스리 다삼 그란트

페이지 - 662


ਉਰਗੀ ਗੰਧ੍ਰਬੀ ਜਛਾਨੀ ॥
auragee gandhrabee jachhaanee |

뱀의 힘, 간다르바의 힘, 약샤의 힘,

ਲੰਕੇਸੀ ਭੇਸੀ ਇੰਦ੍ਰਾਣੀ ॥੩੩੩॥
lankesee bhesee indraanee |333|

나가 소녀들, 간다르바 여인들, 약샤 여인들, 인드라니의 옷을 입고 있어도 그녀는 매우 매력적인 여인처럼 보였습니다.

ਦ੍ਰਿਗ ਬਾਨੰ ਤਾਨੰ ਮਦਮਤੀ ॥
drig baanan taanan madamatee |

(That) 매드마티의 눈은 화살처럼 그려져 있다.

ਜੁਬਨ ਜਗਮਗਣੀ ਸੁਭਵੰਤੀ ॥
juban jagamaganee subhavantee |

술에 취한 그 젊은 여자의 눈은 화살처럼 조여져 있었고, 젊음의 광채가 빛나고 있었다.

ਉਰਿ ਧਾਰੰ ਹਾਰੰ ਬਨਿ ਮਾਲੰ ॥
aur dhaaran haaran ban maalan |

목에 화환을 착용합니다.

ਮੁਖਿ ਸੋਭਾ ਸਿਖਿਰੰ ਜਨ ਜ੍ਵਾਲੰ ॥੩੩੪॥
mukh sobhaa sikhiran jan jvaalan |334|

그녀는 목에 묵주를 걸었고 그녀의 얼굴의 영광은 빛나는 불처럼 보였습니다.334.

ਛਤਪਤ੍ਰੀ ਛਤ੍ਰੀ ਛਤ੍ਰਾਲੀ ॥
chhatapatree chhatree chhatraalee |

즉위한 차트라파티(Chhatrapati) 차트라니(Chhatrani)가 우산을 들고 있는 사람이다.

ਬਿਧੁ ਬੈਣੀ ਨੈਣੀ ਨ੍ਰਿਮਾਲੀ ॥
bidh bainee nainee nrimaalee |

그 땅의 여왕은 천개가 있는 여신이었고 그녀의 눈과 말은 순수했습니다

ਅਸਿ ਉਪਾਸੀ ਦਾਸੀ ਨਿਰਲੇਪੰ ॥
as upaasee daasee niralepan |

검(또는 그와 같은 것)은 숭배하는 미혼 하녀입니다.

ਬੁਧਿ ਖਾਨੰ ਮਾਨੰ ਸੰਛੇਪੰ ॥੩੩੫॥
budh khaanan maanan sanchhepan |335|

그녀는 악마를 유혹할 수 있었지만 배움과 명예의 광산이었고 335년 동안 집착하지 않고 살았습니다.

ਸੁਭ ਸੀਲੰ ਡੀਲੰ ਸੁਖ ਥਾਨੰ ॥
subh seelan ddeelan sukh thaanan |

Shubh subha와 deal dol Wali는 행복의 장소입니다.

ਮੁਖ ਹਾਸੰ ਰਾਸੰ ਨਿਰਬਾਨੰ ॥
mukh haasan raasan nirabaanan |

그녀는 착하고 온화하며 아름다운 이목구비를 지닌 여성으로, 편안함을 주며 온화한 미소를 지었습니다.

ਪ੍ਰਿਯਾ ਭਕਤਾ ਬਕਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੰ ॥
priyaa bhakataa bakataa har naaman |

하리 남(Hari Naam)의 사랑하는 신도이자 성가입니다.

ਚਿਤ ਲੈਣੀ ਦੈਣੀ ਆਰਾਮੰ ॥੩੩੬॥
chit lainee dainee aaraaman |336|

그녀는 사랑하는 사람의 헌신자였으며, 자신을 매혹적이고 기쁘게 했던 주님의 이름을 기억했습니다.

ਪ੍ਰਿਯ ਭਕਤਾ ਠਾਢੀ ਏਕੰਗੀ ॥
priy bhakataa tthaadtee ekangee |

오직 한 남편('사랑하는 자')만을 숭배하라는 입장입니다.

ਰੰਗ ਏਕੈ ਰੰਗੈ ਸੋ ਰੰਗੀ ॥
rang ekai rangai so rangee |

그녀는 사랑하는 사람의 열애자였고, 단 하나의 염료로 물들어 홀로 서 있었습니다.

ਨਿਰ ਬਾਸਾ ਆਸਾ ਏਕਾਤੰ ॥
nir baasaa aasaa ekaatan |

절망적인 고독을 찾아야 합니다.

ਪਤਿ ਦਾਸੀ ਭਾਸੀ ਪਰਭਾਤੰ ॥੩੩੭॥
pat daasee bhaasee parabhaatan |337|

그녀는 아무런 욕망도 없었고 남편에 대한 기억에 빠져 있었습니다.

ਅਨਿ ਨਿੰਦ੍ਰ ਅਨਿੰਦਾ ਨਿਰਹਾਰੀ ॥
an nindr anindaa nirahaaree |

잠도 없고 책망도 없고 음식도 없느니라.

ਪ੍ਰਿਯ ਭਕਤਾ ਬਕਤਾ ਬ੍ਰਤਚਾਰੀ ॥
priy bhakataa bakataa bratachaaree |

그녀는 잠도 자지 않고 음식도 먹지 않으며, 사랑하는 사람의 신봉자이자 서원을 지키는 여인이었습니다.

ਬਾਸੰਤੀ ਟੋਡੀ ਗਉਡੀ ਹੈ ॥
baasantee ttoddee gauddee hai |

바산트, 토디, 고우디,

ਭੁਪਾਲੀ ਸਾਰੰਗ ਗਉਰੀ ਛੈ ॥੩੩੮॥
bhupaalee saarang gauree chhai |338|

그녀는 Vasanti, Todi, Gauri, Bhupali, Sarang 등과 같이 아름다웠습니다.

ਹਿੰਡੋਲੀ ਮੇਘ ਮਲਾਰੀ ਹੈ ॥
hinddolee megh malaaree hai |

힌돌리어, 메그말하리어,

ਜੈਜਾਵੰਤੀ ਗੌਡ ਮਲਾਰੀ ਛੈ ॥
jaijaavantee gauadd malaaree chhai |

Jayavaanti는 God-Malhari (Ragini)입니다.

ਬੰਗਲੀਆ ਰਾਗੁ ਬਸੰਤੀ ਛੈ ॥
bangaleea raag basantee chhai |

Banglia 또는 Basant Ragani는

ਬੈਰਾਰੀ ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਹੈ ॥੩੩੯॥
bairaaree sobhaavantee hai |339|

그녀는 Hindol, Megh, Malhar, Jaijavanti, Gaur, Basant, Bairagi 등과 같이 영광스러웠습니다.

ਸੋਰਠਿ ਸਾਰੰਗ ਬੈਰਾਰੀ ਛੈ ॥
soratth saarang bairaaree chhai |

Sorath 또는 Sarang (Ragni) 또는 Bairadi가 있습니다.

ਪਰਜ ਕਿ ਸੁਧ ਮਲਾਰੀ ਛੈ ॥
paraj ki sudh malaaree chhai |

또는 Parj 또는 Pure Malhari.

ਹਿੰਡੋਲੀ ਕਾਫੀ ਤੈਲੰਗੀ ॥
hinddolee kaafee tailangee |

힌돌리는 Kafi 또는 Telangi입니다.

ਭੈਰਵੀ ਦੀਪਕੀ ਸੁਭੰਗੀ ॥੩੪੦॥
bhairavee deepakee subhangee |340|

그녀는 Sorath, Sarang, Bairai, Malhar, Hindol, Tailangi, Bhairavi 및 Deepak 340처럼 감정적이었습니다.

ਸਰਬੇਵੰ ਰਾਗੰ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥
sarabevan raagan nirabaanee |

모든 라가에 의해 형성되며 유대가 없습니다.

ਲਖਿ ਲੋਭੀ ਆਭਾ ਗਰਬਾਣੀ ॥
lakh lobhee aabhaa garabaanee |

그녀는 모든 음악적 측면에서 전문가였고, 그녀를 보는 것만으로도 아름다움 자체가 유혹을 받았습니다.

ਜਉ ਕਥਉ ਸੋਭਾ ਸਰਬਾਣੰ ॥
jau kthau sobhaa sarabaanan |

(만약) 그의 모든 영광을 묘사한다면,

ਤਉ ਬਾਢੇ ਏਕੰ ਗ੍ਰੰਥਾਣੰ ॥੩੪੧॥
tau baadte ekan granthaanan |341|

그녀의 영광을 온갖 종류로 묘사한다면 341권이 더 나올 것입니다.

ਲਖਿ ਤਾਮ ਦਤੰ ਬ੍ਰਤਚਾਰੀ ॥
lakh taam datan bratachaaree |

그의 서약과 행동을 본 Dutt

ਸਬ ਲਗੇ ਪਾਨੰ ਜਟਧਾਰੀ ॥
sab lage paanan jattadhaaree |

그 위대한 서원을 준수하는 Dutt는 서원을 준수하는 여인을 보고 헝클어진 자물쇠를 가진 다른 은둔자들과 함께 그녀의 발을 만졌습니다.

ਤਨ ਮਨ ਭਰਤਾ ਕਰ ਰਸ ਭੀਨਾ ॥
tan man bharataa kar ras bheenaa |

(왜냐하면) 그녀의 몸과 마음은 남편의 (사랑)즙에 흠뻑 젖어 있기 때문이다.

ਚਵ ਦਸਵੋ ਤਾ ਕੌ ਗੁਰੁ ਕੀਨਾ ॥੩੪੨॥
chav dasavo taa kau gur keenaa |342|

그는 몸과 마음으로 남편의 사랑에 빠진 그 여인을 열네 번째 구루 342로 받아들였습니다.

ਇਤਿ ਪ੍ਰਿਯ ਭਗਤ ਇਸਤ੍ਰੀ ਚਤੁਰਦਸਵਾ ਗੁਰੂ ਸਮਾਪਤੰ ॥੧੪॥
eit priy bhagat isatree chaturadasavaa guroo samaapatan |14|

완전히 헌신적인 여인을 그의 14대 구루로 입양한 것에 대한 설명을 마칩니다.

ਅਥ ਬਾਨਗਰ ਪੰਧਰਵੋ ਗੁਰੂ ਕਥਨੰ ॥
ath baanagar pandharavo guroo kathanan |

이제 Arrow-maker를 그의 15대 구루로 채택한 것에 대한 설명입니다.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

토탁 스탠자

ਕਰਿ ਚਉਦਸਵੋਂ ਗੁਰੁ ਦਤ ਮੁਨੰ ॥
kar chaudasavon gur dat munan |

14대 구루인 무니 두트(Muni Dutt)는

ਮਗ ਲਗੀਆ ਪੂਰਤ ਨਾਦ ਧੁਨੰ ॥
mag lageea poorat naad dhunan |

14대 구루인 더트(Dutt)는 소라를 불며 더 멀리 나아갔습니다.

ਭ੍ਰਮ ਪੂਰਬ ਪਛਮ ਉਤ੍ਰ ਦਿਸੰ ॥
bhram poorab pachham utr disan |

동쪽, 서쪽, 북쪽 방향으로 이동하면서

ਤਕਿ ਚਲੀਆ ਦਛਨ ਮੋਨ ਇਸੰ ॥੩੪੩॥
tak chaleea dachhan mon isan |343|

동서북을 돌아다니며 침묵을 관찰한 뒤 남쪽 방향인 343번으로 이동했다.

ਅਵਿਲੋਕਿ ਤਹਾ ਇਕ ਚਿਤ੍ਰ ਪੁਰੰ ॥
avilok tahaa ik chitr puran |

그곳에서 그는 Chitra라는 마을을 보았습니다.

ਜਨੁ ਕ੍ਰਾਤਿ ਦਿਵਾਲਯ ਸਰਬ ਹਰੰ ॥
jan kraat divaalay sarab haran |

그곳에서 그는 사방에 사원이 있는 초상화의 도시를 보았습니다.

ਨਗਰੇਸ ਤਹਾ ਬਹੁ ਮਾਰਿ ਮ੍ਰਿਗੰ ॥
nagares tahaa bahu maar mrigan |

(그) 성주가 사슴을 많이 주었으니