스리 다삼 그란트

페이지 - 279


ਧਨੁ ਧਨੁ ਲੇਖੈਂ ॥
dhan dhan lekhain |

그리고 축복을 노래합니다.

ਇਤ ਸਰ ਛੋਰੇ ॥
eit sar chhore |

여기에서 화살이 발사됩니다 (전사가 사용하는 것).

ਮਸ ਕਣ ਤੂਟੈਂ ॥੭੫੩॥
mas kan toottain |753|

반대편에서는 신들이 전쟁을 지켜보고 있으며 '브라보, 브라보' 소리가 들린다. 이쪽에서는 화살이 발사되고 살점이 잘려지고 있습니다.753.

ਭਟ ਬਰ ਗਾਜੈਂ ॥
bhatt bar gaajain |

최고의 전사들은 포효한다.

ਦੁੰਦਭ ਬਾਜੈਂ ॥
dundabh baajain |

포효하다,

ਸਰਬਰ ਛੋਰੈਂ ॥
sarabar chhorain |

좋은 화살은 날아가고,

ਮੁਖ ਨਹ ਮੋਰੈਂ ॥੭੫੪॥
mukh nah morain |754|

전사들은 천둥소리를 지르고, 북소리가 울리고, 화살이 발사되고 있지만, 그들은 여전히 754 전쟁터에서 물러나지 않습니다.

ਲਛਮਨ ਬਾਚ ਸਿਸ ਸੋ ॥
lachhaman baach sis so |

Lakshman이 소년들에게 한 연설은 다음과 같습니다.

ਅਣਕਾ ਛੰਦ ॥
anakaa chhand |

ANKA 스탠자

ਸ੍ਰਿਣ ਸ੍ਰਿਣ ਲਰਕਾ ॥
srin srin larakaa |

들어봐, 들어봐, 얘들아!

ਜਿਨ ਕਰੁ ਕਰਖਾ ॥
jin kar karakhaa |

싸우지 마세요('카르카'),

ਦੇ ਮਿਲਿ ਘੋਰਾ ॥
de mil ghoraa |

말을 주고 만나다

ਤੁਹਿ ਬਲ ਥੋਰਾ ॥੭੫੫॥
tuhi bal thoraa |755|

���오 얘들아! 듣고 전쟁하지 말고 말을 몰고 오라 나를 만나라 너희는 힘이 부족하니라 755.

ਹਠ ਤਜਿ ਅਈਐ ॥
hatth taj aeeai |

고집을 버리고 오세요.

ਜਿਨ ਸਮੁਹਈਐ ॥
jin samuheeai |

저항하지 마세요

ਮਿਲਿ ਮਿਲਿ ਮੋ ਕੋ ॥
mil mil mo ko |

나를 만나러 오세요

ਡਰ ਨਹੀਂ ਤੋ ਕੋ ॥੭੫੬॥
ddar naheen to ko |756|

��집착함을 버리고 오라 나에게 맞서지 말고 두려워하지 말고 와서 나를 만나라.��756.

ਸਿਸ ਨਹੀ ਮਾਨੀ ॥
sis nahee maanee |

(라크만의 말) 아이들은 믿지 않았고,

ਅਤਿ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥
at abhimaanee |

그들은 매우 자랑스러워요.

ਗਹਿ ਧਨੁ ਗਜਯੋ ॥
geh dhan gajayo |

활을 들고 천둥소리를 내며

ਦੁ ਪਗ ਨ ਭਜਯੋ ॥੭੫੭॥
du pag na bhajayo |757|

소년들은 자신들의 힘을 자랑스러워하여 동의하지 않았고, 활을 잡고 포효하며 두 걸음도 되돌아오지 않았습니다.757.

ਅਜਬਾ ਛੰਦ ॥
ajabaa chhand |

AJBA 스탠자

ਰੁਧੇ ਰਣ ਭਾਈ ॥
rudhe ran bhaaee |

두 형제 모두 Rann에 열중하고 있습니다.

ਸਰ ਝੜਿ ਲਾਈ ॥
sar jharr laaee |

화살이 쏟아져 나왔다.

ਬਰਖੇ ਬਾਣੰ ॥
barakhe baanan |

그들은 화살을 쏜다

ਪਰਖੇ ਜੁਆਣੰ ॥੭੫੮॥
parakhe juaanan |758|

두 형제는 전쟁에 열중하여 화살을 쏘며 758 병사들의 힘을 시험했습니다.

ਡਿਗੇ ਰਣ ਮਧੰ ॥
ddige ran madhan |

(많은) 사람이 들판에 떨어졌으나

ਅਧੋ ਅਧੰ ॥
adho adhan |

(많은) 반쯤 누워 누워 있고,

ਕਟੇ ਅੰਗੰ ॥
katte angan |

(많은) 팔다리가 잘려나갔고,

ਰੁਝੈ ਜੰਗੰ ॥੭੫੯॥
rujhai jangan |759|

전사들은 잘려 전장에 쓰러졌고, 싸우던 병사들의 팔다리도 잘렸다.

ਬਾਣਨ ਝੜ ਲਾਯੋ ॥
baanan jharr laayo |

(전사들이 화살을 쏘아댔다.

ਸਰਬ ਰਸਾਯੋ ॥
sarab rasaayo |

화살비와 함께 피웅덩이가 물결쳤다

ਬਹੁ ਅਰ ਮਾਰੇ ॥
bahu ar maare |

(사랑)은 많은 적을 죽였고,

ਡੀਲ ਡਰਾਰੇ ॥੭੬੦॥
ddeel ddaraare |760|

많은 적들이 죽었고 많은 사람들이 두려움에 사로잡혔습니다.760.

ਡਿਗੇ ਰਣ ਭੂਮੰ ॥
ddige ran bhooman |

(많은) 사람이 들판에 떨어졌으나

ਨਰਬਰ ਘੂਮੰ ॥
narabar ghooman |

뛰어난 전사들이 휘두르며 전장에 쓰러지기 시작했다

ਰਜੇ ਰਣ ਘਾਯੰ ॥
raje ran ghaayan |

많은 사람들이 싸움에 지쳤습니다.

ਚਕੇ ਚਾਯੰ ॥੭੬੧॥
chake chaayan |761|

몸에 상처가 났지만 여전히 열의가 부족하지는 않았습니다.761.

ਅਪੂਰਬ ਛੰਦ ॥
apoorab chhand |

아푸랍 스탠자

ਗਣੇ ਕੇਤੇ ॥
gane kete |

몇 개인지 세어보자

ਹਣੇ ਜੇਤੇ ॥
hane jete |

살해당한 사람들

ਕਈ ਮਾਰੇ ॥
kee maare |

많은 사람들이 살해당했습니다

ਕਿਤੇ ਹਾਰੇ ॥੭੬੨॥
kite haare |762|

사망자 수는 집계할 수 없으며, 사망자 수는 몇 명이고, 패자 수는 762명입니다.

ਸਭੈ ਭਾਜੇ ॥
sabhai bhaaje |

모두 도망쳤고,

ਚਿਤੰ ਲਾਜੇ ॥
chitan laaje |

부끄러운 마음,

ਭਜੇ ਭੈ ਕੈ ॥
bhaje bhai kai |

그들은 두려움에 떨며 도망쳤어요

ਜੀਯੰ ਲੈ ਕੈ ॥੭੬੩॥
jeeyan lai kai |763|

마음에 부끄러움을 느끼며 모두 도망갔고, 두려움에 사로잡혀 목숨을 구했습니다.763.

ਫਿਰੇ ਜੇਤੇ ॥
fire jete |

(싸울 만큼) 돌아왔다