Sri Dasam Granth

Pagina - 578


ਕਿ ਬਜੈਤਿ ਢੋਲੰ ॥
ki bajait dtolan |

Da qualche parte suonano i tamburi,

ਕਿ ਬਕੈਤਿ ਬੋਲੰ ॥
ki bakait bolan |

Le capre chiamano,

ਕਿ ਬਜੇ ਨਗਾਰੇ ॥
ki baje nagaare |

suonano le campane,

ਕਿ ਜੁਟੇ ਹਠਿਆਰੇ ॥੨੭੧॥
ki jutte hatthiaare |271|

Suonano i tamburi e i guerrieri gridano, suonano le trombe e i guerrieri persistenti combattono tra loro.271.

ਉਛਕੈਤਿ ਤਾਜੀ ॥
auchhakait taajee |

Da qualche parte i cavalli saltano,

ਹਮਕੈਤ ਗਾਜੀ ॥
hamakait gaajee |

Gli eroi sono orgogliosi,

ਛੁਟਕੈਤ ਤੀਰੰ ॥
chhuttakait teeran |

Le frecce scoccano,

ਭਟਕੈਤ ਭੀਰੰ ॥੨੭੨॥
bhattakait bheeran |272|

I guerrieri tuonano, i cavalli saltano, le frecce vengono scagliate e i combattenti si smarriscono nella moltitudine.272.

ਭਵਾਨੀ ਛੰਦ ॥
bhavaanee chhand |

STANZA DI BHAVANI

ਜਹਾ ਬੀਰ ਜੁਟੈ ॥
jahaa beer juttai |

Dove sono riuniti i guerrieri (per combattere lì)

ਸਬੈ ਠਾਟ ਠਟੈ ॥
sabai tthaatt tthattai |

Fa tutti i piani.

ਕਿ ਨੇਜੇ ਪਲਟੈ ॥
ki neje palattai |

Respingono (i nemici) con le lance

ਚਮਤਕਾਰ ਛੁਟੈ ॥੨੭੩॥
chamatakaar chhuttai |273|

Dove i guerrieri combattono sul campo di battaglia, c'è molto sfarzo e spettacolo, quando le lance vengono capovolte, appare un miracolo (che tutti i guerrieri siano stati uccisi).273.

ਜਹਾ ਸਾਰ ਬਜੈ ॥
jahaa saar bajai |

Dove il ferro colpisce il ferro,

ਤਹਾ ਬੀਰ ਗਜੈ ॥
tahaa beer gajai |

I guerrieri ruggiscono lì.

ਮਿਲੈ ਸੰਜ ਸਜੈ ॥
milai sanj sajai |

Corazzato e incontrato (tra gli altri)

ਨ ਦ੍ਵੈ ਪੈਗ ਭਜੈ ॥੨੭੪॥
n dvai paig bhajai |274|

Dove urta l'acciaio, lì tuonano i guerrieri, le armature si scontrano con le armature, ma i guerrieri non tornano indietro nemmeno di due passi.274.

ਕਹੂੰ ਭੂਰ ਭਾਜੈ ॥
kahoon bhoor bhaajai |

Da qualche parte molti (vigliacchi) stanno scappando,

ਕਹੂੰ ਵੀਰ ਗਾਜੈ ॥
kahoon veer gaajai |

Da qualche parte gli eroi ruggiscono,

ਕਹੂੰ ਜੋਧ ਜੁਟੈ ॥
kahoon jodh juttai |

Da qualche parte i guerrieri sono radunati,

ਕਹੂੰ ਟੋਪ ਟੁਟੈ ॥੨੭੫॥
kahoon ttop ttuttai |275|

Da qualche parte corrono i cavalli, da qualche parte tuonano i guerrieri, da qualche parte combattono eroici combattenti e da qualche parte cadono guerrieri con gli elmi rotti.275.

ਜਹਾ ਜੋਧ ਜੁਟੈ ॥
jahaa jodh juttai |

Dove sono riuniti i guerrieri,

ਤਹਾ ਅਸਤ੍ਰ ਛੁਟੈ ॥
tahaa asatr chhuttai |

Ci sono armi che vengono rilasciate,

ਨ੍ਰਿਭੈ ਸਸਤ੍ਰ ਕਟੈ ॥
nribhai sasatr kattai |

Gli impavidi (guerrieri) tagliano con l'armatura del nemico,