스리 다삼 그란트

페이지 - 193


ਨਿਫਲ ਭਏ ਤਾ ਤੇ ਸਭ ਜੰਤ੍ਰਾ ॥੧੬॥
nifal bhe taa te sabh jantraa |16|

순수해지지 않으면 어떠한 진언도 외울 수 없고, 이런 식으로 모든 행위는 결실을 맺지 못하게 됩니다.

ਦਸ ਸਹੰਸ੍ਰ ਬਰਖ ਕੀਅ ਰਾਜਾ ॥
das sahansr barakh keea raajaa |

(아라한)은 만년 동안 통치했다.

ਸਭ ਜਗ ਮੋ ਮਤ ਐਸੁ ਪਰਾਜਾ ॥
sabh jag mo mat aais paraajaa |

이런 식으로 아르한트는 만년 동안 통치하며 그의 종교를 전 세계에 전파했습니다.

ਧਰਮ ਕਰਮ ਸਬ ਹੀ ਮਿਟਿ ਗਯੋ ॥
dharam karam sab hee mitt gayo |

모든 종교적 행위는 삭제됩니다.

ਤਾ ਤੇ ਛੀਨ ਅਸੁਰ ਕੁਲ ਭਯੋ ॥੧੭॥
taa te chheen asur kul bhayo |17|

달마의 행위는 말로 끝났고, 이로써 악마의 일족은 약해졌다.

ਦੇਵ ਰਾਇ ਜੀਅ ਮੋ ਭਲੁ ਮਾਨਾ ॥
dev raae jeea mo bhal maanaa |

신들의 왕(인드라)이 이 글을 좋아합니다.

ਬਡਾ ਕਰਮੁ ਅਬ ਬਿਸਨੁ ਕਰਾਨਾ ॥
baddaa karam ab bisan karaanaa |

신들의 왕인 인드라는 비슈누가 그들에게 이렇게 큰 일을 해주었다는 사실을 마음속으로 매우 좋아했습니다.

ਆਨੰਦ ਬਢਾ ਸੋਕ ਮਿਟ ਗਯੋ ॥
aanand badtaa sok mitt gayo |

기쁨은 더해지고 슬픔은 사라졌습니다.

ਘਰਿ ਘਰਿ ਸਬਹੂੰ ਬਧਾਵਾ ਭਯੋ ॥੧੮॥
ghar ghar sabahoon badhaavaa bhayo |18|

그들 모두는 슬픔을 버리고 기쁨에 넘쳐 집집마다 기쁨의 노래를 불렀습니다.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도라

ਬਿਸਨ ਐਸ ਉਪਦੇਸ ਦੈ ਸਬ ਹੂੰ ਧਰਮ ਛੁਟਾਇ ॥
bisan aais upades dai sab hoon dharam chhuttaae |

비슈누는 이러한 가르침을 줌으로써 모든 사람에게서 종교를 해방시켰습니다.

ਅਮਰਾਵਤਿ ਸੁਰ ਨਗਰ ਮੋ ਬਹੁਰਿ ਬਿਰਾਜਿਯੋ ਜਾਇ ॥੧੯॥
amaraavat sur nagar mo bahur biraajiyo jaae |19|

비슈누는 이런 식으로 지시하여 모든 사람이 다르마의 행위를 버리고 다시 천국으로 돌아가게 했습니다.

ਸ੍ਰਾਵਗੇਸ ਕੋ ਰੂਪ ਧਰਿ ਦੈਤ ਕੁਪੰਥ ਸਬ ਡਾਰਿ ॥
sraavages ko roop dhar dait kupanth sab ddaar |

샤르바카의 최고 스승의 지위를 차지하고 악마들을 잘못된 길로 몰고가며,

ਪੰਦ੍ਰਵੇਾਂ ਅਵਤਾਰ ਇਮ ਧਾਰਤ ਭਯੋ ਮੁਰਾਰਿ ॥੨੦॥
pandraveaan avataar im dhaarat bhayo muraar |20|

비슈누는 이런 식으로 15번째 화신으로 나타났습니다.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਅਰਹੰਤ ਪਦ੍ਰਸਵੋਂ ਅਵਤਾਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੫॥
eit sree bachitr naattak granthe arahant padrasavon avataar samaapatam sat subham sat |15|

BACHITTAR NATAK 15의 15번째 화신인 ARHANT에 대한 설명이 끝납니다.

ਅਥ ਮਨੁ ਰਾਜਾ ਅਵਤਾਰ ਕਥਨੰ ॥
ath man raajaa avataar kathanan |

이제 마누 왕(King Manu)이라는 화신에 대한 설명이 시작됩니다.

ਸ੍ਰੀ ਭਗਉਤੀ ਜੀ ਸਹਾਇ ॥
sree bhgautee jee sahaae |

Sri Bhagauti Ji(원시 군주)가 도움이 되도록 하세요.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우파이.

ਸ੍ਰਾਵਗ ਮਤ ਸਬ ਹੀ ਜਨ ਲਾਗੇ ॥
sraavag mat sab hee jan laage |

모든 사람들이 자이나교에 합류했습니다.

ਧਰਮ ਕਰਮ ਸਬ ਹੀ ਤਜਿ ਭਾਗੇ ॥
dharam karam sab hee taj bhaage |

모든 사람들은 Shravak 종교(Jainism)에 흡수되었고 모두 Dharma의 행위를 포기했습니다.

ਤ੍ਯਾਗ ਦਈ ਸਬਹੂੰ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ॥
tayaag dee sabahoon har sevaa |

모두가 하리의 서비스를 떠났습니다.

ਕੋਇ ਨ ਮਾਨਤ ਭੇ ਗੁਰ ਦੇਵਾ ॥੧॥
koe na maanat bhe gur devaa |1|

그들 모두는 주님을 섬기는 일을 저버렸고, 최고의 교훈자(내재하시는 주님)를 숭배하는 사람은 아무도 없었습니다.

ਸਾਧ ਅਸਾਧ ਸਬੈ ਹੁਐ ਗਏ ॥
saadh asaadh sabai huaai ge |

모든 s��dhs는 as��dhs가 되었습니다.

ਧਰਮ ਕਰਮ ਸਬ ਹੂੰ ਤਜਿ ਦਏ ॥
dharam karam sab hoon taj de |

성자들은 성스러움이 없어지고 모두 법행을 버렸습니다.