Lì erano adornate le donne di Yaksha e Kinnara.
Le donne dei serpenti e dei gandharba cantavano canzoni. 33.
doppio:
Così lì (quelle) sette vergini ingannarono il re.
Questo caso è finito, ora un'altra storia continua. 34.
Quelle bellezze si divertivano con il re
E dopo aver considerato (i metodi di Kok Shastra) eseguì molti tipi di giochi. 35.
Ecco la conclusione del 256° charitra del Mantri Bhup Sambad del Tria Charitra di Sri Charitropakhyan, tutto è di buon auspicio. 256.4827. va avanti
ventiquattro:
Dove fioriva la città di Puhpavati
(Lì) c'era un grande re chiamato Neel Ketu.
Bachitra Manjari era sua moglie.
(Supponiamo) che la moglie di Kam Dev, Rati, sia l'incarnazione. 1.
Il nome di sua figlia era Aligunj Mati
Che aveva conquistato l'immagine del raggio della luna.
La sua immensa genialità non può essere descritta.
(Sembrava che) Jagdish lo avesse fatto da solo. 2.
C'era un re chiamato Kunwar Tilak Mani.
Raj-Pat lo amava.
La (sua) incomparabile bellezza non può essere descritta.
Anche il sole si confondeva vedendo la (sua) immagine. 3.
Bijay Chand:
Aligunj Mati venne a visitare un 'kunj' (che significa giardino) con un gruppo di (lei) sakhi (decorate con viti).
(Là) vedendo la forma trascendentale del re, rimase incantata, rimuovendo il dolore (della sua mente).
Vedendo la sua bellezza, era timida in cuor suo, ma pur essendo audace, continuava a combattere (con i suoi) occhi.
(Lei) andò a casa, ma la mente rimase lì, come un giocatore perduto (la mente sotto forma di ricchezza rimase lì) 4.
(Quello) Sundari andò a casa e chiamò Sakhi strizzando l'occhio.
Gli ho dato un sacco di soldi e gli ho spiegato in molti modi.
Cadde ai (suoi) piedi, supplicò e gli pose le mani sulle braccia e fece grandi rumori.
Datemi un amico, altrimenti non ne avrò uno. Ti ho detto cosa avevo in mente. 5.
Oh Sakhi! Mi sveglierò e mi stenderò nella crocchia, toglierò gli ornamenti e prenderò le feci di vibhuti (cenere di fumo).
Decorerò il mio corpo con un panno color zafferano e terrò una ghirlanda in mano.
(farò) i vasi (vasi, khapar) delle pupille degli occhi, e io supplicherò (ricevendoli come) di vederlo.
Anche se il mio corpo non muore e la mia età diminuisce, ma anche in questi momenti (io) non lascerò andare. 6.
Da un lato milioni di pavoni parlano e dall'altro cuculi e corvi cantano.
Le rane (di tran tran) bruciano il cuore. La fontana d'acqua cade sulla terra dalle alternative.
Le locuste trafiggono il cuore e i fulmini lampeggiano come un kirpan.
(La mia) vita è stata salvata dal fatto che c'è speranza per l'arrivo dell'Amato (ma l'Amato) non è ancora arrivato.7.
irremovibile:
Quando quel saggio vide la Kumari rimase molto turbato
Poi rise e parlò al suo orecchio
Che ora gli mandano un astuto messaggero
E chiedi il segreto a Kunwar Tilak Mani. 8.
(Kumari) è stato felice di sentire un discorso così piacevole
E il fuoco della separazione si accese nel cuore di Kumari.
Un'intelligente Sakhi fu chiamata e inviata a Mitra.
(E mandò dicendo) O tu che conosci le questioni del cuore! Conserva il mio prezioso tesoro (significa salvare) 9.
doppio: