Dohira
«Durante il giorno il ladro faceva l'amore con lei mentre il truffatore usciva a frodare.
«Di notte il ladro andava a rubare e il truffatore le veniva incontro.(6)
Chaupaee
«È scoppiata una lite a causa di un fazzoletto e del truffatore
Riuscito a ottenere settecento monete d'oro.
'Poi è arrivata la volta del ladro e
Ti racconterò la sua storia,(7)
«Quel ladro, dunque, venne a casa dell'onorevole e
Ho spedito il pettegolo all'angelo della morte.
«Prese con sé il turbante rosso e
Altri vestiti e ho parlato con lo Scià.(8)
Dohira
"Uno che prese il turbante rosso, fece levare i pantaloni,
'E salvata la vita dello Scià, la donna dovrebbe andare da lui.(9)
"Colui che, vestito di rosso, arrivò dove nessun altro poteva andare,
"E a colui che ha salvato la vita dello Scià, la donna dovrebbe essere data a lui."(10)
Chaupaee
All'alba si tenne il tribunale.
Il giorno dopo la corte si stabilì e lo Scià assegnò quella donna al ladro.
Il giorno dopo la corte si stabilì e lo Scià assegnò quella donna al ladro.
(Le persone) lo lodarono moltissimo e diedero loro molta ricchezza.(11)
Dohira
La giustizia riportò indietro Raj Mati e il truffatore fu bandito.
E tutto ciò è avvenuto attraverso l'omicidio del pettegolo e il furto degli abiti.(l2)(1)
Trentanovesima parabola di cristiani di buon auspicio Conversazione del Raja e del ministro, completata con la benedizione. (39)(744)
Dohira
Viveva un Jat (contadino) nella giungla insieme alla sua moglie litigiosa.
Non ha mai fatto quello che lui le diceva di fare, piuttosto lo ha imprecato.(1)
Chaupaee
Diljan Mati era il nome di sua moglie
Sri Diljan Mati era il suo nome e il marito era conosciuto come Achal Dev.
Sri Diljan Mati era il suo nome e il marito era conosciuto come Achal Dev.
Ha sempre avuto paura di lei e non ha mai cercato di picchiarla.(2)
Dohira
Dove c'è la confluenza dei fiumi Beas e Satluj,
Vivevano lì; era il capo del luogo.(3)
Chaupaee
Il lavoro che lui (marito) vuole fare,
Qualunque cosa il marito volesse fare, la moglie non glielo permetteva.
Allora la donna fece ostinatamente la stessa cosa
Ciò che lui non voleva fare, con la dovuta cura del suo onore, lei lo avrebbe fatto.(4)
Ciò che lui non voleva fare, con la dovuta cura del suo onore, lei lo avrebbe fatto.(4)
Arrivò il giorno della commemorazione dei suoi genitori defunti, e volle solennizzare l'occasione per suo padre,
Arrivò il giorno della commemorazione dei suoi genitori defunti, e volle solennizzare l'occasione per suo padre,
Lui le comunicò negativamente la sua intenzione di non osservare la giornata, ma lei insistette nel dover aderire (al rituale).(5)
Lui le comunicò negativamente la sua intenzione di non osservare la giornata, ma lei insistette nel dover aderire (al rituale).(5)
Furono presi accordi per la commemorazione e il prete bramino fu invitato per i pasti.
Furono presi accordi per la commemorazione e il prete bramino fu invitato per i pasti.
Il marito disse così: «A questi preti non si deve dare alcuna elemosina»(6).
La donna ha detto, non esiterò
"No", disse senza alcuna esitazione, "darò sicuramente a ciascuno di loro una moneta di takka".
"No", disse senza alcuna esitazione, "darò sicuramente a ciascuno di loro una moneta di takka".
"Non controllarmi perché farò loro sicuramente l'elemosina e ti raderò la testa (ti farò vergognare) e ti annerirò la faccia (per aver pensato meschinamente)".(7)
"Non controllarmi perché farò loro sicuramente l'elemosina e ti raderò la testa (ti farò vergognare) e ti annerirò la faccia (per aver pensato meschinamente)".(7)
Tutti i sacerdoti sono stati intrattenuti con i pasti e si sono congedati con i pasti e si sono congedati con una somma di denaro sufficiente.
Tutti i sacerdoti sono stati intrattenuti con i pasti e si sono congedati con i pasti e si sono congedati con una somma di denaro sufficiente.
Egli, quindi, disse a sua moglie di osservare la tradizione degli Shastra.'(8)
Dohira
Il ruscello vicino al villaggio era così veloce che lei non l'aveva mai concepito
Non dando mai ascolto a nessuno, la donna si mise nei guai.(9) .
Chaupaee
Allora Jat si arrabbiò moltissimo
Il Jat era giustamente furioso e progettava di sbarazzarsi di lei.
Lo ucciderò immergendolo (nell'acqua).
Decise di ucciderla in acqua e, così, di liberarsi dalle scaramucce quotidiane.(10)
Disse alla donna:
Ha progettato un piano e le ha chiesto di non andare a casa dei suoi genitori,
Ti farò doli (palanchino).
Come, le aveva suggerito di darle una corda (per attraversare il ruscello) 11
Camminò con la donna
Ma lei disse che sarebbe andata sicuramente e sarebbe andata senza corda,