Sri Dasam Granth

Seite - 395


ਮਾਤ ਪਿਤਾਨ ਕੀ ਸੰਕ ਕਰੈ ਨਹਿ ਸ੍ਯਾਮ ਹੀ ਸ੍ਯਾਮ ਕਰੈ ਮੁਖ ਸਿਉ ॥
maat pitaan kee sank karai neh sayaam hee sayaam karai mukh siau |

Die Gopis legen ihre elterliche Schüchternheit ab und wiederholen den Namen Krishnas

ਭੂਮਿ ਗਿਰੈ ਬਿਧਿ ਜਾ ਮਤਵਾਰ ਪਰੈ ਗਿਰ ਕੈ ਧਰਿ ਪੈ ਸੋਊ ਤਿਉ ॥
bhoom girai bidh jaa matavaar parai gir kai dhar pai soaoo tiau |

Sie fallen auf die Erde und stehen wieder auf wie die Betrunkenen

ਬ੍ਰਿਜ ਕੁੰਜਨ ਢੂੰਢਤ ਹੈ ਤੁਮ ਕੋ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਧਨ ਲੋਭਕ ਜਿਉ ॥
brij kunjan dtoondtat hai tum ko kab sayaam kahai dhan lobhak jiau |

Sie durchsuchen dich in den Nischen von Braja wie eine Person, die in der Gier nach Reichtum versunken ist

ਅਬ ਤਾ ਤੇ ਕਰੋ ਬਿਨਤੀ ਤੁਮ ਸੋ ਪਿਖ ਕੈ ਤਿਨ ਕੋ ਫੁਨਿ ਹਉ ਦੁਖ ਇਉ ॥੯੮੦॥
ab taa te karo binatee tum so pikh kai tin ko fun hau dukh iau |980|

Deshalb bitte ich dich, denn als ich sie sah, wurde auch mein Leid größer.980.

ਆਪ ਚਲੋ ਇਹ ਤੇ ਨ ਭਲੀ ਜੁ ਪੈ ਆਪ ਚਲੋ ਨਹੀ ਦੂਤ ਪਠੀਜੈ ॥
aap chalo ih te na bhalee ju pai aap chalo nahee doot pattheejai |

Wenn Sie selbst gehen, wird nichts passender sein als dies

ਤਾ ਤੇ ਕਰੋ ਬਿਨਤੀ ਤੁਮ ਸੋ ਦੁਹ ਬਾਤਨ ਤੇ ਇਕ ਬਾਤ ਕਰੀਜੈ ॥
taa te karo binatee tum so duh baatan te ik baat kareejai |

Wenn du das nicht kannst, dann schicke deinen Boten, ich bitte darum, dass eines dieser Dinge getan wird

ਜਿਉ ਜਲ ਕੇ ਬਿਨ ਮੀਨ ਦਸਾ ਸੁ ਦਸਾ ਭਈ ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਕੀ ਸੁਨਿ ਲੀਜੈ ॥
jiau jal ke bin meen dasaa su dasaa bhee gvaaran kee sun leejai |

Welchen Zustand auch immer Fische ohne Wasser erleben, das Gleiche passiert den Gopis

ਕੈ ਜਲ ਹੋਇ ਉਨੈ ਮਿਲੀਐ ਕਿ ਉਨੈ ਦ੍ਰਿੜਤਾ ਕੋ ਕਹਿਯੋ ਬਰੁ ਦੀਜੈ ॥੯੮੧॥
kai jal hoe unai mileeai ki unai drirrataa ko kahiyo bar deejai |981|

Nun kannst du ihnen entweder als Wasser begegnen oder ihnen die Gabe der Entschlossenheit des Geistes zukommen lassen.981.

ਕਬਿਯੋ ਬਾਚ ॥
kabiyo baach |

Rede des Dichters:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SCHÖNHEIT

ਬ੍ਰਿਜ ਬਾਸਿਨ ਹਾਲ ਕਿਧੋ ਹਰਿ ਜੂ ਫੁਨਿ ਊਧਵ ਤੇ ਸਭ ਹੀ ਸੁਨ ਲੀਨੋ ॥
brij baasin haal kidho har joo fun aoodhav te sabh hee sun leeno |

Krishna hörte von Udhava den Zustand der Bewohner von Braja

ਜਾ ਕੀ ਕਥਾ ਸੁਨ ਕੈ ਚਿਤ ਤੇ ਸੁ ਹੁਲਾਸ ਘਟੈ ਦੁਖ ਹੋਵਤ ਜੀ ਨੋ ॥
jaa kee kathaa sun kai chit te su hulaas ghattai dukh hovat jee no |

Wenn man diese Geschichte hört, nimmt das Glück ab und die Qual zu

ਸ੍ਯਾਮ ਕਹਿਯੋ ਮੁਖ ਤੇ ਇਹ ਭਾਤਿ ਕਿਧੌ ਕਬਿ ਨੈ ਸੁ ਸੋਊ ਲਖਿ ਲੀਨੋ ॥
sayaam kahiyo mukh te ih bhaat kidhau kab nai su soaoo lakh leeno |

Sri Krishna sagte dies aus seinem Herzen, was der Dichter auf die gleiche Weise verstand.

ਊਧਵ ਮੈ ਉਨ ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਕੋ ਸੁ ਕਹਿਯੋ ਦ੍ਰਿੜਤਾ ਕੋ ਅਬੈ ਬਰੁ ਦੀਨੋ ॥੯੮੨॥
aoodhav mai un gvaaran ko su kahiyo drirrataa ko abai bar deeno |982|

Dann sprach Krishna diese Worte aus und der Dichter, der den Kern dieser Worte spürte, wiederholte sie: „O Udhava! Ich gewähre diesen Gopis die Gabe der Entschlossenheit des Geistes.“ 982.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਸਤ੍ਰਹ ਸੈ ਚਵਤਾਲ ਮੈ ਸਾਵਨ ਸੁਦਿ ਬੁਧਵਾਰਿ ॥
satrah sai chavataal mai saavan sud budhavaar |

Am hellen (Teil-)Mittwoch des (Monats) Savan im Jahr siebzehnhundertvierundvierzig (Bikrami).

ਨਗਰ ਪਾਵਟਾ ਮੋ ਤੁਮੋ ਰਚਿਯੋ ਗ੍ਰੰਥ ਸੁਧਾਰਿ ॥੯੮੩॥
nagar paavattaa mo tumo rachiyo granth sudhaar |983|

Dieses Granth (Buch) wurde nach der Überarbeitung am Mittwoch im Sawan Sudi Samvat 1744. 983 in der Stadt Paonta erstellt.

ਖੜਗ ਪਾਨਿ ਕੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਪੋਥੀ ਰਚੀ ਬਿਚਾਰਿ ॥
kharrag paan kee kripaa te pothee rachee bichaar |

Mit der Gnade des Schwertträgers Herrgott wurde dieser Granth sorgfältig vorbereitet

ਭੂਲਿ ਹੋਇ ਜਹ ਤਹ ਸੁ ਕਬਿ ਪੜਿਅਹੁ ਸਭੈ ਸੁਧਾਰਿ ॥੯੮੪॥
bhool hoe jah tah su kab parriahu sabhai sudhaar |984|

Selbst dann, wenn irgendwo ein Fehler ist, können die Dichter ihn nach der Überarbeitung freundlicherweise vortragen.984.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਸਿਕੰਧੇ ਪੁਰਾਣੇ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਗੋਪੀ ਊਧਵ ਸੰਬਾਦੇ ਬਿਰਹ ਨਾਟਕ ਬਰਨਨੰ ਨਾਮ ਧਯਾਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤ ॥
eit sree dasam sikandhe puraane bachitr naattak granthe krisanaavataare gopee aoodhav sanbaade birah naattak barananan naam dhayaae samaapatam sat subham sat |

Ende des Kapitels mit dem Titel „Der Dialog der Gopis mit Udhava mit einer Beschreibung der Trennungsschmerzen“ in Krishnavatara (basierend auf Dasham Skandh Purana) in Bachittar Natak.

ਅਥ ਕੁਬਿਜਾ ਗ੍ਰਿਹ ਗਵਨ ਕਥਨੰ ॥
ath kubijaa grih gavan kathanan |

Nun beginnt die Beschreibung des Ganges zum Haus von Kubja

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਗੋਪਿਨ ਕੋ ਪੋਖਨ ਕਰਿਯੋ ਹਰਿ ਜੂ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਾਇ ॥
gopin ko pokhan kariyo har joo kripaa karaae |

Sri Krishna kümmerte sich liebevoll um die Waisen.

ਅਵਰ ਖੇਲ ਖੇਲਨ ਲਗੇ ਅਤਿ ਹੀ ਹਰਖ ਬਢਾਇ ॥੯੮੫॥
avar khel khelan lage at hee harakh badtaae |985|

Krishna hielt die Gopas anmutig aufrecht und vertiefte sich in seinem Vergnügen in andere Sportarten. 985.