾਵਤ ਰਹੈ ਆਠੌ ਜਾਮ ॥
raav joo taa kau nachaavat rahai aatthau jaam |

라자가 하루 종일 춤추게 만든 사람.

ਅਮਿਤ ਰੂਪ ਬਿਲੋਕਿ ਤਾ ਕੌ ਰਾਨਿਯਹਿ ਨਿਜੁ ਨੈਨ ॥
amit roop bilok taa kau raaniyeh nij nain |

라니가 자신의 눈으로 그를 보았을 때,

ਹ੍ਵੈ ਗਿਰੀ ਬਿਸੰਭਾਰ ਭੂ ਪੈ ਬਧੀ ਸਾਯਕ ਮੈਨ ॥੪॥
hvai giree bisanbhaar bhoo pai badhee saayak main |4|

그녀는 정욕에 사로잡혀 땅에 쓰러졌습니다. (4)

ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

토마 찬드

ਰਾਨਿਯਿਹ ਸਖੀ ਪਠਾਇ ॥
raaniyih sakhee patthaae |

여왕이 Sakhi를 보냈습니다.

ਸੋ ਲਯੋ ਧਾਮ ਬੁਲਾਇ ॥
so layo dhaam bulaae |

라니는 하녀를 보내어 집으로 불렀습니다.

ਤਜਿ ਕੈ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੀ ਕਾਨਿ ॥
taj kai nripat kee kaan |

왕과 상관없이

ਤਾ ਸੌ ਰਮੀ ਰੁਚਿ ਮਾਨਿ ॥੫॥
taa sau ramee ruch maan |5|

그녀는 라자의 명성을 무시하고 그와 사랑을 나누었습니다. (5)

ਤਿਹ ਅਮਿਤ ਰੂਪ ਨਿਹਾਰਿ ॥
tih amit roop nihaar |

그녀의 지극히 아름다운 자태를 보고

ਸਿਵ ਸਤ੍ਰੁ ਗਯੋ ਸਰ ਮਾਰਿ ॥
siv satru gayo sar maar |

그의 극도의 미모는 그녀에게 큐피드의 날카로운 화살을 쏘아넣었다.

ਤਬ ਲੌ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਗਯੋ ਆਇ ॥
tab lau nripat gayo aae |

그때쯤 왕이 왔다.

ਅਬਲਾ ਅਧਿਕ ਦੁਖ ਪਾਇ ॥੬॥
abalaa adhik dukh paae |6|

그러던 중 라자가 나타났다(6).

ਤਬ ਕਿਯੋ ਇਹੈ ਉਪਾਇ ॥
tab kiyo ihai upaae |

그런 다음 그는 이런 조치를 취했습니다.

ਇਕ ਦੇਗ ਲਈ ਮੰਗਾਇ ॥
eik deg lee mangaae |

그녀는 이런 식으로 진행했습니다. 그녀는 그것을 위해 큰 요리 용기를 보냈습니다.

ਤਾ ਪੈ ਤਵਾ ਕੌ ਦੀਨ ॥
taa pai tavaa kau deen |

나는 그에게 엄지손가락을 치켜세웠다.

ਕੋਊ ਸਕੈ ਤਾਹਿ ਨ ਚੀਨ ॥੭॥
koaoo sakai taeh na cheen |7|

그리고 아무도 그 안을 볼 수 없도록 뚜껑을 덮었습니다(7).

ਜਾ ਮੈ ਘਨੌ ਜਲ ਪਰੈ ॥
jaa mai ghanau jal parai |

거기에 물이 많이있었습니다.

ਤਰ ਕੌ ਨ ਬੂੰਦਿਕ ਢਰੈ ॥
tar kau na boondik dtarai |

(그녀가 말했다) '내가 거기에 물을 채웠는데 한 방울도 떨어지지 않습니다.

ਤਾ ਮੈ ਗੁਲਾਬਹਿ ਪਾਇ ॥
taa mai gulaabeh paae |

장미(추출물)을 넣어서

ਕਾਢਿਯੌ ਪਤਿਹਿ ਦਿਖਰਾਇ ॥੮॥
kaadtiyau patihi dikharaae |8|

'장미를 넣었어요'라고 말한 뒤 남편에게 장미수를 선물했습니다(8).

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도히라

ਸੀਂਚ੍ਰਯੋ ਵਹੈ ਗੁਲਾਬ ਲੈ ਪਤਿ ਕੀ ਪਗਿਯਾ ਮਾਹਿ ॥
seenchrayo vahai gulaab lai pat kee pagiyaa maeh |

그녀는 장미수를 조금 가져다가 남편의 터번에 뿌렸습니다.

ਛਿਰਕਿ ਸਭਨ ਪਹਿ ਕਾਢਿਯੌ ਭੇਦ ਲਹਿਯੋ ਜੜ ਨਾਹਿ ॥੯॥
chhirak sabhan peh kaadtiyau bhed lahiyo jarr naeh |9|

장미수가 쏟아지는 가운데 그녀는 그를 빠져나갔고 누구도 그 진짜 비밀을 묵인할 수 없었습니다.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우패이