스리 다삼 그란트

페이지 - 612


ਕਈ ਸੂਰ ਚੰਦ ਸਰੂਪ ॥
kee soor chand saroop |

태양과 달은 몇 가지 형태로 존재합니까?

ਕਈ ਇੰਦ੍ਰ ਕੀ ਸਮ ਭੂਪ ॥
kee indr kee sam bhoop |

인드라 같은 왕이 얼마나 많습니까?

ਕਈ ਇੰਦ੍ਰ ਉਪਿੰਦ੍ਰ ਮੁਨਿੰਦ੍ਰ ॥
kee indr upindr munindr |

인드라(Indra), 우핀드라(12화신), 그리고 위대한 성자가 얼마나 많은가.

ਕਈ ਮਛ ਕਛ ਫਨਿੰਦ੍ਰ ॥੧੦॥
kee machh kachh fanindr |10|

수리야(Surya), 찬드라(Chandra), 인드라(Indra)와 많은 인드라(Indras), 우펜드라(upendras), 위대한 현자, 물고기 화신, 거북이 화신, 셰쉬나가(sheshnaga)와 같은 많은 왕들이 그분 앞에 항상 존재합니다.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਕ੍ਰਿਸਨ ਅਵਤਾਰ ॥
kee kott krisan avataar |

크리슈나 화신의 수는 수백만억에 달합니다.

ਕਈ ਰਾਮ ਬਾਰ ਬੁਹਾਰ ॥
kee raam baar buhaar |

얼마나 많은 라마가 (그의) 문을 쓸고 있는지.

ਕਈ ਮਛ ਕਛ ਅਨੇਕ ॥
kee machh kachh anek |

물고기가 너무 많고 카차(화신)도 너무 많습니다.

ਅਵਿਲੋਕ ਦੁਆਰਿ ਬਿਸੇਖ ॥੧੧॥
avilok duaar bisekh |11|

많은 크리슈나와 라마의 화신이 그의 문을 휩쓸고 있습니다. 많은 물고기와 거북이의 화신이 그의 특별한 문 11에 서 있는 것을 볼 수 있습니다.

ਕਈ ਸੁਕ੍ਰ ਬ੍ਰਸਪਤਿ ਦੇਖਿ ॥
kee sukr brasapat dekh |

얼마나 많은 금성과 브라마파티가 보이는가.

ਕਈ ਦਤ ਗੋਰਖ ਭੇਖ ॥
kee dat gorakh bhekh |

Dattatreya와 Gorakh의 형제는 몇 명입니까?

ਕਈ ਰਾਮ ਕ੍ਰਿਸਨ ਰਸੂਲ ॥
kee raam krisan rasool |

라마, 크리슈나, 라술(무함마드)이 많이 있고,

ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਕੋ ਨ ਕਬੂਲ ॥੧੨॥
bin naam ko na kabool |12|

Shukras, Brahaspatis, Datts, Gorakhs, Rama Krishnas, Rasult 등이 많이 있지만 그분의 이름을 기억하지 않고서는 그분의 문에서 받아들여질 수 없습니다.

ਬਿਨੁ ਏਕੁ ਆਸ੍ਰੈ ਨਾਮ ॥
bin ek aasrai naam |

하나의 (주님) 이름의 지원 없이

ਨਹੀ ਔਰ ਕੌਨੈ ਕਾਮ ॥
nahee aauar kauanai kaam |

하나의 이름을 지원하는 것 외에 다른 작업은 적합하지 않습니다.

ਜੇ ਮਾਨਿ ਹੈ ਗੁਰਦੇਵ ॥
je maan hai guradev |

스승의 가르침에 순종하는 자,

ਤੇ ਜਾਨਿ ਹੈ ਅਨਭੇਵ ॥੧੩॥
te jaan hai anabhev |13|

유일하신 구루-주님을 믿는 자들은 오직 그분 자신만을 이해하게 될 것입니다.

ਬਿਨੁ ਤਾਸੁ ਔਰ ਨ ਜਾਨੁ ॥
bin taas aauar na jaan |

그 사람 없이는 누구도 (무엇) 생각하지 마세요

ਚਿਤ ਆਨ ਭਾਵ ਨ ਆਨੁ ॥
chit aan bhaav na aan |

우리는 그분 외에는 다른 사람을 알지 말고 다른 사람도 마음에 두어서는 안 됩니다.

ਇਕ ਮਾਨਿ ਜੈ ਕਰਤਾਰ ॥
eik maan jai karataar |

(Ever) 한 창작자의 목소리를 듣고,

ਜਿਤੁ ਹੋਇ ਅੰਤਿ ਉਧਾਰੁ ॥੧੪॥
jit hoe ant udhaar |14|

오직 한 주님만 예배해야 마지막에 우리가 구원을 받을 수 있습니다.

ਬਿਨੁ ਤਾਸ ਯੌ ਨ ਉਧਾਰੁ ॥
bin taas yau na udhaar |

그것 없이는 (그런 행위를 하지 않고) 대출은 없을 것입니다.

ਜੀਅ ਦੇਖਿ ਯਾਰ ਬਿਚਾਰਿ ॥
jeea dekh yaar bichaar |

오 존재! 그분 없이는 구원받을 수 없다고 생각할 수도 있습니다.

ਜੋ ਜਾਪਿ ਹੈ ਕੋਈ ਔਰ ॥
jo jaap hai koee aauar |

다른 사람의 성가를 낭송하는 사람,

ਤਬ ਛੂਟਿ ਹੈ ਵਹ ਠੌਰ ॥੧੫॥
tab chhoott hai vah tthauar |15|

다른 사람을 숭배하면 그 주님에게서 멀어지게 됩니다.

ਜਿਹ ਰਾਗ ਰੰਗ ਨ ਰੂਪ ॥
jih raag rang na roop |

누가 라가(raga), 색깔, 형태를 가지고 있는지,

ਸੋ ਮਾਨੀਐ ਸਮ ਰੂਪ ॥
so maaneeai sam roop |

집착과 색깔과 형태를 초월하시는 오직 주님만이 한결같이 숭배를 받아야 합니다.

ਬਿਨੁ ਏਕ ਤਾ ਕਰ ਨਾਮ ॥
bin ek taa kar naam |

그 분(주님)의 이름 없이.

ਨਹਿ ਜਾਨ ਦੂਸਰ ਧਾਮ ॥੧੬॥
neh jaan doosar dhaam |16|

오직 한 분 주님 외에는 다른 어떤 것도 염두에 두어서는 안 됩니다.

ਜੋ ਲੋਕ ਅਲੋਕ ਬਨਾਇ ॥
jo lok alok banaae |

세상과 내세('알록')를 창조하시는 분.

ਫਿਰ ਲੇਤ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇ ॥
fir let aap milaae |

그리고 나서 (모두) 그 자신 안으로 합쳐집니다.

ਜੋ ਚਹੈ ਦੇਹ ਉਧਾਰੁ ॥
jo chahai deh udhaar |

자신의 몸을 빌려주고 싶은 사람,

ਸੋ ਭਜਨ ਏਕੰਕਾਰ ॥੧੭॥
so bhajan ekankaar |17|

이 단어와 다음 단어를 창조하고 자신 안에 합치는 분, 당신이 당신 몸의 구원을 원한다면 오직 한 분 주님만을 숭배하십시오.

ਜਿਨਿ ਰਾਚਿਯੋ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥
jin raachiyo brahamandd |

우주를 창조한 사람,

ਸਬ ਲੋਕ ਔ ਨਵ ਖੰਡ ॥
sab lok aau nav khandd |

모든 사람과 9권으로 구성되어 있으며,

ਤਿਹ ਕਿਉ ਨ ਜਾਪ ਜਪੰਤ ॥
tih kiau na jaap japant |

그의 노래를 불러보는 게 어때요?

ਕਿਮ ਜਾਨ ਕੂਪਿ ਪਰੰਤ ॥੧੮॥
kim jaan koop parant |18|

아홉 지역과 모든 세계와 우주를 창조하신 분, 왜 그에 대해 묵상하지 않고 어떻게 고의로 우물에 빠지나요? 18.

ਜੜ ਜਾਪ ਤਾ ਕਰ ਜਾਪ ॥
jarr jaap taa kar jaap |

오 바보야! 그의 노래를 불러라

ਜਿਨਿ ਲੋਕ ਚਉਦਹੰ ਥਾਪ ॥
jin lok chaudahan thaap |

오 어리석은 존재여! 십사세계를 모두 세우신 분을 경배해야 한다

ਤਿਸੁ ਜਾਪੀਐ ਨਿਤ ਨਾਮ ॥
tis jaapeeai nit naam |

그분의 이름을 매일 불러야 합니다.

ਸਭ ਹੋਹਿ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥੧੯॥
sabh hohi pooran kaam |19|

그분의 묵상으로 모든 소원이 성취됩니다.

ਗਨਿ ਚਉਬਿਸੈ ਅਵਤਾਰ ॥
gan chaubisai avataar |

(누구인가) 스물네 화신으로 세어지며,

ਬਹੁ ਕੈ ਕਹੇ ਬਿਸਥਾਰ ॥
bahu kai kahe bisathaar |

(나는 그들에게) 매우 자세하게 말했습니다.

ਅਬ ਗਨੋ ਉਪ ਅਵਤਾਰ ॥
ab gano up avataar |

이제 하위 화신에 대해 설명하겠습니다.

ਜਿਮਿ ਧਰੇ ਰੂਪ ਮੁਰਾਰ ॥੨੦॥
jim dhare roop muraar |20|

24개의 성육신을 모두 자세히 열거했으며 이제 주님이 다른 형태를 취하신 방법에 대해 더 작은 성육신을 열거하겠습니다.

ਜੇ ਧਰੇ ਬ੍ਰਹਮਾ ਰੂਪ ॥
je dhare brahamaa roop |

브라흐마가 취한 형태는,

ਤੇ ਕਹੋਂ ਕਾਬਿ ਅਨੂਪ ॥
te kahon kaab anoop |

나는 그것을 독특한 시로 표현합니다.

ਜੇ ਧਰੇ ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ ॥
je dhare rudr avataar |

루드라가 화신한 사람,

ਅਬ ਕਹੋਂ ਤਾਹਿ ਬਿਚਾਰ ॥੨੧॥
ab kahon taeh bichaar |21|

브라흐마가 취한 이러한 형태를 나는 시로 서술했으며, 숙고한 후에 루드라(시바)의 화신을 서술했습니다.