스리 다삼 그란트

페이지 - 947


ਜਾਨਕ ਰੰਕ ਨਵੋ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥
jaanak rank navo nidh paaee |

빈곤층은 (Kuber의) 9명의 재무관을 확보했습니다.

ਐਸੀ ਬਸਿ ਤਰੁਨੀ ਹ੍ਵੈ ਗਈ ॥
aaisee bas tarunee hvai gee |

그녀는 너무나 집중적으로 (그의 생각에) 빠져들어 마치

ਮਾਨਹੁ ਸਾਹ ਜਲਾਲੈ ਭਈ ॥੩੪॥
maanahu saah jalaalai bhee |34|

그녀 자신이 Jallaal Shah가 되었습니다.(34)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도히라

ਅਰੁਨ ਬਸਤ੍ਰ ਅਤਿ ਕ੍ਰਾਤ ਤਿਹ ਤਰੁਨਿ ਤਰੁਨ ਕੋ ਪਾਇ ॥
arun basatr at kraat tih tarun tarun ko paae |

남자와 여자 모두 붉은 옷을 입고,

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਭੋਗਨ ਭਯੋ ਤਾਹਿ ਗਰੇ ਸੌ ਲਾਇ ॥੩੫॥
bhaat bhaat bhogan bhayo taeh gare sau laae |35|

서로를 끌어안고 다양한 방식으로 사랑을 나누었습니다. (35)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우패이

ਐਸੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਦੁਹੂ ਕੀ ਲਾਗੀ ॥
aaisee preet duhoo kee laagee |

둘 다 그런 사랑을 가졌어

ਜਾ ਕੋ ਸਭ ਗਾਵਤ ਅਨੁਰਾਗੀ ॥
jaa ko sabh gaavat anuraagee |

둘 다 너무나 사랑에 빠졌기 때문에 모두와 Sundry가 칭찬을 쏟아내기 시작했습니다.

ਸੋਤ ਜਗਤ ਡੋਲਤ ਹੀ ਮਗ ਮੈ ॥
sot jagat ddolat hee mag mai |

그들의 애정 이야기는 여행자들 사이에서 사랑의 낭송을 불러일으켰습니다.

ਜਾਹਿਰ ਭਈ ਸਗਲ ਹੀ ਜਗ ਮੈ ॥੩੬॥
jaahir bhee sagal hee jag mai |36|

그리고 나서 전 세계적으로 전설이 되었습니다. (36)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਤਿੰਨ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੦੩॥੧੯੩੫॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau tin charitr samaapatam sat subham sat |103|1935|afajoon|

103번째 길조 기독교인의 비유 라자와 장관의 대화, 축도로 완성됨. (103) (1933)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도히라

ਇਕ ਅਬਲਾ ਥੀ ਜਾਟ ਕੀ ਤਸਕਰ ਸੋ ਤਿਹ ਨੇਹ ॥
eik abalaa thee jaatt kee tasakar so tih neh |

도둑과 사랑에 빠진 농부 자트의 아내가 있었습니다.

ਕੇਲ ਕਮਾਵਤ ਤੌਨ ਸੋ ਨਿਤਿ ਬੁਲਾਵਤ ਗ੍ਰੇਹ ॥੧॥
kel kamaavat tauan so nit bulaavat greh |1|

그녀는 그에게 그녀의 집으로 전화해서 그와 섹스를 하곤 했습니다.(1)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우패이

ਏਕ ਦਿਵਸ ਤਸਕਰ ਗ੍ਰਿਹ ਆਯੋ ॥
ek divas tasakar grih aayo |

어느 날 (언제) 도둑이 집에 왔어

ਬਹਸਿ ਨਾਰਿ ਯੌ ਬਚਨ ਸੁਨਾਯੋ ॥
bahas naar yau bachan sunaayo |

어느 날 도둑이 그녀의 집에 찾아왔을 때 그녀는 유쾌하게 이렇게 말했습니다.

ਕਹਾ ਚੋਰ ਤੁਮ ਦਰਬੁ ਚੁਰਾਵਤ ॥
kahaa chor tum darab churaavat |

도둑놈아! 당신은 어떤 재산을 훔치나요?

ਸੁ ਤੁਮ ਨਿਜੁ ਧਨ ਹਿਰਿ ਲੈ ਜਾਵਤ ॥੨॥
su tum nij dhan hir lai jaavat |2|

'당신은 어떤 도둑인가요? 당신은 당신의 재산인 물건을 훔칩니다. (2)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도히라

ਕਾਪਤ ਹੋ ਚਿਤ ਮੈ ਅਧਿਕ ਨੈਕੁ ਨਿਹਾਰਤ ਭੋਰ ॥
kaapat ho chit mai adhik naik nihaarat bhor |

'날이 막 밝아오면 당신은 떨기 시작합니다.

ਭਜਤ ਸੰਧਿ ਕੋ ਤਜਿ ਸਦਨ ਚਿਤ ਚੁਰਾਵੋ ਚੋਰ ॥੩॥
bhajat sandh ko taj sadan chit churaavo chor |3|

'심장만 훔치고 도둑질은 하지 않고 도망가는구나.'(3)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우패이

ਪ੍ਰਥਮ ਸਾਧਿ ਦੈ ਦਰਬੁ ਚੁਰਾਵੈ ॥
pratham saadh dai darab churaavai |

먼저 (당신은) 속임수로 돈을 훔쳤습니다.

ਪੁਨਿ ਅਪੁਨੇ ਪਤਿ ਕੌ ਦਿਖਰਾਵੈ ॥
pun apune pat kau dikharaavai |

(계략을 제시했다) '우선 집 담장을 헐고 재산을 털겠다.

ਕਾਜੀ ਮੁਫਤੀ ਸਕਲ ਨਿਹਾਰੈ ॥
kaajee mufatee sakal nihaarai |

Qazi와 Mufti는 모든 것을 볼 것입니다

ਸੋ ਤਸਕਰ ਤਿਹ ਰਾਹ ਪਧਾਰੈ ॥੪॥
so tasakar tih raah padhaarai |4|

'나는 Quazi와 정의와 그의 작가들에게 그 장소를 보여줄 것입니다.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도히라

ਧਨ ਤਸਕਰ ਕੌ ਅਮਿਤ ਦੇ ਘਰ ਤੇ ਦਯੋ ਪਠਾਇ ॥
dhan tasakar kau amit de ghar te dayo patthaae |

'도둑놈 너에게 모든 재산을 넘겨주고 도망치게 하겠다.

ਕੋਟਵਾਰ ਕੋ ਖਬਰਿ ਕਰਿ ਹੌ ਮਿਲਿਹੌ ਤੁਹਿ ਆਇ ॥੫॥
kottavaar ko khabar kar hau milihau tuhi aae |5|

'시 경찰서장에게 가서 알린 후 다시 찾아뵙겠습니다.'(5)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우패이

ਅਮਿਤ ਦਰਬੁ ਦੈ ਚੋਰ ਨਿਕਾਰਿਯੋ ॥
amit darab dai chor nikaariyo |

(그는) 돈을 많이 주고 도둑을 쫓아냈다

ਦੈ ਸਾਧਹਿ ਇਹ ਭਾਤਿ ਪੁਕਾਰਿਯੋ ॥
dai saadheh ih bhaat pukaariyo |

그녀는 집에 침입하여 도둑에게 많은 돈을 준 다음 경보를 울렸습니다.

ਪਤਿਹਿ ਜਗਾਇ ਕਹਿਯੋ ਧਨ ਹਰਿਯੋ ॥
patihi jagaae kahiyo dhan hariyo |

그녀는 남편을 깨우며 '우리 재산을 빼앗겼다'고 소리쳤다.

ਇਹ ਦੇਸੇਸ ਨ੍ਯਾਇ ਨਹਿ ਕਰਿਯੋ ॥੬॥
eih deses nayaae neh kariyo |6|

나라의 통치자가 (안전을 보장하지 않음으로) 불의를 행했습니다.'(6)

ਤ੍ਰਿਯੋ ਬਾਚ ॥
triyo baach |

그 여자는 이렇게 말했습니다.

ਕੋਟਵਾਰ ਪੈ ਜਾਇ ਪੁਕਾਰਿਯੋ ॥
kottavaar pai jaae pukaariyo |

그는 Kotwal에 가서 소리쳤다.

ਕਿਨੀ ਚੋਰ ਧਨ ਹਰਿਯੋ ਹਮਾਰਿਯੋ ॥
kinee chor dhan hariyo hamaariyo |

그녀는 경찰서에서 '도둑놈이 우리 재산을 다 훔쳐갔다'고 울부짖었다.

ਸਕਲ ਲੋਕ ਤਿਹ ਠਾ ਪਗ ਧਰਿਯੈ ॥
sakal lok tih tthaa pag dhariyai |

모든 사람들이 거기에 도달

ਹਮਰੋ ਕਛੁਕ ਨ੍ਯਾਇ ਬਿਚਰਿਯੈ ॥੭॥
hamaro kachhuk nayaae bichariyai |7|

'너희는 모두 나와 함께 와서 우리에게 정의를 행하라.'(7)

ਕਾਜੀ ਕੋਟਵਾਰ ਕੌ ਲ੍ਯਾਈ ॥
kaajee kottavaar kau layaaee |

(그 여자는) Qazi와 Kotwal을 가져왔어

ਸਭ ਲੋਗਨ ਕੋ ਸਾਧਿ ਦਿਖਾਈ ॥
sabh logan ko saadh dikhaaee |

그녀는 콰지와 경찰서장을 데려와 침입 장소를 보여주었다.

ਤਾ ਕੌ ਹੇਰਿ ਅਧਿਕ ਪਤਿ ਰੋਯੋ ॥
taa kau her adhik pat royo |

그(산)을 보고 남편도 많이 울었어요.

ਚੋਰਨ ਮੋਰ ਸਕਲ ਧਨੁ ਖੋਯੋ ॥੮॥
choran mor sakal dhan khoyo |8|

그녀의 남편은 '도둑이 우리의 모든 것을 빼앗아갔습니다.'(8)라고 크게 울부짖었습니다.

ਦੇਖਤ ਤਿਨੈ ਮੂੰਦ ਵਹ ਲਈ ॥
dekhat tinai moond vah lee |

그들을 보자 (그는) 그것을 멈췄습니다.

ਰਹਨ ਤੈਸਿਯੈ ਅੰਤਰ ਦਈ ॥
rahan taisiyai antar dee |

그녀는 장소를 보여준 후 허위로 벽을 수리했습니다.

ਦਿਨ ਬੀਤਯੋ ਰਜਨੀ ਹ੍ਵੈ ਆਈ ॥
din beetayo rajanee hvai aaee |

낮이 지나고 밤이 왔습니다.