Sri Dasam Granth

Pagina - 612


ਕਈ ਸੂਰ ਚੰਦ ਸਰੂਪ ॥
kee soor chand saroop |

Quante forme di soli e lune esistono?

ਕਈ ਇੰਦ੍ਰ ਕੀ ਸਮ ਭੂਪ ॥
kee indr kee sam bhoop |

Quanti re ci sono come Indra.

ਕਈ ਇੰਦ੍ਰ ਉਪਿੰਦ੍ਰ ਮੁਨਿੰਦ੍ਰ ॥
kee indr upindr munindr |

Quanti Indra, Upindra (dodici incarnazioni) e quanti grandi saggi ci sono.

ਕਈ ਮਛ ਕਛ ਫਨਿੰਦ੍ਰ ॥੧੦॥
kee machh kachh fanindr |10|

Molti re come Surya, Chandra e Indra e molti Indra, upendra, grandi saggi, l'incarnazione del Pesce, l'incarnazione della Tartaruga e gli sheshnaga rimangono sempre presenti davanti a Lui.10.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਕ੍ਰਿਸਨ ਅਵਤਾਰ ॥
kee kott krisan avataar |

Ci sono molti milioni di incarnazioni di Krishna.

ਕਈ ਰਾਮ ਬਾਰ ਬੁਹਾਰ ॥
kee raam baar buhaar |

Quanti Rama spazzano la (sua) porta.

ਕਈ ਮਛ ਕਛ ਅਨੇਕ ॥
kee machh kachh anek |

Ci sono così tanti pesci e così tanti kachcha (incarnazioni).

ਅਵਿਲੋਕ ਦੁਆਰਿ ਬਿਸੇਖ ॥੧੧॥
avilok duaar bisekh |11|

Molte incarnazioni di Krishna e Rama spazzano la Sua porta, molte incarnazioni di Pesci e Tartarughe sono viste in piedi davanti alla Sua porta speciale.11.

ਕਈ ਸੁਕ੍ਰ ਬ੍ਰਸਪਤਿ ਦੇਖਿ ॥
kee sukr brasapat dekh |

Quante Venere e Brahmapati si vedono.

ਕਈ ਦਤ ਗੋਰਖ ਭੇਖ ॥
kee dat gorakh bhekh |

Quanti sono i fratelli di Dattatreya e Gorakh.

ਕਈ ਰਾਮ ਕ੍ਰਿਸਨ ਰਸੂਲ ॥
kee raam krisan rasool |

Ci sono molti Rama, Krishna e Rasul (Muhammad),

ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਕੋ ਨ ਕਬੂਲ ॥੧੨॥
bin naam ko na kabool |12|

Ci sono molti Shukra, Brahaspati, Datt, Gorakh, Rama Krishna, Rasult ecc., ma nessuno è accettabile alla Sua porta senza il ricordo del Suo Nome.

ਬਿਨੁ ਏਕੁ ਆਸ੍ਰੈ ਨਾਮ ॥
bin ek aasrai naam |

Senza il supporto di un nome (del Signore).

ਨਹੀ ਔਰ ਕੌਨੈ ਕਾਮ ॥
nahee aauar kauanai kaam |

Nessun altro lavoro è appropriato eccetto il sostegno dell’unico Nome

ਜੇ ਮਾਨਿ ਹੈ ਗੁਰਦੇਵ ॥
je maan hai guradev |

Coloro che obbediscono agli insegnamenti del Guru,

ਤੇ ਜਾਨਿ ਹੈ ਅਨਭੇਵ ॥੧੩॥
te jaan hai anabhev |13|

Coloro che crederanno nell'unico Guru-Signore, comprenderanno solo Lui stesso.13.

ਬਿਨੁ ਤਾਸੁ ਔਰ ਨ ਜਾਨੁ ॥
bin taas aauar na jaan |

Non considerare nessuno (qualcosa) senza di lui

ਚਿਤ ਆਨ ਭਾਵ ਨ ਆਨੁ ॥
chit aan bhaav na aan |

Non dovremmo conoscere nessun altro tranne Lui e nessun altro dovrebbe essere tenuto presente

ਇਕ ਮਾਨਿ ਜੈ ਕਰਤਾਰ ॥
eik maan jai karataar |

(Sempre) ascolta la voce di un creatore,

ਜਿਤੁ ਹੋਇ ਅੰਤਿ ਉਧਾਰੁ ॥੧੪॥
jit hoe ant udhaar |14|

Un solo Signore deve essere adorato, affinché alla fine possiamo essere redenti.14.

ਬਿਨੁ ਤਾਸ ਯੌ ਨ ਉਧਾਰੁ ॥
bin taas yau na udhaar |

Senza questo (compiere tali azioni) non ci sarà alcun prestito.

ਜੀਅ ਦੇਖਿ ਯਾਰ ਬਿਚਾਰਿ ॥
jeea dekh yaar bichaar |

Oh essere! Potresti considerare che senza di Lui non puoi essere redento

ਜੋ ਜਾਪਿ ਹੈ ਕੋਈ ਔਰ ॥
jo jaap hai koee aauar |

chi recita il canto altrui,

ਤਬ ਛੂਟਿ ਹੈ ਵਹ ਠੌਰ ॥੧੫॥
tab chhoott hai vah tthauar |15|

Se adori qualcun altro, allora ti allontanerai da quel Signore.15.

ਜਿਹ ਰਾਗ ਰੰਗ ਨ ਰੂਪ ॥
jih raag rang na roop |

Chi non ha (non) raga, colore e forma,

ਸੋ ਮਾਨੀਐ ਸਮ ਰੂਪ ॥
so maaneeai sam roop |

Va adorato con coerenza solo quel Signore che è al di là dell'attaccamento, dei colori e della forma

ਬਿਨੁ ਏਕ ਤਾ ਕਰ ਨਾਮ ॥
bin ek taa kar naam |

Senza il nome di quello (Signore).

ਨਹਿ ਜਾਨ ਦੂਸਰ ਧਾਮ ॥੧੬॥
neh jaan doosar dhaam |16|

Nessun altro eccetto l'Unico Signore dovrebbe essere tenuto in considerazione .16.

ਜੋ ਲੋਕ ਅਲੋਕ ਬਨਾਇ ॥
jo lok alok banaae |

Chi crea il mondo e l'aldilà ("Alok").

ਫਿਰ ਲੇਤ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇ ॥
fir let aap milaae |

E poi fonde (tutto) in Sé.

ਜੋ ਚਹੈ ਦੇਹ ਉਧਾਰੁ ॥
jo chahai deh udhaar |

Chi desidera prestare il suo corpo,

ਸੋ ਭਜਨ ਏਕੰਕਾਰ ॥੧੭॥
so bhajan ekankaar |17|

Colui che crea questa e l'altra parola e le fonde in sé, se vuoi la salvezza del tuo corpo, adora soltanto quell'Unico Signore.17.

ਜਿਨਿ ਰਾਚਿਯੋ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥
jin raachiyo brahamandd |

che ha creato l'universo,

ਸਬ ਲੋਕ ਔ ਨਵ ਖੰਡ ॥
sab lok aau nav khandd |

composto da tutte le persone e nove volumi,

ਤਿਹ ਕਿਉ ਨ ਜਾਪ ਜਪੰਤ ॥
tih kiau na jaap japant |

Perché non reciti il suo canto?

ਕਿਮ ਜਾਨ ਕੂਪਿ ਪਰੰਤ ॥੧੮॥
kim jaan koop parant |18|

Colui che ha creato le nove regioni, tutti i mondi e l'universo, perché non mediti su di lui e come cadi deliberatamente nel pozzo? 18.

ਜੜ ਜਾਪ ਤਾ ਕਰ ਜਾਪ ॥
jarr jaap taa kar jaap |

O sciocco! Canta il suo canto

ਜਿਨਿ ਲੋਕ ਚਉਦਹੰ ਥਾਪ ॥
jin lok chaudahan thaap |

Oh essere stolto! dovresti adorare Colui che è stato stabilito in tutti i quattordici mondi

ਤਿਸੁ ਜਾਪੀਐ ਨਿਤ ਨਾਮ ॥
tis jaapeeai nit naam |

Il suo nome dovrebbe essere cantato ogni giorno.

ਸਭ ਹੋਹਿ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥੧੯॥
sabh hohi pooran kaam |19|

Con la Sua meditazione tutti i desideri vengono esauditi.19.

ਗਨਿ ਚਉਬਿਸੈ ਅਵਤਾਰ ॥
gan chaubisai avataar |

(Chi sono) contati come ventiquattro incarnazioni,

ਬਹੁ ਕੈ ਕਹੇ ਬਿਸਥਾਰ ॥
bahu kai kahe bisathaar |

(Ho detto loro) in grande dettaglio.

ਅਬ ਗਨੋ ਉਪ ਅਵਤਾਰ ॥
ab gano up avataar |

Ora descriviamo le sub-incarnazioni

ਜਿਮਿ ਧਰੇ ਰੂਪ ਮੁਰਾਰ ॥੨੦॥
jim dhare roop muraar |20|

Tutte le ventiquattro incarnazioni sono state enumerate in dettaglio e ora enumererò le incarnazioni più piccole, come il Signore ha assunto le altre forme.20.

ਜੇ ਧਰੇ ਬ੍ਰਹਮਾ ਰੂਪ ॥
je dhare brahamaa roop |

Le forme che Brahma ha assunto,

ਤੇ ਕਹੋਂ ਕਾਬਿ ਅਨੂਪ ॥
te kahon kaab anoop |

Li dico in una poesia unica.

ਜੇ ਧਰੇ ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ ॥
je dhare rudr avataar |

Chi Rudra ha incarnato,

ਅਬ ਕਹੋਂ ਤਾਹਿ ਬਿਚਾਰ ॥੨੧॥
ab kahon taeh bichaar |21|

Quelle forme che Brahma assunse, le ho narrate in poesia e non dopo aver riflettuto, ho narrato l'incarnazione di Rudra (Shiva).21.