Sri Dasam Granth

Seite - 578


ਕਿ ਬਜੈਤਿ ਢੋਲੰ ॥
ki bajait dtolan |

Irgendwo spielen Trommeln,

ਕਿ ਬਕੈਤਿ ਬੋਲੰ ॥
ki bakait bolan |

Ziegen rufen,

ਕਿ ਬਜੇ ਨਗਾਰੇ ॥
ki baje nagaare |

die Glocken läuten,

ਕਿ ਜੁਟੇ ਹਠਿਆਰੇ ॥੨੭੧॥
ki jutte hatthiaare |271|

Die Trommeln werden gespielt und die Krieger schreien, die Trompeten erklingen und die ausdauernden Krieger kämpfen miteinander.271.

ਉਛਕੈਤਿ ਤਾਜੀ ॥
auchhakait taajee |

Irgendwo springen die Pferde,

ਹਮਕੈਤ ਗਾਜੀ ॥
hamakait gaajee |

Helden sind stolz,

ਛੁਟਕੈਤ ਤੀਰੰ ॥
chhuttakait teeran |

Pfeile schießen,

ਭਟਕੈਤ ਭੀਰੰ ॥੨੭੨॥
bhattakait bheeran |272|

Die Krieger donnern, die Pferde springen, die Pfeile werden abgefeuert und die Kämpfer verlieren sich in der Menge.272.

ਭਵਾਨੀ ਛੰਦ ॥
bhavaanee chhand |

BHAVANI-Strophe

ਜਹਾ ਬੀਰ ਜੁਟੈ ॥
jahaa beer juttai |

Wo die Krieger versammelt sind (um dort zu kämpfen)

ਸਬੈ ਠਾਟ ਠਟੈ ॥
sabai tthaatt tthattai |

Macht alle Pläne.

ਕਿ ਨੇਜੇ ਪਲਟੈ ॥
ki neje palattai |

Sie schlagen (Feinde) mit Speeren zurück

ਚਮਤਕਾਰ ਛੁਟੈ ॥੨੭੩॥
chamatakaar chhuttai |273|

Wo die Krieger auf dem Schlachtfeld kämpfen, herrscht viel Pomp und Prunk. Wenn die Lanzen umgedreht werden, geschieht ein Wunder (dass alle Krieger getötet werden).273.

ਜਹਾ ਸਾਰ ਬਜੈ ॥
jahaa saar bajai |

Wo Eisen auf Eisen trifft,

ਤਹਾ ਬੀਰ ਗਜੈ ॥
tahaa beer gajai |

Dort brüllen Krieger.

ਮਿਲੈ ਸੰਜ ਸਜੈ ॥
milai sanj sajai |

Gepanzert und getroffen (unter anderem)

ਨ ਦ੍ਵੈ ਪੈਗ ਭਜੈ ॥੨੭੪॥
n dvai paig bhajai |274|

Wo der Stahl aufeinanderprallt, da donnern die Krieger, da prallen die Rüstungen auf die Rüstungen, doch die Krieger gehen keine zwei Schritte zurück.274.

ਕਹੂੰ ਭੂਰ ਭਾਜੈ ॥
kahoon bhoor bhaajai |

Irgendwo laufen viele (Feiglinge) weg,

ਕਹੂੰ ਵੀਰ ਗਾਜੈ ॥
kahoon veer gaajai |

Irgendwo brüllen die Helden,

ਕਹੂੰ ਜੋਧ ਜੁਟੈ ॥
kahoon jodh juttai |

Irgendwo sind die Krieger versammelt,

ਕਹੂੰ ਟੋਪ ਟੁਟੈ ॥੨੭੫॥
kahoon ttop ttuttai |275|

Irgendwo rennen die Pferde, irgendwo donnern die Krieger, irgendwo kämpfen die heldenhaften Kämpfer und irgendwo fallen die Krieger mit zerbrechenden Helmen herunter.275.

ਜਹਾ ਜੋਧ ਜੁਟੈ ॥
jahaa jodh juttai |

Wo die Krieger versammelt sind,

ਤਹਾ ਅਸਤ੍ਰ ਛੁਟੈ ॥
tahaa asatr chhuttai |

Es werden Waffen freigegeben,

ਨ੍ਰਿਭੈ ਸਸਤ੍ਰ ਕਟੈ ॥
nribhai sasatr kattai |

Die furchtlosen (Krieger) zerschneiden die Rüstung des Feindes,